Аннотация. В статье описаны результаты анализа китайских годонимов с нумеративным компонентом на предмет проявления культурной специфики, которая заключается в учете числового символизма, фиксации исторических событий, социально-экономических явлений, особенностей рельефа и расположения объекта, флоры и фауны местности, литературно-мифологических представлений и религиозно-философских ценностей.

Ключевые слова: китайский язык, китайская топонимика, годоним, урбаноним, лингвокультурная специфика годонимов.

Представители разных лингвокультур «по-разному понимают и конструируют в своем сознании и мировоззрении окружающую их реальность» [8, с. 16] во многом благодаря культуроформирующей и культурообразующей роли языка, который является «не просто культурным наследием, но и ключом к пониманию динамики культуры, культурных изменений – процессу, посредством которого культура передается от поколения к поколению» [там же]. Языковые проявления культуры неисчислимы, активно они вербализуются и в сфере топонимики. Что касается китайской специфики этой области, то подобные исследования представляются весьма актуальными ввиду «высокой образности китайской культуры» [6, с. 118].

Фокус настоящей работы сосредоточен на одном из видов топонимов – годонимах, которые, по определению Н.В. Подольской, «обозначают название линейного объекта в городе (проспекты, улицы, переулки и т.д.)» [4, с. 50].

Каждый годоним состоит из двух компонентов: обязательного (классифицирующего) и вариативного (индивидуализирующего).

Первый из них в китайском языке представлен следующими лексемами: 街 ‘улица’, 路 ‘улица, проспект’, 道 ‘путь, дорога, линия’, 横街 ‘переулок’, 巷 ‘переулок’, 胡同 ‘переулок, улочка’. Последние два являются дублетами, ведущими происхождение из разных языков. C 70-х годов прошлого столетия под влиянием «экстралингвистических обстоятельств» [9, с. 85] в обиход вошли лексемы, обозначающие главные магистрали или проспекты, которые обычно шире остальных: 大街 ‘проспект’, 大路 ‘магистраль’ и 大道 ‘магистраль, шоссе’ [7, с. 142-143].

Что касается вариативного (индивидуализирующего) компонента, то он выполняет функцию уточнения обязательного (классифицирующего) компонента и может состоять как из одного, так и из нескольких иероглифов. В этом качестве в состав китайских годонимов нередко входит нумеративный компонент, представленный обычными иероглифами-цифрами (小写) [1], формальными иероглифами-цифрами (大写) [2], а также циклическими знаками.

Объектом настоящего исследования являются годонимы китайского города Чэнду с содержанием нумеративного компонента, анализируются они на предмет проявления в них китайской культурной специфики. Всего для исследования методом сплошной выборки отобрано 37 лексических единиц, денотаты которых расположены между первым и вторым кольцами города Чэнду.

В процессе рассмотрения годонимов г. Чэнду, заслуживающим внимания является вопрос их классификации, поскольку именно для этой группы лексических единиц применяется своя система классифицирования, отличная от тех, где отсутствует нумеративный компонент, и, как следствие, типологизация не будет такой детальной и разветвленной. Иными словами, наличие нумеративного компонента в годонимах (и шире – в топонимах) значительно усложняет задачу их типологизации. Классифицировать данные лексические единицы возможно различными способами, в зависимости от положенного в основу критерия. Самой простой классификацией является та, которая рассматривает годонимы на основе того, является ли вариативный (индивидуализирующий) компонент именем нарицательным (九寺巷 ‘переулок Девяти храмов’) или собственным (肖家河东四巷 ‘4-й переулок Семьи Сяо восточнее реки’).

Также возможна классификация структурного типа, когда распределение строится на основе состава вариативного компонента. Если речь идет о годонимах с нумеративным компонентом, то они могут быть типизированы следующим образом:

  • вариативный (индивидуализирующий) компонент представлен только нумеративным компонентом (十一巷 ‘Одиннадцатый переулок’);
  • вариативный (индивидуализирующий) компонент представлен нумеративно-номинативным комплексом (百吉街 ‘улица Ста видов счастья’);
  • вариативный (индивидуализирующий) компонент представлен нумеративно-номинативным комплексом с определительным компонентом в препозиции к нему, при этом допустима дальнейшая детализация определительного компонента (肖家河东四巷 ‘4-й переулок Семьи Сяо восточнее реки’);
  • вариативный (индивидуализирующий) компонент представлен нумеративно-номинативным комплексом с определительным компонентом в постпозиции к нему (万年场横街 ‘переулок Вечности’).

Структурно классифицировать годонимы с нумеративным компонентом возможно и в квантитативном отношении, согласно их количественной представленности по самому нумеративному компоненту (какие из них наиболее употребительны и какой из комплектов иероглифов-цифр преобладает в качестве нумератива).

Однако наиболее полной для цели исследования проявления культурной специфики китайских годонимов является семантическая классификация. Нами предложен следующий вариант деления годонимов по семантическому признаку.

  1. Годонимы с содержанием элемента, имеющего семы «благополучие» и «гармония»: 五福街 ‘улица Пяти видов счастья’; 百福街 ‘улица Ста видов счастья’; 百寿路 ‘улица Долголетия’.
  2. Годонимы с элементами философско-религиозного содержания: 三圣祠街 ‘улица Храма трех совершенномудрых’. Под тремя совершенномудрыми в китайской культуре понимается несколько групп мудрецов (Фуcu, Вэнь-ван, Конфуций; Яо, Шунь, Юй; Юй, Чжоу-гун, Конфуций; Вэнь-ван, У-ван, Чжоу-гун).
  3. Годонимы, имеющие элемент с обозначением флоры и фауны (чаще – орнитологической предметной области [5]): 双楠街 ‘улица Пары китайских лавров’; 玉林八巷 ‘8-й переулок Яшмового леса’; 百花南街 ‘Южная улица цветов’.
  4. Годонимы, имеющие один нумеративный компонент либо комбинацию нумеративного компонента и название стороны света: 十七街 ‘Семнадцатая улица’; 十二北街 ’12-я Северная улица’; 水碾河北三街 ‘3-я улица Водяного катка к северу от реки’.
  5. Годонимы, связанные с составом семьи: 五世同堂街 ‘улица Пяти поколений в одном доме’.
  6. Годонимы, связанные с внешними особенностями улицы, строения. Среди них, в свою очередь, выделяются следующие подтипы:
    а) ориентация относительно природного объекта: 七星柱巷 ‘переулок рукояти Северного Ковша’;
    в) ориентация относительно смежных строений: 七道堰街 ‘улица Семи плотин’; 九里堤南路 ‘улица Южнее дамбы в девять ли’;
    с) внешние характеристики: 府华二路 ‘2-я улица Великолепной резиденции’.
  7. Годонимы, отражающие исторические реалии либо значимых персонажей: 三友巷 ‘переулок Трех друзей’. Этот годоним представляет специфическую китайскую многослойную классификационную формулу, которая имеет три денотата: лютня, вино и стихи как замена друзей; сосна, бамбук и слива, а также туча, гора, сосна как традиционные художественные сюжеты.

В целом, все классификации построены на основе вариативного компонента, и все они вносят вклад в исследование проявления культурной специфики в китайских годонимах.

Подводя итоги проведенному исследованию, представляется возможным констатировать следующее. Во-первых, наличие нумеративного компонента в анализируемом типе топонимов само по себе является китайской спецификой ввиду того, что китайская культура числоориетирована и склонна к категоризации окружающей действительности посредством квантификации. Во-вторых, в качестве нумеративного компонента могут выступать «представители» различных комплектов цифр [3]. В-третьих, из всех имеющих хождение в Китае комплектов иероглифов-цифр наиболее употребительным в качестве вариативного (индивидуализирующего) компонента являются иероглифы-цифры обычного комплекта, а использование арабских цифр для записи годонимов китайской лингвокультуре несвойственно. В-четвертых, в качестве порядковых числительных используются иероглифы-цифры, относящиеся к циклическим знакам (Небесные стволы и Земные ветви). В-пятых, если в функции порядковых используются обычные иероглифы-цифры, то они приводятся в немаркированной форме (без префикса).

Также относительно культурной специфики годонимов с нумеративным компонентом можно сказать, что она заключается в учете числового символизма (предпочтение «счастливых» чисел в названиях), а также фиксирует исторические события, социально-экономические явления, особенности рельефа и расположения объекта, который обозначает годоним, флору и фауну местности, литературно-мифологические представления и религиозно-философские ценности. Аксиологический статус зафиксированных в настоящем исследовании годонимов положительный либо нейтральный. Допустима фиксация трагических исторических событий, которые в итоге, согласно действующей политической концепции, имели положительное влияние на текущую политическую ситуацию.

Список литературы:

  1. Банкова Л.Л. Комплект китайских обычных цифр «小写» // Вестник Пятигорского государственного университета, 2018. №1. С. 76-81.
  2. Банкова Л.Л. Комплект китайских формальных цифр // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2018. №1. С. 119-123.
  3. Банкова Л.Л. Проблема разграничения понятий «цифра», «число», «числительное» и их соотношение в русском, английском и китайском языках // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, 2020. №3(77). С. 42-50.
  4. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1982. 199 с.
  5. Птица как образ, символ, концепт в литературе, культуре и языке: Коллективная монография / Д.В. Абашева, А.В. Алексеев, Л.Н. Алешина [и др.]; Департамент образования города Москвы, МГПУ, Институт гуманитарных наук. М.: Книгодел, 2019. 504 с.
  6. Смолова М.А. Лингвокогнитивные стили реферирования студентов: результаты лингводидактического «разведывательного» сопоставления (на материале русского и китайского языков) // Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование, 2015. №4(20). С. 115-119.
  7. Супрун В.И. Цзятун Вэн. Урбанонимические традиции России и Китая: взгляд сквозь века // Социолингвистика, 2022. №3(11). C. 136-149.
  8. Язык, культура, социум: essentia et existentia / Л.Г. Викулова, Г.А. Ермоленко, А.В. Жукоцкая [и др.]. М.: ООО «Книгодел», 2023. 152 с.
  9. Communicative theatre space in the linguistic and pragmatic paradygm / M.R. Zheltukhina, L.G. Vikulova, S.V. Mikhaylova [et al.] // XLinguae, 2017. Vol. 10. №2.: 85-100.

Manifestation of the cultural aspect in Chinese godonyms with numerative component (using the city of Chengdu as an example)

Bashmakova D.O.,
student of 4 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Bankova Liudmila L'vovna,
Associate Professor of the Chinese Language Department Institute of Foreign Languages Moscow City University, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor

Abstract. The article describes the results of the analysis of Chinese godonyms with a numerative component for the manifestation of cultural specificity, which consists in taking into account numerical symbolism, recording historical events, socio-economic phenomena, features of the landscapt and location of the object, flora and fauna of the area, literary and mythological ideas and religious and philosophical values.
Keywords: Chinese language, Chinese toponymy, godonyms, urbanonym, linguocultural specificity of godonyms.

References:

  1. Bankova L.L. The set of Chinese rod numerals «小写» // Pyatigorsk State University Bulletin, 2018. №1.: 76-81.
  2. Bankova L.L. The set of anti-fraud numerals in Chinese // Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and intercultural communication, №1.: 119-123.
  3. Bankova L.L. The problem of distinguishing between the notions «digit», «number», «numeral» and their correlation in Russian, English and Mandarin // Vestnik of North-Eastern Federal University, 2020. №3(77).: 42-50.
  4. Podolskaya N.V. Dictionary of Russian onomastic terminology. Moscow: «Nauka» Press, 1982. 199 p.
  5. Bird as an image, a symbol, a concept in literature, culture and language: D.V. Abasheva, A.V. Alekseev, L.N. Aleshina [et al.]; Moscow Department of Education Moscow City University, Institute of Humanities. Moscow: limited liability company «Knigodel», 2019. 504 p.
  6. Smolova M.A. Linguo-cognitive styles of students’ summary writing: the results of linguodidactic «prospecting» comparison (in Chinese and Russian) // MCU Journal of Philology. Theory of Linguistics. Linguistic Education, №04(20).: 115-119.
  7. Suprun V.I., Jiatong W. Urbanonymic traditions of Slavs and Chinese: a look through the centuries // Sociolinguistics, №3(11).: 136-149.
  8. Language, culture, socium: essentia et existentia / L.G. Vikulova, G.A. Ermolenko, A.V. Zhukotskaya [et al.]. Moscow: limited liability company «Knigodel», 2023. 152 p.
  9. Communicative theatre space in the linguistic and pragmatic paradygm / M.R. Zheltukhina, L.G. Vikulova, S.V. Mikhaylova [et al.] // XLinguae, 2017. Vol. 10. №2.: 85-100.