Аннотация. В данной статье рассматриваются возможности применения данных корпусной лингвистики в процессе обучения иностранному языку для специальных целей. Автор сосредотачивается на проблеме преподавания иностранного языка в медицинских вузах. В работе приводятся примеры корпусов текстов, которые могут быть применены для разработки дополнительных материалов по медицинскому английскому языку. Также для установления целесообразности использования лингвистических корпусов с данной целью, автор приводит результаты опроса среди студентов медицинского вуза.

Ключевые слова: корпусы текстов, корпусная лингвистика, английский для специальных целей, медицинский дискурс.

Мотивация студентов медицинских вузов к изучению иностранных языков является одним из ключевых факторов, влияющих на качество их обучения и применения полученных знаний в будущей профессиональной деятельности. С.В. Фролова, С.В. Есина и Н.Г. Прибылова подчеркивают, что при изучении иностранного языка «для студентов важны профессиональные мотивы» [11]. Как представляется, корпусная лингвистика может помочь повысить мотивацию студентов к изучению иностранных языков посредством предоставления им доступного и наглядного материала, который может быть использован для анализа и понимания языковых конструкций в контексте, связанном с их специализацией.

При работе в информационно-коммуникационной среде специалист должен обладать навыками работы с информацией, которые необходимы для того, чтобы использовать ее во всех видах деятельности, а также участвовать в процессе поиска и создания новых знаний. Следовательно, данные корпусной лингвистики в преподавании иностранных языков являются актуальными, так как они представляют собой огромные объемы данных, требующие анализа и отбора с целью дальнейшего использования при подготовке к занятиям и их проведении, что нашло отражение в значительном количестве работ.

Так, Е.А. Гришина изучает корпусную лингвистику в контексте лингводидактики и определяет лингвистический корпус как совокупность текстов, предназначенных для лиц, изучающих иностранный язык [2]. Е.А. Либба отмечает преимущества использования корпусов при обучении языку для специальных целей [5]. Кроме того, корпусная лингвистика широко применяется при составлении учебных пособий, в частности коллективы авторов разрабатывают учебные пособия для студентов филологических [1], [9] и нефилологических направлений, опираясь на лингвистические корпусы [12].

В исследовании М. Жамбылкызы подчеркивается важность рассмотрения грамматических явлений в изучаемом языке в аутентичном контексте [16]. А.Н. Пузатых обсуждает актуальность преподавания грамматики с использованием метода «грамматикализованной лексики» и преимущества использования англоязычных корпусов текста в этом процессе [10]. Е.Г. Иванова и Н.А. Скитина исследуют возможности использования лингвистических корпусов в контексте преподавания иностранного языка в специальных целях, и приходят к выводу, что лингвистический корпус способен облегчить для преподавателя задачи по составлению тематических глоссариев и их адаптации к учебным потребностям обучающихся [13].

Однако нужно упомянуть, что корпусная лингвистика применяется не только в преподавании языка, но во многих других отраслях научного знания. Например, Н.В. Матюшина успешно применяет данные корпусов текстов в аспекте контрастивной лингвистики [8]. Еще одним примером успешного применения корпусов текстов может служить исследование М. Тамими, в котором автор изучает отношение американцев к групповой работе и коллективизму, используя данные корпусной лингвистики [15]. Опора на корпусы текстов происходит также при проведении исследований в области переводоведения [6].

Кроме того, с помощью данных корпусной лингвистики можно отслеживать изменения в словарном запасе и грамматике преподаваемого языка. Например, О.В. Донина изучает лексико-ориентированное обучение грамматике, используя данные Корпуса современного американского английского языка (COCA) [3].

Отметим, однако, что вышеупомянутый корпус довольно объемен и располагает огромным количеством текстовых данных из разных сфер. COCA не рассматривает какое-либо направление более углубленно, чем другие. Данный корпус, скорее, дает представление о языке в целом с синхронической и диахронической точки зрения. Для преподавания языка в специальных целях гораздо удобнее использовать более узконаправленные корпусы, в которых рассматриваются лингвистические особенности одной сферы.

Попытки создать подобные корпусы текстов уже предпринимаются. Например, Д. Кадирбекова рассматривает применение данных корпусов текстов в преподавании и изучении английского языка в целях ИКТ. Данный дискурс может быть расширен благодаря развитию корпуса ИКТ, развитие и успешное применение на практики которого описывается в работе данного исследователя [14].

Создание лингвистических корпусов, относящимися к медицинской тематике позволит студентам не только изучать язык в рамках конкретных тем, но и получать более полное представление о том, как язык используется в медицинской практике.

Медицинский корпус уже существует и активно развивается. Medical corpus: English corpus from the web (см. рисунок 1) уже насчитывает 33 миллиона лексических единиц. В данном корпусе собраны тексты медицинской тематики из сети Интернет, который сам по себе является корпусом, однако не лингвистическим [4]. Несмотря на это корпус был создан с учетом стандарта A Corpus Factory for Many Languages (Kilgarriff et al. at LREC 2010), а следовательно, вполне может считаться лингвистическим корпусом.

Рис. 1. Интерфейс медицинского корпуса

На базе Medical corpus: English corpus from the web во время пандемии был разработан COVID-19 Corpus, который включает в себя обширную базу данных, связанную с вакцинацией и вирусами.

Применение медицинского корпуса при подготовке к занятиям английского языка для студентов медицинских вузов может не только положительно повлиять на мотивацию студентов, но и помочь в их будущей профессиональной деятельности.

Важно отметить, что существует большое количество учебников английского для медицинских вузов. Например, такие как учебник И.Ю. Марковиной [7]. Однако последний раз данное пособие переиздавалась в 2014 году, поэтому вполне возможно, что для более успешного освоения иностранного языка на занятии понадобиться дополнительный материал.

Для лучшего понимания необходимости и возможной результативности интеграции данных корпусной лингвистики в процесс обучения студентов-медиков в рамках данного исследования был проведен опрос среди студентов Рязанского государственного медицинского университета имени академика И.П. Павлова, обучающихся на педиатрическом факультете, которые изучают английский язык по вышеупомянутому учебнику.

В результате данного опроса получилось установить, что большинство из опрошенных студентов испытывают трудности во время занятий по английскому языку (см. рисунок 2). Многим из них не хватает изучения иностранных медицинских терминов и разнообразия материала и форм работы на занятии, лишь малая часть опрошенных считает, что их трудности связанны с их собственной невнимательностью и изменения в учебном процессе не требуются (см. рисунок 3). Также абсолютное большинство респондентов осознают необходимость английского языка в их будущей профессиональной деятельности (см. рисунок  4), хотя и объясняют ее различными причинами.

Рис. 2. Ответы участников опроса

Рис. 3 Результаты опроса мнений студентов

Рис. 4 Результаты опроса

Из проведенного исследования можно сделать вывод, что применение данных лингвистических корпусов на занятиях английского языка для медицинских целей вполне оправдано и действительно способно помочь повысить мотивацию студентов и упростить процесс изучения языка, чтобы избежать дальнейшего ее снижения из-за неуспеваемости и сложностей.

Рассмотрим дополнительный материал по теме инфинитив и герундий после глаголов, созданный с помощью Medical corpus: English corpus from the web. В данном дидактическом материале рассматриваются глаголы, после которых возможно употребление как инфинитива, так и герундия в зависимости от значения.

Поставьте указанные в скобках глаголы в форму герундия или инфинитива.

  1. I regret … that chemotherapy (химиотерапия) did not have any effect. (to tell)
  2. One needs … cholesterol intake to avoid heard diseases. (to reduce)
  3. You should stop … any king of vasoconstrictives (сосудосуживающие препараты). (to take)
  4. Go on … physical therapy (физиотерапия). (to undergo) You're on the mend. (Вы идете на поправку.)
  5. Completing a rehabilitation course means … doctor's prescription (назначения врача). (to follow)

Данное упражнение иллюстрирует применения такого подхода как изучение лексики через грамматику, так как оно включает в себя лексические единицы, часто употребляемые в медицинском дискурсе. Выполняя данное упражнение, студент знакомится с новой лексикой и полностью погружается в ситуацию наиболее возможную в ходе его профессиональной деятельности.

Таким образом, применение данных корпусной лингвистики в преподавании может повысить мотивацию студентов к изучению иностранных языков и облегчить процесс обучения медицинской терминологии. Корпусные исследования позволяют получить объективную информацию о частотности употребления различных слов и выражений в аутентичных контекстах, что может помочь студентам более эффективно изучать медицинскую лексику в процессе формирования грамматических навыков.

Список литературы:

  1. Афанасьева О.В. Лексикология английского языка. English lexicology: Учебник и практикум / О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова, Г.Б. Антрушина. 8-е изд., пер. и доп. М.: Издательство Юрайт, 2020. 196 с.
  2. Гришина Е.А. Национальный корпус русского языка как источник сведений об устной речи // Речевые технологии, №3. М.: 2008, 70 с.
  3. Донина О.В., Курносенко Е. Методы корпусной лингвистики в преподавании лексически ориентированной грамматики английского языка // Педагогические мастерские: сборник научных трудов. Том Выпуск 22. Киров: Межрегиональный центр инновационных технологий в образовании, 2023. С. 66-71.
  4. Использование лингвистического корпуса в обучении языку / Л.Р. Раупова, Р.Р. Сайфуллаева, Х.Х. Хамраева, Н.М. Зарипбоева // Academy. 2019. №8(47). С. 45-47.
  5. Либба Е.А. Дискурсивные характеристики корпусной лингвистики как направления в преподавании языка // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2022. №2. С. 172-179.
  6. Лингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий. Комплексный анализ переводческого процесса / О.А. Сулейманова, К.С. Карданова-Бирюкова, Н.В. Лягушкина [и др.]. М.: Ленанд, 2015. 272 с.
  7. Марковина И.Ю., Максимова З.К., Вайнштейн М.Б.; под общ. ред. И.Ю. Марковиной. Английский язык: учебник. 4-е изд., перераб. и доп. М.: ГЭОТАР-Медиа, 2014. 368 с.
  8. Матюшина Н.В. Контрастивный анализ языковых и лингвокультурных единиц: к постановке проблемы // Филологическое обеспечение профессиональной деятельности учителя английского языка и русского языка как иностранного: Сборник научных статей. Том Выпуск 1. М.: ООО «Языки Народов Мира», 2022. С. 151-160.
  9. Практикум по культуре речевого общения: учебник для студентов учреждений высш. образования: в 2 томах / О.А. Сулейманова, К.С. Карданова, Н.Н. Беклемешева [и др.]. 2-е издание, стереотипное. М.: Издательский центр «Академия», 2016. 288 с.
  10. Пузатых А.Н. Инновации в преподавании грамматики английского языка // Актуальные вопросы лингводидактики и межкультурной коммуникации: Сборник научных статей по материалам XIV Международной научно-практической конференции, Чебоксары, 20 октября 2017 года / Ответственные редакторы Н.В. Кормилина, Н.Ю. Шугаева. Чебоксары: Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева, 2017. С. 127-130.
  11. Фролова С.В. Специфика мотивационной сферы студентов в условиях дистационного обучения / С.В. Фролова, С.В. Есина, Н.Г. Прибылова // Научное мнение. 2022. №3. С. 74-80.
  12. English as a means of communication: basic course : Учебное пособие для студентов нефилологических направлений / A.I. Voevodina, N.A. Gedgafova, P.V. Gurova [et al.] ; научная школа Института иностранных языков МГПУ «Межкультурное многоязычное образование как фактор социальных трансформаций». М.: ООО «Издательство «Экон-Информ», 2023. 167 p.
  13. Ivanova E.G., Skitina N.A. Corpus-based teaching ESP and academic vocabulary // Коммуникации в мультикультурном обществе: Материалы II Международной научно-практической конференции, Москва, 10-12 декабря 2020 года. М.: Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ», 2021.: 57-59.
  14. KadirbekovaH. Corpus-based approach in learning collocations in information-communication technologies (ICT) // ORIENSS. 2023. №2. C. 432-446. (дата обращения: 26.03.2024).
  15. Tamimy M. Collectivism and individualism in us culture: an analysis of attitudes to group work / Tamimy M., Setayesh Z., Khaghaninejad M.S. // Training, Language and Culture. 2022. №2.: 20-34. (дата обращения: 26.03.2024).
  16. Zhambylkyzy M. Using corpora as authentic materials in the language learning classroom / M. Zhambylkyzy, Y.Z. Yergalymkyzy, K.A. Zauytbekovna // Вестник Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Серия: Филология. 2022. Vol. 139, №2. С. 128-137.

Motivating medical students to learn a foreign language using corpus linguistics

Knyazkova A.P.,
bachelor of 4 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Matyushina Natalia Vladimirovna,
Associate Professor of Department of English and Intercultural Communications, Institute of Foreign Languages of the Moscow City University, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor,

Abstract. This article explores the potential of using corpus linguistic data in teaching a foreign language for special purposes. The author specifically addresses the issue of teaching a foreign language within medical schools. In doing so, the paper provides instances of text corpora which can be utilized to create additional materials for medical English courses. Additionally, in order to ascertain the viability of utilizing linguistic corpora for such a purpose, the writer provides the results of a survey conducted among medical school students.
Keywords: text corpora, corpus linguistics, English for special purposes, medical discourse.

References:

  1. Afanas'eva O.V. English lexicology: Student’s book / Afanas'eva O.V., Morozova N.N., Antrushina G.B.; Moscow: Youwright Publishing House, 2020. 196 p.
  2. Grishina E.A. The National Corpus of the Russian language as a source of oral speech data // Speech technologies, №3. Moscow: 2008. 70 p.
  3. Donina O.V., Kurnosenko Е. Methods of corpus linguistics in teaching lexically oriented grammar of the English language // Pedagogical workshops: collection of scientific works. Vol. Issue 22. Kirov: Interregional Center for Innovative Technologies in Education, 2023.: 66-71.
  4. The use of the linguistic corpora in language teaching / Raupova L.R., Sajfullaeva R.R., Hamraeva H.H., Zaripboeva N.M.; Academy, №8(47).: 45-47.
  5. Libba E.A. Discourse Aspects of Corpus Linguistics as a Modality in Language Teaching. Saransk: №2.: С. 172-179.
  6. Linguistic theories in the interpretation of translation strategies. Comprehensive analysis of the translation process / Sulejmanova O.A., Kardanova-Birjukova K.S., Ljagushkina N.V. and others. Moscow: Lenand, 2015: 272 p.
  7. Markovina I.Yu., Maksimova Z.K., Vainshtein M.B.; under general ed. I.Yu. Markovina. English language: textbook – 4th ed., revised. and additional. Moscow: GEOTAR-Media, 2014. 368 p.
  8. Matyushina N.V. Language and Culture Units' Contrastive Analysis: Prospective Study. Moscow: «Jazyki Narodov Mira», 2022.: 151-160.
  9. Practice of the culture of speech communication: a textbook for students of higher education institutions: in 2 volumes / O.A. Sulejmanova, K.S. Kardanova, N.N. Beklemesheva and others. Moscow: « Akademija», 2016: 288 p.
  10. Puzatyh A.N. Innovations in teaching English grammar. Cheboksary: I.Ya. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University, 2017.: 127-130.
  11. Frolova S.V. The specifics of the motivational sphere of students in the context of distance learning / S.V. Frolova, S.V. Esina, N.G. Pribylova // Scientific opinion, №3.: 74-80.
  12. English as a means of communication: basic course: A textbook for students of non-philological fields / A.I. Voevodina, N.A. Gedgafova, P.V. Gurova and others; Moscow: Limited Liability Company «Ekon-Inform Publishing House», 2023. 167 p.
  13. Ivanova E.G., Skitina N.A. Corpus-based teaching ESP and academic vocabulary / Communications in a multicultural society: Proceedings of the II International Scientific and Practical Conference, Moscow, December 10-12, 2020. Moscow: National Research Nuclear University (MEPhI). 2021.: 57-59.
  14. Kadirbekova D.H. Corpus-based approach in learning collocations in information-communication technologies (ICT) // ORIENSS. №2. C. 432-446. (date of the address: 26.03.2024).
  15. Tamimy M. Collectivism and individualism in us culture: an analysis of attitudes to group work / Tamimy M., Setayesh Z.L., Khaghaninejad M.S. // Training, Language and Culture. №2.: 20-34. (date of the address: 26.03.2024).
  16. Zhambylkyzy M. Using corpora as authentic materials in the language learning classroom / M. Zhambylkyzy, Y.Z. Yergalymkyzy, K.A. Zauytbekovna; Bulletin of the L.N. Gumilev // Eurasian National University. Series: Philology, 2022. 139, №2: 128-137.