Аннотация. Данная работа посвящена рассмотрению образа бабочки в китайской литературе. В связи с этим целью работы является выделение основных значений символики данного образа в китайской культуре. Анализ проводится на примере ряда литературных произведений Китая («Чжуанцзы», легенда о Лян Шаньбо и Чжу Интай, «Благословение небожителей» Мосян Тунсю, некоторых произведений китайской поэзии), относящихся к разным историческим эпохам, литературным стилям и направлениям. Доказывается, что образ бабочки – один из важнейших символов китайской литературы.

Ключевые слова: образ, бабочка, символ, китайская литература, Чжуанцзы, Мосян Тунсю, «Благословение небожителей».

Предметом данной статьи является анализ и детальное изучение образа бабочки в китайской литературе периодов Сражающихся царств, династий Тан, Цзинь, Юань и современности. В китайской культуре бабочка традиционно ассоциируется с понятиями счастья, любви, грации и красоты, находя отражение в различных формах искусства (включая живопись, скульптуру, ювелирные изделия и вышивку), в том числе в литературе [7, с. 11-12]. В результате проведенного исследования были выявлены различные интерпретации этого образа.

Образ – понятие сложное и многогранное. Оно имеет много определений и трактовок, поскольку входит в область исследования многих гуманитарных наук, каждая из которых рассматривает его с учетом своей специфики. В литературоведении под художественным образом понимают форму отражения действительности, конкретную и вместе с тем обобщенную картину человеческой жизни, преображенную в соответствии с субъективным восприятием писателя, созданную при помощи его творческой фантазии [1, с. 36].

蝴蝶 (húdié, бабочка) относится к простым, двуморфемным существительным, следовательно составляющие его иероглифы практически не употребляются в других сочетаниях. 蝴 (hú) не имеет самостоятельного значения, смысл слова передаёт второй иероглиф 蝶 (dié). Он относится к фонограммам, где левая часть 虫 (chóng, насекомое) является детерминативом, а правая 枼 (yè, лист) фонетиком. Несмотря на то, что фонетик не передает значение, данный иероглиф может быть интерпретирован как насекомое с похожими на листья крыльями.

Первая интерпретация образа бабочки, имеющая философское значение и известная как «даосская бабочка», встречается во второй главе сборника притч даосского философа Чжуанцзы «О том, как вещи друг друга уравнивают» (庄子 《庄子》IV в. до н. э.). Притча рассказывает о том, как мудрец, увидев во сне себя бабочкой, проснувшись, оказался в замешательстве [3, с. 47]. Он задался вопросом: «Был ли я до того человеком, которому снилась бабочка, или же я сейчас бабочка, которой снился сон о том, что она была человеком?» [8], который позволяет выделить три возможных трактовки. Во-первых, притча, завершая главу, иллюстрирует ее основную философскую идею – единство всего сущего. Согласно ей, все вещи имеют общее происхождение и неизбежно возвращаются к нему, а различия между ними кажутся лишь иллюзией. Несмотря на очевидную несхожесть, человек и бабочка, подобно всему в мире, в своей основе едины, а граница между ними размыта. Чжуанцзы, приравнивая себя к бабочке, тем самым подчеркивает эту иллюзорность различий. Таким образом, образ бабочки отражает единство мироздания. Во-вторых, во времена Чжуанцзы была распространена теория о путешествиях человеческой души в другие миры во время сна. Следовательно, бабочка в притче также может символизировать человеческую душу. В контексте этой интерпретации следует рассмотреть общее представление об устройстве души в Древнем Китае. Известно, что уже в середине I тыс. до н.э. у китайцев существовало представление о двух душах человека – хунь (魂) и по (魄). В китайской литературе указывается, что душа хунь – высшая, «небесная» и состоит из ян ци, а душа по – низшая, «земная» и состоит из инь ци. Первая более духовная, а вторая – плотская. Также важно отметить, что после смерти человека душа хунь сразу же отделяется от тела и возносится на небо, где претерпевает дальнейшие метаморфозы, в то время как по остаётся в теле. Исходя из этого можно предположить, что бабочка олицетворяет именно хунь, легкую, светлую, способную к изменениям часть души. В-третьих, учитывая содержание всей главы, образ бабочки можно связать с идеей метаморфоз. Превращение насекомого в бабочку, с радикальным изменением его внешнего вида, также подтверждает мысль автора о единой основе всего существующего. Поэтому, бабочка может рассматриваться как символ преобразований и изменений.

Согласно второму трактованию, образ бабочки означает неразрывную связь между возлюбленными, саму любовь. Наиболее известным произведением, содержащим данный образ является китайская народная легенда о Лян Шаньбо и Чжу Интай (《梁祝》). В ней души влюблённых не сумевших быть вместе при жизни становятся бабочками и больше не разлучаются. Можно выдвинуть предположение о том, почему любовь передаётся именно через инсектоидный образ. В фольклоре ряда культур образы насекомых разделены на насекомых верхней зоны (приносящих людям пользу и радость) и насекомых нижней зоны (ассоциирующихся с легкомысленностью, нечистоплотностью и назойливостью) [5, с. 535-536]. Относящийся к верхней зоне образ бабочки, ассоциирующийся с изяществом и свободой, как никакой другой передаёт красоту и лёгкость чувства любви. Таким образом, мы можем сделать вывод, что в китайской литературе образ бабочки часто олицетворяет связь между возлюбленными, саму любовь. В данном произведении бабочки являются также и символом души, что является подтверждением одного из трактований образа «даосской бабочки».

Пример обоих трактований присутствует в ещё одном известном произведении китайской литературы, «Благословение небожителей», Мосян Тунсю [6]. Бабочки принадлежат одному из главных героев данной новеллы, они являются смертельным оружием, но также обладают силой исцеления. В оригинальном тексте бабочки называются 死灵蝶 – призрачные бабочки, они выглядят прозрачными, что даёт возможность сделать предположение о возможной связи их происхождения с душами умерших людей [2]. Однако в данном литературном произведении бабочки символизируют в первую очередь любовь между главными героями, их неразрывную связь друг с другом.

Образ бабочки нередко применялся и в китайской поэзии разных эпох. Часто поэты использовали его для того, чтобы передать чувство влюблённости как счастливой и взаимной, так и безответной и трагической. Примером является стихотворение Чжан Чжихао «Проснулась кувшинка» (张执浩《睡莲醒了》):

…Вечерний ветерок подул по прохладной коже,
Бабочки летают всё медленнее и медленнее,
Словно они из коллекции
И подобны Лян Шаньбо и Чжу Интай.
(перевод Филимонов А.О., Гу Юй)

Однако бабочка олицетворяла не только романтический вид любви, но и это чувство в целом. В качестве доказательства можно привести стихотворение Фу Тяньлинь «Повязка на спине» (傅天琳 《背带》), повествующее о любви матери к ребёнку:

Она всего лишь идёт вслед за ветром, по течению реки
небрежно отрезая путь, что за спиной
чтобы нести своего ребёнка
Она и ребёнок связаны вместе
то смех за спиной
то плач за спиной
через плечи матери и ребёнка накинута повязка
на её груди тугое сплетение
завязано бабочкой

Она идёт прямо вперёд
семена в корзине для посева никогда не закончатся
материнская любовь никогда не закончится
ребёнок только тогда и растёт, если посадить его на спину
пусть даже осенью,
и тогда она услышит звуки прорастания
бабочка на груди
беспечно полощется

Мать и ребёнок связаны вместе
не разъединить день и ночь
не разрубить гром и молнию
может быть, только когда ребёнок выйдет в поле
бабочка постепенно освободится
и восстановится путь
(перевод Черныш Н.А., Гу Юй)

Не менее значимой в поэзии интерпретацией является и красота природы, оживлённость и радость, ассоциирующиеся с весной и летом. В таких произведениях бабочка часто изображается как неотъемлемая часть пейзажа, подчеркивая его живописность и очарование. Она символизирует пробуждение природы, расцвет жизни и приход тепла. В качестве примера такого трактования модно привести стихотворение поэта Ли Е «Красные розы» (李冶 《蔷薇花》):

…Беспокойно кружат мотыльки –
Взволновал их цветов аромат.
Время розы срезать. Я боюсь –
Опалить они могут весну.
(перевод Басманов М.И.)

Ряд стихотворений посвящён непосредственно «даосскому» образу бабочки и легенде о его возникновении. Например, «Бабочка» поэтессы Ван Эрбэй (王爾碑 《蝴蝶》):


Прилетела бабочка
Принёсся сон Чжуан Чжоу
Знает бабочка толк в невербальной эстетике
(перевод Мещеряков Б.И., Гу Юй)

Этой же интерпретации посвятил свой стих «Чжуану Чжоу снилась бабочка...» один из наиболее известных поэтов династии Тан, Ли Бо (李白 《庄周梦胡蝶》):

Чжуану Чжоу снилась бабочка:
Бабочка стала Чжуаном Чжоу.
Одно тело – а превратилось, изменилось:
Тысячи вещей - ой-ой где!
(перевод Алексеев В.М.)

Не менее важным трактованием образа бабочки в китайской поэзии является хрупкость, скоротечность, печаль потери. Жизнь бабочки недолговечна, её легко прервать, отсюда и возникла данная интерпретация. Она встречается в стихотворении Ма Чжиюаня «Осенние чувства» (馬致遠 《夜行船》):

Век промелькнет, как бабочка во сне,
все минуло давно - взгляни назад.
Еще сегодня рад весне,
а завтра оголится сад.
Так пей,
пока светильники не догорят!
(перевод Торопцев С.А.)

Таким образом, проведенный анализ показал, что с древних времен и до сих пор бабочка является важным символом в китайской культуре, в особенности в литературе. Основными трактованиями данного символа являются: любовь, связь между влюблёнными; душа человека (как в течение жизни, так и после смерти); метаморфозы и преобразования (как в отношении личности человека, так и всего сущего в мире); единая природа всего существующего, иллюзорность отличий; красота природы; хрупкость, скоротечность. В целом, этот образ многогранен, имеет большое значение для культуры, что делает его популярным в китайской литературе.

Список литературы:

  1. Гончарова Н.Ю. Общетеоретические основы изучения понятия «образ» // Вестник Вятского государственного университета, 2012. С. 33-37.
  2. Игнатенко А.В. Художественные особенности китайской сетературы на примере веб-романа Мосян Тунсю «Магистр дьявольского культа» (2016) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика, 2024. Т. 16. №1. С. 24-38. (дата обращения: 24.02.2025).
  3. Игнатенко А.В., Кондратова Т.И. Введение в китайскую литературу: от древности до наших дней. М.: ВКН, 2022. 448 с.
  4. Китайская поэзия (сайт). (дата обращения: 24.02.2025).
  5. Котовчихина Н.Д. Насекомое как образ, символ, мифологема в русской литературе: системно-целостный подход // Мир науки, культуры, образования, 2019. №2. С. 535-537.
  6. Мосян Тунсю. Благословение небожителей. Том 1. М.: ЭКСМО, 2023. 416 с.
  7. Мартынова Н.В., Слипецкая Д.Р. Исследование орнаментальных символов образа бабочки в традиционной культуре народов мира // The Scientific Heritage, 2021. №58. С. 9-14.
  8. Чжуан-цзы. Ле-цзы. М.: Мысль, 1995. Т. 123. 440 с.

Butterfly image’s features in chinese literature in different periods

Shibanova O.S.,
student of 2 course of the Peoples' Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba, Moscow

Research supervisor:
Ignatenko Alexander Vladimirovich,
Associate Professor of the Department of Foreign Languages, Faculty of Philology, Patrice Lumumba Peoples' Friendship University of Russia, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor

Abstract. This work is devoted to the image of a butterfly in Chinese literature. In this regard, the purpose of the work is to highlight the main meanings of the symbolism of this image in Chinese culture. The analysis is carried out using the example of a number of literary works of China («Zhuangzi», the legend of Liang Shanbo and Zhu Yingtai, «Heaven Official's Blessing» by Moxiang Tongxiu, some works of Chinese poetry) belonging to different historical eras, literary styles and trends. It is proved that the image of a butterfly is one of the most important symbols of Chinese literature.
Keywords: image, butterfly, symbol, Chinese literature, Zhuangzi, Moxiang Tongxiu, «Heaven Official's Blessing».

References:

  1. Goncharova N.U. General theoretical foundations of the study of the concept of «image» // Bulletin of Vyatka State University, 2012.: 33-37.
  2. Ignatenko A.V. Artistic features of Chinese online literature on the example of the web novel by Moxiang Tongxiu «The Master of the Devil's Cult» (2016) // Bulletin of St. Petersburg University. Oriental and African studies. 2024. Vol. 16. №1.: 24-38. (date of the address: 24.02.2025).
  3. Ignatenko A.V., Kondratova T.I. Introduction to Chinese literature: from antiquity to the present day. Moscow: VKN, 2022. 448 p.
  4. Chinese poetry (website). (date of the address: 24.02.2025).
  5. Kotovchikhina N.D. The insect as an image, symbol, mythologeme in Russian literature: a systematic and holistic approach // The world of science, culture, and education, 2019. №2.: 535-537.
  6. Moxiang Tongxiu. Heaven Official's Blessing. 1. Moscow: EKSMO, 2023. 416 p.
  7. Martynova N.V., Slipetskaya D.R. A study of ornamental symbols of the butterfly image in the traditional culture of the peoples of the world // The Scientific Heritage, 2021. №58.: 9-14.
  8. Lezi, Moscow: Mysl, 1995 Vol. 123.: 440 p.