Аннотация. В данной статье рассматриваются особенности изображения антиутопических образов, представленных в романе китайского писателя Лао Шэ «Записки о кошачьем городе» (1932). Анализируется формирование антиутопических образов и элементов: изображения бюрократического общества, отчуждения личности и сатирическое изображение действительности на основе фантастического мира, населённого антропоморфными кошками. Особое внимание уделяется взаимоотношению героев друг с другом и государством. Основной целью данной статьи является выявление отношения автора к социальным, политическим и культурным проблемам Китая 30-х гг., путем раскрытия особенностей каждого из ключевых образов романа.
Ключевые слова: китайская литература, «Записки о кошачьем городе», Лао Шэ, антиутопия, общество, художественные образы.
Данная работа посвящена анализу образов людей-кошек в романе Лао Шэ «Записки о кошачьем городе» (老舍 «猫城记», 1932), их непосредственному влиянию на человека извне и события в государстве. Основной целью данной статьи является выявление отношения автора к социальным, политическим и культурным проблемам Китая 30-х гг., путем раскрытия особенностей каждого из ключевых образов романа. Для данной статьи антиутопия будет определяться как жанр художественной литературы, в котором изображается общество или мир, характеризующееся социальными, политическими и культурными условиями, которые считаются нежелательными или пугающими, в качестве предупреждения или критики существующих тенденций в реальном мире. Образы в романе представлены гротескным воплощением возможной концепции развития общества. Наше внимание будет сосредоточено прежде всего на анализе героев, их переживаниях, динамике их эмоций с обстоятельствами действий и поступков, которые они совершают [5, c. 117]. Не менее важным будет являться и язык романа, через который автор показывает свое отношения к героям и обстоятельствам.
Проблематика образов в романе была описана в работе Ф.Н. Даулет «Концептуализация гендерного аспекта в китайской лингвокультуре». Ею был приведен пример одного женского образа в романе Лао Шэ «Записки о кошачьем городе» как доказательство существования гендерного неравенства, подтвержденного обширным и хорошо структурированным лексико-фразеологическим полем китайского языка [1, с. 280]. Еще одна работа была написана О.В. Лин «Экзистенция социального: в городе кошек Лао Шэ». В ней раскрывалась сама концепция романа, делался упор на переживания Лао Шэ о будущем Китая, анализировались материалы романа и комментарии к роману, написанные автором [4, c. 95]. Однако в работах не раскрываются особенности изображения ключевых образов романа.
Роман-антиутопия Лао Шэ «Записки о кошачьем городе» характеризуется точностью художественного воплощения, свидетельствуя о глубоком понимании автором социально-политических реалий, отраженных в тексте [2, c. 285]. Роман начинается с кораблекрушения, в результате которого единственным выжившим членом экипажа оказывается землянин из Китая. Он попадает на Марс и вступает в контакт с цивилизацией, представители которой имеют облик людей – кошек. Важной особенностью произведения является глубокая привязанность главного героя к своей родине – Китаю, которая прослеживается на протяжении всего романа. Например, во время пребывания в плену у марсиан – кошек герой неоднократно вспоминает о своей стране, описывая ее как обетованную землю, лишенную жестокости и страданий. Данный мотив отражает авторскую позицию, направленную на идеализацию Родины.
(1) 我落下淚來,不是怕,是想起來故鄉 (故鄉 gùxiāng: 1) родные места; родина; 2) место, где жил и работал)
«Тут я заплакал – не от страха, а от тоски по родине. Светлый, великий Китай, где нет ни жестокостей, ни пыток, ни коршунов, поедающих мертвых, – наверное, я уже никогда не вернусь на твою райскую землю и не смогу больше вкусить справедливой человеческой жизни!» [3, с. 154].
Имя героя остается неизвестным на протяжении романа, предполагая некоторый собирательный образ представителя нации: отважного, справедливого, всем сердцем искренне любящего Родину.
(2) 就是我能在火星上保存著生命,恐怕連享受也是痛苦吧!
«Даже если я выживу на Марсе, самое большое наслаждение здесь будет для меня страданием!» [3, с. 159].
Первый, кого встречает главный герой в кошачьем государстве – Большой Скорпион (大蝎). Уже начиная с портретной характеристики, данной автором, человек-кошка представляется внешне неприятным существом: «Лицо большое, глаза круглые, очень низко посаженные, над ними широкий лоб, поросший такой же короткой шерстью, что и макушка. Нос и рот слиты вместе, но не так красиво, как у кошки, а грубо, как у свиньи. Уши маленькие и торчат очень высоко. Туловище округлое, покрыто тонкой и блестящей шерстью серого цвета, которая издали отливает зеленым, словно птичье оперение. На животе восемь черных точек – сосков» [3, с. 163]. Главный герой также сравнивает его с «суетящимся муравьем», намекая на бессмысленные, но проворные движения нового знакомого. Вскоре автор дает и описание дома Большого Скорпиона, в котором он живет в столице: «Дом…, стоявший, как уже говорилось, в центре города, представлял собой четыре высоких стены без окон и дверей». Исходя из описания, вполне точно можно предположить о герое, как о существе, привыкшем мыслить клишировано, существующем в условностях и ограничениях.
Большой Скорпион становится проводником главного героя во внутренний мир Кошачьего государства. Новый знакомый является типичным представителем правящей верхушки, сосредотачивая в своих руках всевозможные должности: «Большой Скорпион был важной персоной в Кошачьем государстве: крупным помещиком и в то же время политическим деятелем, поэтом и военным» [3, с. 167]. Обращаясь к оригиналу романа, важно отметить, что автор использует в качестве характеристики политической деятельности Большого Скорпиона иероглифы (政客), обозначая в самом описании человека ловкого и беспринципного, склонного интриговать и действовать из мелких побуждений. Такая характеристика находит подтверждение в моменте нападения «низкорослых воинов»: «Мы идем сдаваться. Кто первый подарит столицу врагу, тот получит в награду прибыльное местечко». Стоя на пороге разгрома собственной страны, Большой Скорпион не печется ни о чем, кроме личной выгоды.
Более того, его власть держится на выращивании дурманных деревьев. Используя иероглиф 迷樹 (сбиться с пути, курса, пристраститься, увлечься), автор обращает внимание, на неправильность выбранного пути, ослепление и одурманивание этими растениями. Вся власть представляется эфемерной и ложной. Отношение Большого Скорпиона к деньгам также предсказуемо. Интересно, что национальной денежной единицей являются так называемые «престижи» (в оригинале (國魂), то есть буквально национальный дух, специфические черты нации). Вот, что, согласно тексту, считается «престижно» и абсолютно нормально в Кошачьем государстве: «Видишь ли, национальный престиж есть национальный престиж. Когда чужой национальный престиж забираешь в свои руки, это считается очень благородным поступком».
Много о характере Большого Скорпиона говорит и его отношение к главному герою, который почти сразу после знакомства приходит к выводу о том, что дружбы между ними невозможно: «Он дружил только с теми, кого обирался использовать в своих интересах [3, с. 175]. Знакомство героя с Большим Скорпионом только упрочило его желание вернутся домой. Образ жизни знакомого казался ему диким и примитивным. «Я должен снова вернуться к человеческой жизни: есть, пить и мыться как люди, а не превращаться в полумертвого ленивца. Я скорее согласен прожить две недели, но разумно и полноценно, чем двадцать тысяч лет прозябать в дурмане». Герой начинает чувствовать, что постепенно теряет себя. Особенно ярко это показано в момент спора с Большим Скорпионом, во время которого на протяжении нескольких дней протагонист отказывался употреблять в пищу дурманные листья, опасаясь их эффекта, прося давать ему настоящую еду, на что в ответ получал насмешки и отказ. Дело доходит до угроз и почти драки, заставляя главного героя использовать методы, принятые в Кошачьем государстве.
(3) 我不愿意打人 «人»在我心中是個最高貴的觀念... 什么樣的歷史進程能使人忘了人的尊貴呢
В оригинале последняя фраза является вопросительной, передавая скорее искренние переживания героя о судьбе чужого ему государства и его жителях; дословно: «Какого же рода исторический процесс может заставить забыть о человеческой чести?
«Пускать в ход руки мне не хотелось: я считал себя гуманным человеком и всегда гордился этим… Да, здесь трудно сохранить человеческое достоинство…» [3. с. 179].
Многое в Большом Скорпионе постепенно вызывает чувство неприязни в главном герое. Человек начинает замечать, что его мысли меняются, реакция на окружающие события притупляется и уступает какому-то пресловутому рационализму и собственной выгоде, к которому оказываются склонны сами люди-кошки. Герой отмечает про себя:
(4) 我知道我是已經受了貓人的傳染, 我的勇气往往為謀自己的安全而減少了
«Я чувствовал, что уже начинаю заражаться кошачьей психологией; моя храбрость все чаще уступала место приспособленчеству» [3, с. 182].
Иероглиф 傳染 напрямую выражает авторскую позицию – кошачье приспособленчество не более, чем зараза, инфекция, которой подвержен каждый. Единственное, что продолжает держать героя на плаву и заставляет продолжать борьбу – любовь к родине, надежда на возвращение в место, в котором все хорошо, а также судьбоносная встреча с Маленьким Скорпионом.
Маленький Скорпион (小蝎) сын Большого Скорпиона сразу располагает главного героя к себе. Прежде всего он интересен тем, что является представителем молодежи Кошачьего государства, то есть его «движущей силой», однако же почти сразу Маленький Скорпион дает понять, что этой силы нет и быть не может. «Молодежь должна быть живой, а мои сверстники с самого рождения какие-то полумертвые. Они всем недовольны, однако стоит им почуять малейшую выгоду для себя, как их сердца черствеют…». Сам Маленький Скорпион привлекает главного героя своей прямотой (我很喜愛小蝎的爽直), пониманием обстоятельств, в которые погружена его страна, но в то же время героя отталкивает непонятный пессимизм Маленького Скорпиона и, как следствие, бездействие. Выращенный проститутками, отправленный на четыре года за границу, продолжающий пользоваться деньгами отца, Маленький Скорпион смог набраться только «иностранных замашек», став образованным, но не способным на решительные поступки. О себе он говорит так: «фактически всего лишь паразит. На дурные дела я не размениваюсь, но и на хорошие не способен». Именно в разговорах главного героя и Маленького Скорпиона можно проследить как их сходство, так и различие, которое является ключевым. Двойник главного героя потерян, он в отчаянии, которое еще не довелось испытать главному герою. Маленький Скорпион не в силах противостоять изменениям, процессам, разрушающим его Родину. Несмотря на благородные помыслы, он остается кошкой, сыном своего отца. Единственное, что он может – приспосабливаться (敷衍 – приспособиться здесь в значении делать все спустя рукава, халатно), но не чтобы бороться, а чтобы выжить. «В конце концов, своя голова дороже…». Именно благодаря Маленькому Скорпиону главный герой проходит внутренний конфликт: надеяться или сдаться. Изначально он презирает пессимизм друга:
(5) 希望是人類應有的——簡直的可以說是人類應有的一种義務
«...надежда обязательно должна быть, это мать усилий, своего рода долг человечества» [3, с. 190].
Но постепенно сам приходит к мысли о том, что сам в своих рассуждениях становится похож на Маленького Скорпиона. Город затягивает главного героя, отнимает силы для борьбы.
(6) 難堪与失望使我要一拳把我的頭擊碎
«Я задыхался от омерзения и отчаяния» [3, с. 193].
Смерть Маленького Скорпиона показывает главному герою, какой конец его ждет без надежды. Герой впервые смотрит на себя со стороны: какой бы выход нашел он, будь на месте Маленького Скорпиона. Чтобы сделал он, если бы его страна гнила и разрушалась изнутри. Автор дает один из возможных исходов: смерть, потеря веры, конец борьбы.
Ключевой женский образ романа – Дурман (迷) – подруга Маленького Скорпиона, является представительницей так называемых «новых женщин» (新派的女子), которых, по словам Маленького Скорпиона, так не любит и презирает высший свет Кошачьего государства: «Старые деятели предпочитают брать наложниц, новые деятели – жениться, а мы, пресыщенные старым и ненавидящие новое, не любим ни наложниц, ни жен... Лучше уж просто веселиться [3, с. 196]. «Новые женщины» стали тем самым увеселением для «прогрессивной» молодежи и ничем больше. Дурман мало отличается от остальных представительниц кошачьих, только тем, что нестандартные мысли об истинном положении страны вложены в нее Маленьким Скорпионом, который всего лишь ищет единомышленника и друга.
Неслучайно для имени главного женского персонажа и дурманных листьев автор использует один и тот же иероглиф – очарование, заблуждение, увлечение. Как и листья, являющиеся фикцией, способом контроля над Кошачьим государством, так и независимость «новых женщин», их нонконформизм являются лишь оболочкой, а их появление – очередным рудиментом общества. Они не станут его спасением, скорее быстрее приблизят конец.
Таким образом, проанализировав антиутопические образы в романе Лао Шэ «Записки о Кошачьем городе», можно прийти к выводу, что государство, доведенное до определенного этапа разложения, которое граждане не предотвращают, а активно этому процессу содействуют, неминуемо будет порабощено и уничтожено.
Список литературы:
- Даулет Ф.Н. Концептуализация гендерного аспекта в китайской лингвокультуре // Litera, 2019. №6. С. 274-283. (дата обращения: 01.02.2025).
- Игнатенко А.В., Кондратова Т.И. Введение в китайскую литературу: от древности до наших дней. М.: ВКН, 2022. 448 с.
- Лао Ш. Записки о Кошачьем городе. М.: Молодая гвардия, 1972. С. 149-269.
- Лин О.В. Экзистенция социального: в городе кошек Лао Шэ // Научный результат, 2015. №2. С. 95-100.
- Хализев В.Е. Теория литературы: Учебник. 3-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 2002. 437 с.
Features of the depiction of dystopian images in Lao She’s novel «Cat Cоuntry» (1932)
Miliukhina M.D.,
bachelor of 2 course of the Moscow City University, Moscow
Research supervisor:
Ignatenko Alexander Vladimirovich,
Associate Professor, Department of Chinese Language of the Institute of Foreign Languages of the Moscow City University, Candidate of Philological Sciences
Abstract. This article examines the features of the depiction of dystopian images presented in the novel «Cat Country» by Chinese writer Lao She (1932). The article analyzes the formation of dystopian images and elements: images of bureaucratic society, alienation of personality, and a satirical depiction of reality based on a fantasy world inhabited by anthropomorphic cats. Special attention is paid to the relationship of the characters with each other and the state. The main purpose of this article is to identify the author’s attitude to the social, political and cultural problems of China in the 1930s, by revealing the features of each of the key images of the novel.
Keywords: Chinese literature, «Cat Country», Lao She, dystopia, society, artistic images.
References:
- Daulet F.N. Conceptualization of the Gender Aspect in Chinese Linguistic Culture / // Litera, №6.: 274-283. (date of the address: 01.02.2025).
- Ignatenko A.V., Kondratova T.I. Introduction to Chinese Literature: from Antiquity to the Present Day. Moscow: VKN, 2022. 448 p.
- Lao Sh. Notes on the Cat City. Moscow: Molodaya Gvardiya, 1972.: 149-269.
- Lin O.V. Existence of the Social: in the City of Cats of Lao She // Scientific Result, №2.: 95-100.
- Khalizev V.E. Theory of literature: Textbook. 3rd ed., rev. and additional. Moscow: Higher. school, 2002. 437 p.