Аннотация. Статья анализирует феномен дипломатии «боевых волков» как новый стиль внешнеполитической коммуникации Китая, ответ на давление США и их союзников. Приведены примеры международных инцидентов, включая комментарии Китая по альянсу «Пять глаз» и Тайваню. Подчёркнуто расхождение восприятия стиля: на Западе его считают агрессивным, в Китае – адекватным ответом на вызовы. Указана важность учета культурных различий в межкультурной коммуникации.
Ключевые слова: дипломатия «боевых волков», внешняя политика Китая, межкультурная коммуникация, международные конфликты, публичная дипломатия, риторика Китая.
В последние годы термин «дипломатия боевых волков» стал активно использоваться для описания нового стиля внешнеполитической коммуникации Китая. Этот подход, характеризующийся жестким риторическим стилем и яркими высказываниями, стал ответом на внешние вызовы, такие как рост напряженности в отношениях с Западом и усилившаяся критика в адрес Китая. В контексте межкультурной коммуникации такой стиль вызывает дискуссии о его эффективности и влиянии на международный имидж страны, данная проблема легла в основу настоящего исследования.
Традиционно понятие дипломатический стиль представляет собой совокупность характерных черт, методов работы и поведенческих особенностей, сформированных государством в ходе длительной дипломатической практики, является результатом синтеза дипломатических концепций, политических установок, принципов, а также практических дипломатических процессов и поведенческих моделей. Субъектами дипломатического стиля обычно считаются отдельные индивиды, осуществляющие дипломатическую деятельность, в особенности лидеры государств и дипломаты. Однако фактически дипломатический стиль обладает также коллективными и национальными характеристиками, отражающими институциональную и государственную специфику.
Дипломатический стиль можно классифицировать на три основные категории: индивидуальный стиль руководителя, стиль дипломатического корпуса и национальный дипломатический стиль. Индивидуальный дипломатический стиль руководителя относится к характерным особенностям личности, моральным качествам и поведенческим паттернам, проявляемым главами государств и правительств в процессе формирования важнейших внешнеполитических решений и осуществления дипломатической деятельности.
В качестве иллюстрации дипломатических стилей отдельных китайских политиков можно привести следующие исторические примеры: дипломатический стиль Мао Цзэдуна характеризовался масштабностью мышления, независимостью, решительностью и твердостью, в свою очередь Чжоу Эньлай демонстрировал прагматичность, мудрость, внимание к деталям и конфуцианскую благородность. Чэнь И отличался прямолинейностью, открытостью, радушием и четкой позицией, Дэн Сяопин проявлял дальновидность, прагматизм, твердость и хладнокровие, Цзян Цзэминь был известен своей харизматичностью, энтузиазмом и талантом на дипломатической арене.
В отношении характеристик дипломатических корпусов различных государств можно отметить следующие отличительные особенности их коллективного стиля: дипломатический корпус США характеризуется экспансивностью, прямолинейностью и определенной степенью высокомерия, порой граничащего с надменностью в международных отношениях, российской дипломатической службе свойственны повышенная чувствительность к внешним факторам, твердость позиции и некоторая резкость в дипломатическом взаимодействии. Китайский дипломатический корпус отличается более сдержанным подходом, для которого характерны умеренность в выражении позиций, осмотрительность в действиях, выраженное терпение в достижении целей, тактика сдержанного реагирования и склонность к имплицитным формам коммуникации.
Дипломатический стиль, рассматриваемый в данной работе, анализируется на государственном уровне. Хотя он проявляется через индивидуальные дипломатические стили лидеров и коллективный стиль дипломатического корпуса, он представляет собой более высокий уровень абстракции и обобщения этих компонентов.
С начала периода реформ и открытости внешнеполитическая стратегия Китая претерпела существенные изменения, знаменуя начало принципиально нового этапа развития [2]. В ходе практической реализации этой стратегии постепенно сформировался уникальный национальный дипломатический стиль с китайской спецификой, характеризующийся следующими диалектическими особенностями: стремление к гармонии при сохранении независимости, великодушие в сочетании с решительностью, добросовестность наряду с рациональным подходом, осмотрительность в единстве с решимостью, прагматизм в сочетании с твердостью позиции [2], [3]. Эти характеристики отражают синтез традиционных китайских дипломатических ценностей и современных требований международных отношений, демонстрируя способность к адаптации при сохранении фундаментальных принципов внешней политики.
В последние годы международное сообщество активно обсуждает дипломатический стиль Китая, и одной из главных тем стал термин «дипломатия боевых волков» (wolf warrior diplomacy) [4], [6]. Этот ярлык используется как для описания внешнеполитической стратегии Китая, так и для характеристики манеры речи официальных представителей Министерства иностранных дел КНР и китайских дипломатов. Важно отметить, что дипломатический стиль страны определяется объективными реалиями её внешнеполитической деятельности. Нет сомнений в том, что термин «дипломатия боевых волков» подразумевает жёсткость, выраженную в использовании решительной дипломатической риторики или действий. Для противопоставления мягкий подход иногда называют «дипломатией овец», однако и «волк», и «овца» являются лишь метафорами, используемыми для описания дипломатических стилей. Вопрос о том, какой из них предпочтителен, на самом деле является псевдовопросом: в определённых обстоятельствах жёсткий стиль может быть наиболее эффективным, в то время как в других ситуациях более уместным будет мягкий подход. Таким образом, дипломатический стиль каждой страны представляет собой синтез обоих подходов, частота и интенсивность применения которых зависят от внутренней и внешней обстановки, а также от стратегических целей внешней политики.
Фактически, дипломатия «боевых волков» является естественной реакцией на давление со стороны США [5]. Например, ещё во время администрации Обамы, когда Джо Байден занимал пост вице-президента, Китай предлагал Соединённым Штатам создать «новый тип отношений между крупными державами», который соответствовал бы Уставу ООН и концепции сообщества единой судьбы человечества. Этот подход учитывал как общие интересы двух стран, так и стремился стать примером ответственных отношений между мировыми державами для международного сообщества. Однако это предложение осталось без внимания. Если бы не эскалация давления на Китай со стороны администрации Дональда Трампа и последующего правительства Байдена, Китай не стал бы применять жёсткий дипломатический стиль.
Интересно и то, что текущий дипломатический стиль Китая получил широкое одобрение внутри страны. Согласно данным опроса Центра общественного мнения при издании Global Times, 71,2% респондентов считают, что «дипломатия боевых волков» отражает необходимую дипломатическую позицию Китая [6]. Ситуация, когда США рассматривают Китай как нового соперника и используют все ресурсы для его сдерживания, включая распространение ложной информации и демонизацию, заставляет Китай активно отстаивать свои интересы. Это, в свою очередь, вызывает одобрение среди граждан Китая, которые поддерживают правительство в применении методов «действовать теми же средствами, что и противник» для ответа на крайние формы давления.
Основной принцип китайской дипломатии можно выразить словами «гармония как основа» (以和为贵) [7]. Дипломатический стиль любой страны неизбежно находится под влиянием её культурных традиций. В китайской культуре идеал «гармонии и согласия» пронизывает философские, социальные и международные аспекты взаимодействия. Концепция «сообщества единой судьбы человечества», выдвинутая Си Цзиньпином, основана на традиционных китайских ценностях и отражает стремление к миру и гармонии. Хотя под воздействием американской политики сдерживания Китай был вынужден прибегнуть к жёсткому дипломатическому стилю, его базовый дипломатический курс остаётся приверженным принципу «гармонии как основы». Использование термина «дипломатия боевых волков» для характеристики китайской внешней политики является, по сути, злонамеренной атакой, направленной на то, чтобы вынудить Китай отказаться от активного отстаивания своих интересов и замедлить его развитие.
Наконец, обоснованность дипломатического стиля страны следует оценивать с точки зрения его вклада в поддержание мира. Сегодняшний дипломатический курс США, склоняющийся к односторонности и протекционизму, сталкивается с осмысленным и сдержанным противодействием со стороны Китая. Китайская дипломатия получает поддержку большинства стран за свой вклад в защиту международной справедливости. В 2020 году, отвечая на вопрос американского журналиста о том, стал ли Китай «более агрессивным» и отказался ли от принципа скрывать свои возможности. Министр иностранных дел КНР Ван И заявил: «Во всём должна быть ясность между истиной и ложью. Если человек не может различить истину, он теряет доверие, а страна без этого не сможет занять своё место в мире. Китайская дипломатия опирается на богатые традиции пятитысячелетней цивилизации. Китайцы всегда стремились к миру и гармонии, но при этом обладают принципиальностью и стойкостью. Мы не оставим без ответа ни одну попытку клеветы, будем отстаивать честь страны и справедливость».
Таким образом, различие в восприятии «дипломатии боевых волков» внутри Китая и за его пределами имеет принципиальный характер. Для западных стран этот термин стал инструментом информационной борьбы, направленным на оказание давления на Китай и на сдерживание его роста. Для Китая же это символ противодействия внешнему давлению и демонстрация решимости отстаивать свои интересы в рамках международного порядка.
Дипломатия «боевых волков» как новый стиль внешнеполитической коммуникации Китая привела к ряду международных инцидентов, вызвавших широкий резонанс в мировых СМИ. Основные причины таких инцидентов можно проанализировать через конкретные случаи, представленные в международной прессе.
- Инцидент с альянсом «Пять глаз» (Five Eyes Alliance)
В ноябре 2020 года китайский официальный представитель МИД Чжао Лицзянь прокомментировал совместное заявление стран «Альянса пяти глаз» по вопросу Гонконга. Его ответ, содержащий метафорическое предупреждение: «Если они попробуют повредить суверенитет Китая, пусть берегут свои глаза», был переведен международными СМИ как прямое агрессивное предостережение. Например, The Sun (Великобритания) интерпретировала это как угрозу: «Будьте осторожны, или ваши глаза будут выколоты», а India’s Interview Times обвинила Китай в усилении внутреннего кризиса и подчеркнула жесткость риторики.
- Инцидент с ограничениями США в отношении Тайваня
В январе 2021 года Китай выступил с резким заявлением в адрес США, заявив, что «любые действия, наносящие ущерб ключевым интересам Китая, будут встречены решительным ответом и обречены на провал». Переводы данного высказывания в международных СМИ варьировались от нейтрального «решительный ответ» до более воинственного «контратака» или «жесткий ответ». Такие интерпретации создавали образ Китая как государства, готового использовать агрессивные методы для защиты своих интересов, хотя оригинальное заявление имело предостерегающий характер.
- Реакция на ограничения авиаперелетов из Великобритании
В декабре 2020 года Китай временно приостановил авиасообщение с Великобританией из-за появления нового штамма COVID-19. Официальное заявление МИД акцентировало внимание на научном подходе и заботе о здоровье граждан. Однако интерпретация СМИ, таких как Reuters, сконцентрировалась на политическом аспекте, заявляя, что решение принималось «с оглядкой на действия других стран».
- Сотрудничество с ВОЗ
В январе 2021 года официальный представитель Китая заверил в поддержке ВОЗ в расследовании происхождения COVID-19. Однако международные СМИ представили это как демонстрацию снисходительности, используя такие формулировки, как «страна готова сотрудничать с ВОЗ» [1].
Международные дипломатические инциденты, вызванные «дипломатией боевых волков», демонстрируют несоответствие между оригинальными китайскими заявлениями и их интерпретацией мировыми СМИ. Используемые СМИ стратегии, такие как конкретизация, абстракция и изменение контекста, усиливают восприятие Китая как агрессивного игрока. Это подтверждает необходимость учитывать культурные и политические различия в интерпретации дипломатических сообщений для предотвращения недопонимания на глобальной арене.
Подводя итог, следует отметить, что «дипломатия боевых волков» представляет собой уникальное явление, возникшее на пересечении трансформации внешнеполитической стратегии Китая и изменений в международной политической среде. В рамках межкультурной коммуникации этот стиль, характеризующийся решительностью, жесткой риторикой и активным отстаиванием национальных интересов, стал не только отражением растущего влияния Китая, но и ответом на внешние вызовы, включая усиление критики и давление со стороны других государств.
Анализ международных инцидентов показывает, что восприятие данного стиля за пределами Китая зачастую формируется через призму политических и медийных интерпретаций, что способствует созданию образа агрессивной дипломатии. Однако внутри страны «дипломатия боевых волков» воспринимается как адекватный ответ на внешние вызовы и средство укрепления национальной идентичности.
Дипломатический стиль Китая в целом остается приверженным своим культурным основам, включая стремление к гармонии и уважению к международному порядку. Таким образом, хотя применение элементов жесткой дипломатии, по сути, продиктовано внешними обстоятельствами, основная стратегическая цель Китая заключается в поддержании стабильности и мирного сосуществования в мире. Исследование подчеркивает значимость учета культурных различий и контекстов в анализе внешнеполитических стратегий, что особенно важно в эпоху глобальной взаимозависимости и растущей роли межкультурной коммуникации.
Список литературы:
- Заклязьминская Е.О. Геополитический треугольник «Россия – США – Китай» в условиях санкционного противоборства // США и Канада: экономика, политика, культура. 2024. №7(655). С. 57-71.
- 顾菁, 郑元会. 外交翻译中的 «战狼» 话语陷阱分析与应对 – «理直情适» 原则的确立 // 解放军外国语学院学报. №46.: 129-144.
- 高飞. 新时代中国特色大国外交的使命 // 当代世界. 2018. №1.: 44-51.
- 李侃如. 影响美中关系的因素和问题 // 全球化. 2013. №12.: 133-145.
- 李琴. 中国外交语言的特点及翻译 // 甘肃科技纵横. T. 35. №1.: 25-36.
- Huang Z.A. «Wolf Warrior» and China’s digital public diplomacy during the COVID-19 crisis // Place Brand Public Dipl. 2022. Vol. 18.: 37-40.
- Yuan S. Tracing China’s diplomatic transition to wolf warrior diplomacy and its implications // Humanit Soc Sci Commun. Vol. 10. (дата обращения: 11.11.2024).
Chinese «Wolf Warrior» Diplomacy in the Context of Intercultural Communication
Levintsev D.K.,
student of 4 course of the Moscow City University, Moscow
Research supervisor:
Zaklyazminskaya Ekaterina Olegovna,
Associate Professor of the Chinese language department, Institute of Foreign Languages, Moscow City University, Candidate of Economic Sciences
Abstract. The article analyzes the phenomenon of «wolf warrior» diplomacy as a new style of China's foreign policy communication and a response to the pressure from the United States and its allies. Examples of international incidents are provided, including China's comments on the «Five Eyes» alliance and Taiwan. The divergence in perceptions of this style is emphasized: it is considered aggressive in the West but viewed in China as an adequate response to external challenges. The importance of accounting for cultural differences in intercultural communication is highlighted.
Keywords: «wolf warrior» diplomacy, China's foreign policy, intercultural communication, international conflicts, public diplomacy, China's rhetoric.
References:
- Zaklyazminskaya E.O. The Geopolitical Triangle «Russia – USA – China» in the Context of Sanction Confrontation // USA and Canada: Economy, Politics, Culture. 2024. №7(655).: 57-71.
- Gu Jing, Zheng Yuanhui. Analysis and Response to the «Wolf Warrior» Discourse Trap in Diplomatic Translation – Establishment of the «Reasonable and Appropriate» Principle // Journal of PLA University of Foreign Languages, 2023. №46.: 129-144.
- Gao Fei. Mission of China's Diplomacy with Distinctive Characteristics in the New Era // Contemporary World. 2018. №1.: 44-51.
- Li Kanru. Factors and Issues Affecting U.S.-China Relations // Globalization, 2013. №12.: 133-145.
- Li Qin. Features of Chinese Diplomatic Language and Translation // Gansu Science and Technology Horizon, 2006. Vol. 35. №1.: 25-36.
- Huang Z.A. «Wolf Warrior» and China’s Digital Public Diplomacy during the COVID-19 Crisis // Place Brand and Public Diplomacy. 2022. Vol. 18.: 37-40.
- Yuan S. Tracing China’s Diplomatic Transition to Wolf Warrior Diplomacy and Its Implications // Humanities and Social Sciences Communications. 2023. Vol. 10. (date of the address: 11.11.2024).