Код уникальной десятичной классификации: 37-022

Аннотация. В статье рассматриваются вопросы практического применения скриптов при работе с аутентичным телешоу на уроках русского языка как иностранного. Рассматривается методическая ценность применения скрипта на уроке, приводятся примеры заданий на основе скрипта.

Ключевые слова: телешоу, аутентичные материалы, скрипт, русский как иностранный

Одно из значений слова «script», согласно Кембриджскому словарю – «the words of a film, play, broadcast or speech» [7]. В русскоязычной литературе этот термин используется в разных сферах деятельности. Например, в сфере программирования «скрипт» синонимичен слову «сценарий» [4]. Что касается методики преподавания, то это понятие может означать «алгоритм отдельного урока или темы, требующий заполнения» [5]. В данной статье «скрипт» понимается как текст, составленный на основе аудиовизуального материала и в точности отражающий его содержание. Синонимами данного термина могут выступать следующие слова: расшифровка текста, транскрипт, сценарий, слова (например, слова песни).

Вероятно, что чаще всего учитель использует скрипты к аудиозаписям или видео из УМК, обычно их можно найти в конце учебника или в книге для учителя. Однако, возникает вопрос, что делать с аутентичными материалами? Ведь тексты к ним авторы учебников не прилагают.

Понятие «аутентичные материалы» понимается в словаре методических терминов как «материалы для изучающих язык, которые используются в реальной жизни страны. К ним относятся газеты и журналы, билеты на транспорт, в театр, письма, реклама, программы радио и телевидения, объявления и др.» [1]. В самой общей классификации всё множество аутентичных материалов можно разделить на следующие группы: А) аудиоматериалы; Б) видеоматериалы; В) тексты [6]. Опираясь на исследование Безруковой О.Н. телевизионные материалы могут рассматриваться как совокупность текста (скрипт), аудиоинформации (информации, воспринимаемой на слух), и видеоряда, образность которого оказывает существенное влияние на восприятие и понимание информации [2].

Согласно Лапуцкой И.И. использование аутентичных материалов на уроке русского языка как иностранного (далее – РКИ) имеет ряд преимуществ:

  • «способствует пробуждению познавательной мотивации (учащиеся знакомятся с неизвестными фактами из современной жизни страны изучаемого языка), учащиеся осознают, что они обращаются к источнику информации, которым пользуются носители языка;
  • повышает практическую ценность владения иностранным языком;
  • знакомят с реалиями, культурой, образом жизни страны изучаемого языка, становится ценным источником этих знаний» [3].

Потребление контента в видеоформате – довольно популярное явление в наше оцифрованное время. В интернете представлено большое количество текстов к русскоязычным фильмам и песням. Их можно легко найти, для этого достаточно воспользоваться поиском браузера. Однако, если рассматривать русскоязычные телешоу, то окажется, что скриптов к ним практически нет.

Сайт «ютуб» является одним из самых часто посещаемых видеохостингов в мире. Там размещены выпуски множества популярных телешоу на русском языке. Открывая видео из браузера, у пользователей есть возможность посмотреть расшифровку к видео с указанием временных отрезков. Для этого нужно нажать на три точки «…» и выбрать функцию «показать текст видео». Такая опция пока что доступна только в браузере. Однако, данный текст создается автоматически, что не исключает наличия ошибок и неточностей: отсутствие знаков препинания, пропуск слов, искаженный перевод и пр. (см.рисунок 1).

Рис. 1. Расшифровка к телешоу «Игра в кино»

Рис. 1. Расшифровка к телешоу «Игра в кино»

Вследствие этого учителю нужно самому набирать тексты к тому или иному фрагменту или выпуску, что может занять много времени.

Основываясь на личном педагогическом опыте, можно выделить такие достоинства скрипта как:

  • определение, какая лексика используется в том или ином эпизоде, без больших временных затрат;
  • выделение грамматический конструкций, которые используются в эпизоде шоу;
  • понимание того, подходит ли текст под уровень обучающихся;
  • наглядное представление текстовой информации обучающимся при необходимости;
  • использование текста как основу для здания.

Примеры заданий на основе скрипта разнообразны и могут быть направлены на формирование или совершенствование тех навыков и умений, которые требуются обучающимся на данном этапе. Поскольку форма скрипта – это текст, то работа с ним будет включать задания на этапе «до просмотра», «во время просмотра», «после просмотра». К примеру, на этапе «до просмотра» следующие задания могут быть использованы:

  • за определенное количество времени учащимся нужно быстро пройтись глазами по тексту и запомнить/выписать слова, которые им встретились, а после - догадаться, о чем будет эпизод, либо выделить тему обсуждения;
  • похожее задание можно использовать с отдельными предложениями текста, разрезав скрипт и раздав части учащимся, попросить предугадать содержимое эпизода;
  • соединить части текста в правильном порядке;
  • выделить незнакомые слова, важные для понимания – обучающиеся объясняют значение слов, пытаются догадаться по контексту, учитель поясняет в случае необходимости.

Во время просмотра:

  • вставить пропущенные слова;
  • вставить пропущенные реплики;
  • исправить ошибки в тексте;
  • найти нужную информацию: возраст героя, город откуда приехал, его увлечения, вопрос, который он хочет задать или проблему, с которой пришел на шоу и пр.;
  • один или часть обучающихся смотрят видео без звука, а другие читают скрипт, после они делятся полученной информацией и пытаются восстановить контекст;
  • раздать обучающимся реплики героев или части монолога, либо дать возможность выбрать реплики/части самостоятельно, и попросить обучающихся повторять вслед за видео;
  • обучающиеся реагируют, когда слышат свою реплику (например, поднимают руку).

После просмотра:

  • выделить ключевые слова для каждой смысловой части эпизода;
  • придумать вопросы к тексту и задать их друг другу;
  • написать саммари к тексту;
  • составить план эпизода;
  • один обучающийся читает фразу, а другие пытаются догадаться, кто сказал эту фразу;
  • изменить части текста (так, чтобы он стал правдой в отношении учащихся, или шуточным, или в соответствии с определенным настроением и т.п.);
  • составить свой собственный монолог или диалог на основе скрипта;
  • разыграть отрывок, читая по скрипту, звук видео в это время отключен;
  • переделать текст из диалога в монолог или наоборот;
  • пересказать своими словами мысль абзаца или реплики героев;
  • сделать майнд-мэп на основе текста;
  • составить словарик с новыми словами или грамматикой из телешоу;
  • выписать наиболее интересные, смешные или мудрые цитаты и т.д.

Отсутствие базы скриптов к русскоязычным телешоу побудило автора статьи к созданию платформы, где заинтересованные преподаватели, обучающиеся и все желающие смогли бы найти нужный им текст к тому или иному телешоу. Для создания такой базы была выбрана социальная сеть «ВКонтакте», где была создана группа под названием «Телешоу РКИ», куда заинтересованные пользователи могут добавить текст телешоу, который они набрали или отредактировали. Для этого в разделе «обсуждения» нужно выбрать подходящее телешоу и прикрепить скрипт эпизода или фрагмента. Пополнение этой базы сможет облегчить работу учителя и расширить возможности для работы с аутентичными материалами телешоу.

В заключение можно сказать, что обсуждение преимущества использования аутентичных материалов на занятиях подтверждают многие ученые. Одной из составных частей аутентичных телевизионных материалов является скрипт, а работа с ним может быть эффективной и продуктивной как для обучающихся, так и для преподавателей.

Scrip as a resource in teaching Russian as a Foreign language with the use of TV programs

Frolovtseva O.S.,
undergraduate of 1 course of the Moscow City University, Moscow

Аnnotation. The paper deals with the practical usage of scripts for authentic tv programs during Russian as a foreign language classes. The methodical benefits of using scripts is considered, the examples of activities based on scrips are given.
Keywords: Tv programs, authentic materials, scrip, Russian as a foreign language