Научный руководитель: Макарова Татьяна Сергеевна, заведующая кафедрой англистики и межкультурной коммуникации Института иностранный языков ГАОУ ВО МГПУ, кандидат педагогических наук, доцент
Код уникальной десятичной классификации: 372.881.111.1

Аннотация. В статье поднимается вопрос использования иллюстрированного монолингвального словаря как средства обучения при формировании лексических навыков у обучающихся средней школы. Рассматриваются преимущества и недостатки самостоятельного использования иллюстрированного толкового словаря обучающимися средней школы.

Ключевые слова: монолингвальный словарь, иллюстрированный словарь, лексические навыки, формирование словарного запаса, обучающиеся средней школы.

Поскольку именно от уровня владения лексикой зависит владение языком в целом, проблема усвоения лексических единиц актуальна по сей день. Это подтверждается количеством статей и научных работ, посвященных данной проблеме. В настоящее время существует большое количество упражнений и вспомогательных средств, направленных на формирование лексического навыка у обучающихся иностранному языку, доказавших свою результативность. Среди них особое место занимают различные словари. В данной статье рассматривается такое средство обучения как монолингвальный иллюстрированный словарь.

Лексический навык – автоматизированная способность вызвать лексическую единицу из долговременной памяти и употребить ее согласно лексическим, грамматическим и фонетическим правилам. Усвоение лексического минимума – ряда лексических единиц, предусмотренного для понимания обучающимися – в условиях регламента учебной программы нередко вызывает трудности у школьников, поэтому необходимо обеспечить обучающихся инструментами, способствующими запоминанию лексики.

На развитие лексических навыков положительно влияют такие средства обучения, как монолингвальные словари, поскольку они дают не только перевод лексической единицы, но и формируют представление о том, как она функционирует в языке [7]. Однако самостоятельное использование академического монолингвального словаря учащимися средней школы спорно, поскольку такие словари рассчитаны на пользователей с более высоким уровнем владения языком, чем тот, что обычно предусматривает программа непрофильных школ. Так, необходимо обеспечить обучающихся иностранному языку такими учебными словарями, с которыми они смогут работать как на уроках, так и самостоятельно.

Как средство обучения, монолингвальный иллюстрированный словарь должен воплощать в себе некоторые ключевые принципы формирования лексической базы. Среди них: принцип наглядности, принцип системности и принцип посильности.

Согласно В.Г. Будыкиной [5], цитирующей в своей статье работу С. Ландау «The Art and Craft of Lexicography», уместность иллюстрации в словаре прямо пропорционально его элементарности и учебной направленности. Использование наглядности в формировании лексической базы создает связь изображения и понятия через ассоциацию, что облегчает запоминание лексической единицы. Согласно А.Н. Шамову [1], воображение как психический процесс способствует созданию когнитивного образа лексической единицы в результате ее кодирования. Таким образом обуславливается наличие иллюстрации в учебном монолингвальном словаре. Однако принцип наглядности предполагает не только наличие изображения, но и сопровождение аудиозаписями, способствующими запоминанию правильного произношения лексических единиц.

Системность и посильность подразумевают преподнесение материала небольшими порциями непрерывными последовательными шагами понятным для обучающихся языком.

В рамках работы нами был создан англо-английский иллюстрированный словарь на основе учебника английского языка Starlight 6 [4]. В работе используется module 2 unit C: «Culture Corner». На рисунке 1 представлен фрагмент данного словаря.

Рис. 1. Фрагмент монолингвального иллюстрированного словаря (1).

Рис. 1. Фрагмент монолингвального иллюстрированного словаря (1).

Данный словарь представляет собой набор лексических единиц, сопровождающихся изображением, дефиницией на английском языке, транскрипцией и аудиозаписями. Словарь не предусматривает примеров использования лексических единиц, поскольку является дополнительным средством обучения к учебнику, в котором предлагается аутентичный текст с лексическими единицами, которые употреблены в контексте.

Главным преимуществом англо-английского иллюстрированного словаря является изображение, подкрепляющее лексическую единицу. Оно формирует ассоциацию лексической единицы с определенным образом, что значительно облегчает ее усвоение. Дополнения к дефинициям также сопровождаются иллюстрациями. На рисунках 2 и 3 изображены фрагменты словаря и уточняющий дефиницию элемент, дифференцирующий американский и британский вариант понятия.

Рис. 2. Фрагмент монолингвального иллюстрированного словаря (2)

Рис. 2. Фрагмент монолингвального иллюстрированного словаря (2)

Рис. 3. Уточняющий элемент

Рис. 3. Уточняющий элемент

Фонетический аспект является крайне важной частью процесса обучения лексике, поэтому лексические единицы сопровождаются аудиозаписями и транскрипциями. Таким образом, у пользователя есть возможность прослушать правильное звучание лексических единиц и повторить за диктором. Работа с транскрипцией, как и прослушивание аудиозаписей, во время работы со словарем способствует снижению риска возникновения фонетических ошибок.

Отсутствие эквивалента на русском языке стимулирует обучающегося работать с иноязычной дефиницией, что положительно влияет на развитие языковых навыков. Такой вид работы подготовит учащегося к работе со словарными статьями академических словарей.

О необходимости работы с монолингвальными словарями в своей статье пишет Д.А. Вахрушева [7]. Однако, вследствие несоответствия фактического и необходимого для успешной работы с академическим монолингвальным словарем, при его использовании на уроках иностранного языка в средней школе нарушается принцип системности, заключающийся в схеме «от простого к сложному». В учебном монолингвальном словаре дефиниции адаптированы, поэтому он подходит для первой ступени работы с лексическими единицами в беспереводных условиях.

Однако существует ряд сложностей, которые могут возникнуть при создании и самостоятельной работе с монолингвальным иллюстрированным словарем. Во-первых, возникает сложность иллюстрации абстрактного понятия. Известно, что представление абстрактного понятия может не совпадать у создателя словаря и у его пользователя. Более того, изображение, подкрепляющее абстрактное понятие, может трактоваться по-разному в силу индивидуальности чувственного и умственного восприятия. Таким образом, при иллюстрировании абстрактных понятий наличие дефиниции обязательно.

Во-вторых, в условиях самостоятельной работы со словарем, это отсутствие перевода на русский язык или эквивалента на русском языке, с одной стороны может способствовать развитию языковых навыков, а с другой – ввести обучающегося в заблуждение из-за нехватки знаний языка даже при наличии изображения и проведенной адаптации дефиниции. Также, явление межъязыковой интерференции неизбежно при обучении иностранному языку. Согласно исследованию Н.П. Меденцевой [8], обучающиеся допускают ошибки, связанные с интерференцией, когда речь идет о полисемантах, которыми изобилует и английский, и русский язык. Во избежание усугубления ситуации, перед началом работы необходимо оценить, готовы ли учащиеся к самостоятельной работе с иноязычными дефинициями [7].

Итак, если при возникновении трудностей запоминания лексических единиц внедрять иллюстрированный словарь вместо привычного англо-русского словаря, шанс успешного усвоении лексики значительно повышается в связи с формированием ассоциативных цепочек от изображения к понятию. Однако при создании монолингвального иллюстрированного словаря необходимо учитывать возрастные особенности и языковые умения конкретной группы обучающихся.

Using a monolingual visual dictionary as a tool of acquiring vocabulary in the secondary school

Kryuchkova E.M.,
bachelor of 2 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Makarova Tatyana Sergeevna,
Head of the Department of Anglistics and Intercultural Communication, Institute of Foreign Languages of the Moscow City University, Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor

Annotation. The article represents advantages and disadvantages for using a monolingual visual dictionary as a complementary tool of acquiring vocabulary by the secondary school students. Furthermore, it presents the example of the monolingual visual dictionary for secondary school learners.
Keywords. Visual dictionary, monolingual dictionary, lexical skills, acquiring vocabulary, secondary school.