Аннотация. Английский язык является преобладающим в международном общении и играет значительную роль в качестве юридического языка международных организаций. Юридический английский язык имеет уникальные особенности, которые связаны с терминологией и пунктуацией. В 10-11 классах гуманитарного профиля старшей школы, обучающиеся изучают право и обществознание, а полученные знания применяют и в юридическом английском языке. На уроках активно используются различные электронные ресурсы в формате смешанного обучения, позволяющие сделать процесс интересным, быстрым и эффективным.

Ключевые слова: юридический английский язык, смешанное обучение, «перевернутый класс», старшая школа.

Иностранный язык как предмет начинают изучать в школе, продолжают изучать в колледже и институте. Первым иностранным языком в школе изучают английский язык, который усиливает свои позиции как средство международного общения. Возможность свободно разговаривать на английском языке не только на общие темы, но и на более узконаправленные может в будущем помочь школьникам получить более престижную высокооплачиваемую профессию. Поэтому в старшей школе у обучающихся, получающих предпрофильное образование, есть преимущественная возможность помимо профильных предметов изучать специальный иностранный (в подавляющем большинстве случаев – английский) язык. Рассмотрим на примере гуманитарных классов юридической направленности особенности организации некоторых аспектов лингвообразовательной деятельности.

Согласно учебному плану 10-11 класса гуманитарного профиля, обучающиеся углубленно изучают такие дисциплины, как история, право, обществознание и английский язык. Выбирая юриспруденцию, школьники понимают, что современный юрист работает не только с русской документацией, но и с иностранной. Именно поэтому, чтобы быть конкурентоспособным специалистом в сфере юриспруденции, важно знать и применять в работе юридический английский язык, уметь аргументировать свою позицию, находить нужную информацию как в письменной, так и в устной речи.

В разные эпохи английский язык использовался в роли официального языка юридических документов. Англоязычные страны развивали свою правовую систему на английском языке. В таких странах на английском языке стали писать завещания, уставы, законы [5, с. 179]. В современном мире английский язык играет значительную роль в качестве юридического языка многих международных организаций, в том числе ООН, ЕС и др. Юридический английский язык имеет ряд уникальных особенностей, которые связаны с его терминологией, лингвистическими особенностями и пунктуацией [5, с. 181]. Эти особенности требуют тщательного изучения и прочного овладения, поэтому роль специальной школьной языковой подготовки в профильных юридических классах, имеющей целью подготовить не только грамматическую, но и терминологическую базу для дальнейшего изучения юридического английского нельзя недооценивать.

Принимая во внимание дефицит времени в школьном расписании уроков, считаем целесообразным часть учебного материала преподавать в электронной форме. О перспективах внедрения новых форматов в процесс обучения юридическому английскому языку говорит и С.Г. Тер-Минасова, которая считает, что с использованием электронных ресурсов учебный материал становится более доступным и интересным, и это позволяет сократить языковой барьер, окунуться в языковую среду, услышать живую речь носителей в профессиональной среде [6, с. 37].

При организации электронного обучения учителя используют различные модели смешанного обучения, предполагающего совмещение традиционных методов обучения с электронными, комбинируя элементы очного и дистанционного обучения. Одной из наиболее распространенных моделей смешанного обучения является «перевернутый класс». Обучающиеся по данной форме обучения имеют открытый доступ к отобранным учителем интернет-ресурсам, они самостоятельно дома изучают новый материал онлайн или закрепляют ранее полученные знания с помощью электронных ресурсов на любом удобном устройстве: планшет, смартфон, ноутбук [1, с. 24]. Такая модель позволяет значительно сократить время, затрачиваемое на объяснение материала учителем, в пользу практического применения знаний, а также позволяет ученикам выбирать свой темп обучения, требуемый для освоения новой темы. В качестве материалов к уроку юридического английского языка учитель использует электронные лингвообразовательные ресурсы, учебные пособия и другие источники, однако при подборе и подготовке этих материалов необходимо помнить о специфике языка, формата обучения, и о целевой аудитории.

Изучение английского языка, как и любого другого иностранного языка, невозможного без знания как реальной, так и понятийной, или культурной картин мира. Специфика английского юридического языка требует от учащихся особых навыков. В процессе изучения особое внимание уделяется терминам, понятиям и концептам, используемым на английском и русском языках в профессиональной юридической сфере, поскольку изучение юридического английского идет в сопоставительном ключе, т.е. в процессе изучения сравниваются различные правовые термины и понятия и т.д. Полученные знания в области права позволяют школьникам уделять внимание не содержанию материала (усвоение теоретической информации и структуры системы права), а именно форме изучаемого материала на английском языке (терминология, грамматические конструкции).

Также необходимо обратить внимание на то, что изучение юридического английского языка предполагает наличие у обучающихся базовых лингвистической и коммуникативной компетенций на уровне не ниже pre-intermediate (ниже-среднего), т.е. когда имеются навыки грамотно построить предложение, выразить свои мысли на английском языке [3, с. 53].

В учебном процессе учителю иногда непросто адаптировать юридический материал на английском языке для обучающихся старшей школы. Обучение юридическому языку ориентировано не на преподавание языковых и грамматических конструкций, а на использования английского языка в контексте юридической области. При подборе и адаптации учебного материала учителю необходимо руководствоваться принципом аутентичности. Под аутентичностью материала понимается использование аутентичных текстов или видео для конкретной аудитории, которые позволят обучающимся познакомиться с профессиональным английским языком [2, с. 56]. Важно разделять аутентичные тексты и адаптированные тексты на юридическом английском языке.

Аутентичные тексты предназначены для носителей языка, соответственно содержат аутентичный язык, а адаптированные тексты предназначены для обучения иностранному языку, что позволяет автору упростить фразы, предложения. На уроках и при самостоятельной работе дома, обучающиеся читают тексты на юридическом английском языке в интересующей их правовой сфере, отмечают и изучают применение лексических и грамматических единиц. Во время прочтения аутентичных текстов, обучающиеся не только получают необходимые им знания для обучения, но и обогащают свою картину миру, культурные ценности и представления о жизни. Однако при работе со школьниками необходимо помнить, что их знания в юридической области ещё не очень глубокие, поэтому предпочтение стоит отдавать текстам разъясняющего характера. Аутентичные тексты содержат различные стили языка и типы текстов, которые не встречаются в учебных материалах базовых учебников юридического английского языка. Учителю важно ориентироваться на словарный запас обучающихся, их навыки и конкретные языковые ситуации, применимые на уроках, а также использовать разнообразные виды деятельности и методы обучения.

На уроках юридического английского языка учитель создает ситуации, в которых использование языка происходит естественным путем. Так учитель может использовать задания, которые стимулируют поисковое мышление обучающихся. На уроке учитель может показать схемы, картинки по теме урока, а обучающиеся в активном речевом обмене проводят обсуждения как методом мозгового штурма, так и с использованием подготовленной речи дома.

Обучающиеся старших классов погружаются в изучаемую тему, развивают навыки юридического английского языка и свои способности деловой коммуникации, а также развивают способности и качества личности, необходимые юристу для осуществления межкультурного общения в профессиональной сфере [7, с. 334]. Для того, чтобы общение на уроках было максимально естественным, подготовительный этап, реализуемый в электронном формате, должен быть тщательно продуман и адаптирован.

Для учителя одним из самых сложных аспектов использования аутентичных юридических текстов на английском языке является разработка упражнений, так как такие тексты не рассчитаны для обучения школьников. Учитель самостоятельно разрабатывает задания для обучающихся, основываясь на их индивидуальных особенностях и траектории обучения. Задания подготовительного этапа обычно включают чтение юридических текстов на английском языке, выполнение заданий на понимание прочитанного текста, работу со словарем, анализ информации. Аудио и видеоматериалы, сопровождающие текст, позволяют более четко понять суть материала. К тексту учитель может давать ученикам глоссарий терминов на английском и русском языках, который поможет понять содержание текста.

Для лучшего запоминания терминов и юридической лексики обучающиеся выполняют интерактивные задания на уроке или дома по прочитанному или прослушанному материалу: множественный выбор, заполнение пробелов, сопоставления, поиск слов или определений, кроссворды [4, с. 90], что позволяет более эффективно запомнить лексические и грамматические единицы. Совместная групповая работа или работа по парам позволит школьникам развить их коммуникативные способности, одновременно используя терминологию юридического английского языка.

Тем не менее, стоит отметить, что и ученики, и учителя активно применяют элементы дистанционного обучения. С 2020 года в школах учителя проводят дистанционные уроки с использованием электронных материалов и ресурсов. В московских школах учителя, ученики и родители имеют возможность использовать материал из Библиотеки «Московской электронной школы».

Смешанное обучение предполагает высокую степень автономности учащегося за счет осуществления самообучения, самоподготовки и независимого регулирования собственного времени. Ученики старшей школы уже способны концентрироваться на поставленной задаче, более точно осознают свои желания, цели и способности. Учебный материал стимулирует, мотивирует и повышает интерес учащихся в выбранной сфере, что повышает эффективность в подготовке к урокам юридического английского языка.

Представленные возможности электронного обучения позволяют учителю адаптировать учебный материал в новой, интересной и удобной форме, а ученикам самостоятельно изучать учебный материал в комфортном для них темпе. С использованием аутентичных материалов обучающиеся погружаются в реальную профессиональную среду в стенах школы и получаются представление об использовании английского языка в реальной жизни в юридической сфере.

Таким образом, обучающиеся предпрофильного класса гуманитарного профиля изучают курс «юридический английский язык» с включением элементов интернет-обучения, при этом, сохраняя традиционные принципы построения учебного процесса. В таких условиях значительно повышается эффективность учебного процесса школьников в выбранном ими гуманитарном профиле и расширяются образовательные возможности.

Adaptation of educational material on Legal English in the organization of blended learning in high school

Kondrashova N.L.,
undergraduate of 2 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Abdulmyanova Indira Rafailovna,
Associate Professor of the Department of French and Linguodidactics at the Institute of Foreign Languages of Moscow City University, Candidate of Pedagogical Sciences

Аnnotation. English language is the predominant language in international communication and plays a significant role as the legal language of international organizations. Legal English has unique features that are related to terminology and punctuation. In grades 10-11 of liberal arts classes in high school, students study law and social studies, and the gained knowledge applies in Legal English. Various electronic resources in the blended learning format are actively used in the lessons to make the process interesting, fast and effective.
Keywords: Legal English, blended learning, flipped classroom, high school.


  1. Андреева Н.В. Шаг школы в смешанное обучение / Н.В. Андреева, Л.В. Рождественская, Б.Б. Ярмахов. М.: Буки Веди. 2016. 282 с.
  2. Година Д.Х. What is challenging about teaching business English to learners of pre-experienced level? // Современные исследования социальных проблем. 2017. Т. 8. № 1. С. 54-60.
  3. Дерюгина И.В Особенности изучения юридического английского языка. // Вестник Университета имени О. Е. Кутафина. 2017. №11 (39). С. 52-55.
  4. Коледова Л. А. Система дистанционного обучения как основа для развития языковых навыков студентов колледжа. //Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Информатика и информатизация образования. 2018. №. 4. С. 86-93.
  5. Курчинская-Грассо Н.О. Особенности и основные характеристики юридического английского языка. Litera, 2020. № 12. С. 177-182.
  6. Тер-Минасова С.Г. Преподавание иностранных языков в современной России: прошлое, настоящее и будущее. // Молодой ученый. 2015. № 15.2 (95.2). С. 1-7.
  7. Туганова С.В. Формирование межкультурной профессиональной компетенции студентов-юристов. // Том XVI. Сборник статей преподавателей Казанского филиала ФГБОУВО «РГУП», 2020. С. 332-340.
  1. Andreeva N.V. Step of the school into mixed learning / N.V. Andreeva, L.V. Rozhdestvenskaya, B.B. Yarmakhov. Moscow: Buki Vedi. 2016. 282 pages.
  2. Godina D.H. What is challenging about teaching business English to learners of pre-experienced level? // Modern studies of social problems. 2017. Vol. 8. № 1. Page: 54-60.
  3. Deryugina I.V. Peculiarities of learning Legal English. // Courier of Kutafin Moscow State Law University (MSAL). 2017. № 11 (39) Page: 52-55.
  4. Koledova L.A. The System of Distance Learning as a Basis for the Development of Language Skills of College Students // Bulletin of the Moscow City Pedagogical University. Series «Pedagogy and Psychology», 2018. № 4. Page: 86-93.
  5. Kurchinskaya-Grasso N.O. Features and main characteristics of the legal English language. Litera, 2020. № 12. Page: 177-182.
  6. Ter-Minasova S.G. Teaching foreign languages in modern Russia: Past, Present and future. // Young scientist. 2015. № 15.2 (95.2). Page: 1-7.
  7. Tuganova S.V. Formation of intercultural professional competence of law students. // Volume XVI. Collection of articles by teachers of the Kazan branch of FGBOUVO «RGUP», 2020. Page: 332-340.