Аннотация. Цель исследования – раскрыть особенности архитекстуального диалога выбранных авторских сказок Оскара Уайльда с их прародителем – сказкой фольклорной. Основное внимание уделяется выявлению общих и специфических фольклорных элементов в структуре авторских сказок «День рождения Инфанты» и «Мальчик-Звезда».

Ключевые слова: архитекстуальность, фольклорная сказка, авторская сказка, жанровые характеристики

Исследователи и специалисты в области теории литературы утверждают, что любой текст представляет собой отдельный мир, созданный на основе уже существующих цитат, культурных кодов и формул, определенных фрагментов общественной жизни и т.д. Каждое произведение заключает в себе своеобразное переосмысление, трансформацию и отражение предшествующих текстов. Умение выявлять и прочитывать интертекстуальные вкрапления в произведении представляется особенно актуальным для студентов филологических и педагогических специальностей, а также старшеклассников, готовящихся поступать на гуманитарные факультеты вузов, так как оно является важным элементом межкультурного диалога, расширяющим их кругозор в области страноведения и литературы англоязычных стран [4, с. 94]. Внимание к проявлениям интертекстуальности учит читателя ставить вопросы и искать на них ответы [3, c. 9], выводит его на новый уровень понимания текста, на уровень глубокого прочтения имплицитного содержания и даже сотворчества с автором.

С другой стороны, обращаясь к сказочному жанру, такие известные исследователи как Владимир Яковлевич Пропп и Лилия Анатольевна Мулляр, отмечали, что сказка является уникальным видовым образованием. В сказке отражаются культура, история, бытование народа, система ценностей и многое другое. Изучение сказок Оскара Уайльда с позиции теории архитекстуальности, понимаемой как разновидность интертекстуальности, ссылка на жанр [7], позволяет постичь языковую картину мира и стиль самого писателя, ответить на вопрос о том, как традиции фольклорной сказки определяют форму и содержание сказок автора. В конечном итоге такое изучение сказок Оскара Уайльда поможет научиться глубже понимать его произведения, а также культуру, представителем которой он является.

Цель статьи – сделать вывод о том, как авторские сказки Оскара Уайльда «День рождения Инфанты» и «Мальчик-Звезда», включенные в сборник «Гранатовый домик», «перекликаются» с фольклорной сказкой, то есть какие жанровые черты (сюжетные, композиционные, лингвистические) обеспечивают их сходство и отличие.

В исследовании применялись анализ научно-методологической литературы по интересующей нас теме, а также сравнительно-исторический (компаративный) и культурно-исторический методы.

Базой исследования послужили работы А.Н. Веселовского, М.М. Бахтина, И.В. Арнольд, И.П. Смирнова, Н.А. Фатеевой, П. Торопа, Р. Барта, Ж. Женетта, Ю. Кристевой, Н. Пьеге-Гро, Г.В. Денисовой и др., из которых следует, что интертекстуальность - «перекличка» текстов, включение в текст других текстов, либо их фрагментов в виде маркированных или немаркированных, преобразованных или неизмененных цитат, аллюзий, реминисценций [1]. Интертекстуальные связи прослеживаются во всех литературных произведениях, они помогают читателю воспринять произведение под иным углом, уловить имплицитный, зашифрованный автором за иносказанием смысл; они также побуждают читателя рассматривать текст как текст культуры, в котором заключено глубинное содержание.

Было выявлено, что одной из распространенных и известных классификаций интертекстуальности является классификация Жерара Женетта. Согласно его классификации, архитекстуальность – один из типов интертекстуальных отношений, под которым понимается жанровая связь, «перекличка» текстов [7]. Подобно тому, как высказывание является фактической реализацией кода языка, так и любой литературный текст происходит из текстовой традиции: автор выбирает жанр и сознательно или подсознательно следует ему, что проявляется в обнаружении различных жанровых черт в исследуемом произведении.

Как известно, прародителем авторской сказки является сказка фольклорная, которая обладает целым рядом жанровых характеристик, уже описанных в научной литературе, таких как наличие сказочных законов, опора на вымысел, повторы эпизодов, эпическое обобщение, использование сказочных клише и др. [5]. Уточнив жанровые особенности фольклорной сказки [2, 5, 6], мы систематизировали их в схеме:

Анализ сказок «День рождения Инфанты» и «Мальчик-Звезда» Оскара Уайльда с позиций архитекстуальности позволил проследить «жанровый диалог» каждой из них со сказкой фольклорной.

Такая черта, как бытование сказочных героев прослеживается в обеих анализируемых сказках. Сказочными героями О. Уайльда являются люди, животные, птицы, цветы, предметы, при этом в рамках одной сказки они могут сосуществовать и взаимодействовать друг с другом. Так, в сказке «День рождения Инфанты» читатель знакомится с такими фантастическими героями как Карлик и Мавры-Пажи, а в сказке «Мальчик-Звезда» с главным героем, который падает с неба и волшебным образом оказывается в лесу.

В исследуемых сказках герои антропоморфизированы, то есть наделены человеческими качествами: они думают и поступают как люди, им присущи человеческие ценности и человеческие пороки, многие из них стремятся стать похожими на людей. Например, в сказке «День рождения Инфанты» цветы ведут между собой оживленный диалог по поводу внешности Карлика и возмущаются его поведением: «He is really far too ugly to be allowed to play in any place where we are,» cried the Tulips» / «- Право же, он слишком безобразен, чтобы позволять ему играть в тех местах, где находимся мы! - восклицали Тюльпаны».

Характерное для фольклорной сказки отсутствие географической приуроченности отмечается почти во всех сказках Оскара Уайльда, однако «День рождения Инфанты» является исключением: в этой сказке автор упоминает испанские города, такие как Бургос, где повенчались родители Инфанты, а также Мадрид, куда они направились после и где отслужили торжественную мессу в церкви. Такая аллюзия заставляет работать воображение читателя, активизируя знания об испанской культуре, традиции, истории и «дорисовывая» описанную словами картину места действия.

В отличие от сказки «День рождения Инфанты» в произведении «Мальчик-Звезда» действует закон троекратности: главный герой проводит три года, скитаясь по дорогам в поисках мамы. Три раза Мальчик-Звезда отправляется на поиски волшебных слитков и все эти три раза ему помогает Заяц. Таким образом, троекратные повторы подчеркивают основные события, заостряют внимание на значительных эпизодах, помогают выделять и запоминать ключевые моменты сказки.

В сказке «День рождения Инфанты» Оскар Уайльд отходит от традиций фольклорного повествования и видоизменяет закон сказочной справедливости (победы добра над злом), в том смысле, что иногда у него зло одерживает победу над добром. Этот факт отражает личный опыт и воззрение писателя на реальный мир и современное общество, со всем социальным неравенством и несправедливостью. Увидев своё отражение в зеркале, Карлик понимает, почему всё это время над ним насмехались окружающие люди. Он был уродлив. Сердце бедного Карлика не выдержало такого удара: «…suddenly he gave a curious gasp, and clutched his side… his heart is broken» / «Внезапно он как-то странно подпрыгнул и схватился за бок… у него разбилось сердце».

Однако в сказке «Мальчик-Звезда» традиционный закон сказочной справедливости действует. Он приводит к тому, что за свою жестокость и эгоизм Мальчик-Звезда был наказан превращением в уродца, однако за свои добрые дела и помощь Зайчонку и прокаженному он вновь обрел свой прежний внешний облик.

Согласно закону превосходной степени и наибольшего контраста, в фольклорной сказке расставляются акценты: добро противопоставляется злу, ум - глупости, сила – слабости; всё хорошее всегда является самым лучшим, а все плохое – самым худшим. В авторских сказках Оскара Уайльда этот закон используется в описании погоды или внешности героев. Так, в сказке «День рождения Инфанты» автор подчеркивает уникальность и превосходность Инфанты среди других придворных детей, многократно выделяя ее как «самую грациозную и изящную»: «But the Infanta was the most graceful of all, and the most tastefully attired» / «Но всех грациознее была Инфанта и всех изящнее одета по тогдашней моде». Именно с помощью закона превосходной степени и наибольшего контраста в сказке «Мальчик-Звезда» Оскар Уайльд искусно подводит читателя к пониманию того, что за своё плохое поведение эгоистичный Мальчик Звезда невероятной красоты превращается волшебным образом в уродца.

Отдельный интерес для нашего исследования представляло использование Оскаром Уайльдом сказочных лингвостилистических элементов. В сказке «Мальчик-звезда» автор начинает своё повествование с помощью традиционного зачина, который сразу настраивает читателя на сказочный лад: «Once upon a time two poor Woodcutters were making their way home through a great pine-forest» / «Тяжело ступая, два дровосека возвращались домой по сосновому бору.» Однако в сказке «День рождения Инфанты» О. Уайльд отходит от этой традиции фольклорного повествования и превращает зачин сказки в авторский, тем самым проявляя авторскую индивидуальность: «It was the birthday of the Infanta» / «Это был день рождения Инфанты».

В отличие от фольклорной сказки, где описания героев, мест, предметов носят общий и часто клишированный характер, для сказки О. Уайльда характерно внимание к деталям в описании портретов и образов, которые он «прорисовывает» яркими красками с помощью эпитетов, метафор, сравнений и т.д. Так в сказке «День рождения Инфанты» красочно описана внешность детей: «…the boys with their large-plumed hats and short fluttering cloaks, the girls holding up the trains of their long brocaded gowns…» / «…мальчики в шляпах с огромными перьями и коротеньких развивающихся плащах, девочки в тяжелых парчовых платьях с длинными шлейфами…». Не менее живописна внешность самой Инфанты: «Her robe was of grey satin, the skirt and the wide puffed sleeves heavily embroidered with silver, and the stiff corset studded with rows of fine pearls» / «Платье на ней было серое атласное, с тяжелым серебряным шитьем на юбке и на пышных буфах рукавов, а туго затянутый корсаж весь был расшит мелким жемчугом». В сказке «Мальчик-Звезда» детальное художественное описание внешности главного героя включает красочные эпитеты и сравнения, создавая поэтический образ: «…he was white and delicate as sawn ivory, and his curls were like the rings of the daffodil. His lips, also, were like the petals of a red flower, and his eyes were like violets by a river of pure water, and his body like the narcissus of a field where the mower comes not» / «…у него лицо было белое и нежное, словно выточенное из слоновой кости, и золотые кудри его были как лепестки нарцисса, а губы – как лепестки алой розы, и глаза – как фиалки, отражённые в прозрачной воде ручья. И он был строен, как цветок, выросший в густой траве, где не ступала нога косца».

Оскар Уайльд широко использует такой сказочный лингвостилистический элемент, как стилистические повторы. Повторы обнаруживаются на разных уровнях: слов, фраз, синтаксических конструкций, что позволяет не только привлечь внимание читателя к различным деталям сказочного повествования, но и задает особый ритм сказки, выполняя важную художественную функцию: «The little Dwarf frowned, and the monster frowned also. He laughed, and it laughed with him» / Маленький Карлик нахмурился, и чудовище тоже нахмурилось…Он засмеялся, и оно засмеялось…». «Once they sank into a deep drift … and once they slipped on the hard smooth ice where the marsh-water was frozen… and once they thought that they had lost their way, and a great terror seized on them…» / Один раз они провалились в глубокий, занесённый снегом овраг… а в другой раз они поскользнулись на твёрдом гладком льду замёрзшего болота… а ещё как-то раз им почудилось, что они заблудились, и на них напал великий страх…»

Обнаружено, что события в исследуемых сказках Оскара Уайльда имеют неясную темпоральную приуроченность: точно установить время событий невозможно, поскольку действия могут разворачиваться в сказочном мире животных и цветов; однако иногда детали повествования вызывают ассоциации со средневековым обществом (упоминание инквизиции, аутодафе и т.д.), либо с обществом, современным Оскару Уайльду (отражение социально-классового неравенства и угнетенности низших слоев).

Таким образом, наше исследование подтвердило, что сказки «День рождения Инфанты» и «Мальчик-Звезда» Оскара Уайльда ведут архитекстуальный диалог со сказкой фольклорной, используя «сказочные» элементы как на уровне формы, так и содержания. С помощью архитекстуальных черт Оскар Уайльд формирует структуру своих сказок [2, c. 47], создаёт их каркас, а затем наполняет его содержанием: поднимает важные философские проблемы, косвенно отражает острые общественные проблемы своего времени, размышляет о моральных ценностях и об истинной красоте человека. Выявленные авторские особенности исследуемых сказок, такие как внимание к деталям при описании внешности героев, мест; отказ от клишированного описания добавляют самобытности сказкам О. Уайльда.

Architextual interaction of the Oscar Wilde’s tales «The birthday of the Infanta» and «The Star Child» with a folktale

Gavrilova V.V
Student of The Moscow City University, Moscow

Idilova Irina Sergeevna
Associate professor of the Department of English Philology, The Moscow City University, candidate of pedagogical sciences, associate professor

Annotation. The aim of the article is to reveal the characteristics of the architextual interaction of the Oscar Wilde’s tales «The birthday of the Infanta» and «The Star Child» with their progenitor – a folktale. Much attention is given to identifying common and specific folklore elements in the structure of these tales.
Keywords: architextuality, folktale, author's tale, genre characteristics


  1. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / Науч. ред. П.Е. Бухаркин. Изд. 4-е. М.: ЛЕНАНД, 2016. 448 с.
  2. Идилова И.С. Архитекстуальность сказки О. Уайльда Иностранные языки в высшей школе, 2011. № 3 (18). С. 47.
  3. Идилова И.С. Интертекстуальность как один из факторов организации структуры дискурса / Иностранные языки в высшей школе, 2012. №3 (22). С. 9.
  4. Идилова И.С. Профильные классы как средство формирования готовности выпускников средней школы к адаптации и обучению на языковых факультетах вузов / Психолого-педагогический поиск, 2007. № 5. С. 94.
  5. Мулляр Л.А. «Философско-антропологические конфигурации сказочной «премудрости». СПб.: Издательство «Инфо-да», 2007. 144 с.
  6. Пропп В.Я. Морфология Сказки // «Academia» Ленинград 1928. 151 с. URL: https://imwerden.de/pdf/propp_morfologiya_skazki_academia_1928_text.pdf (дата обращения: 15.10.2019).
  7. Пьеге-Гро Натали. Введение в теорию интертекстуальности: Пер. с фр. / Общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М.: Издательство ЛКИ, 2008. 240 с.
  8. Уайльд О. Гранатовый домик: [пер. с англ.] / Оскар Уайльд. Москва: ACT: Астрель, 2011. 255 с.
  9. Oscar Wilde. «A House of Pomegranates». Arc Manor, 2008. 108 pages.
  1. Arnold I.V. Semantics. Stylistics. Intertextuality / Scientific. ed. P.E. Bukharkin. Ed. 4th. M.: LENAND, 2016. 448 pages.
  2. Idilova I.S. Architextuality of O. Wilde's fairy tale / Foreign languages in higher education, 2011. No. 3 (18). Page: 47-54.
  3. Idilova I.S. Intertextuality as one of the factors of organizing the structure of discourse / Foreign languages in higher education, 2012. № 3 (22) Page: 9.
  4. Idilova I.S. Profile classes as a means of forming the readiness of high school graduates to adapt and learn at language faculties of universities / Psychological and Pedagogical Research, 2007. № 5. Page: 94.
  5. Mullar L.A. «Philosophical and anthropological configurations of fabulous «wisdom». SPb.: Publishing house «Info-da», 2007. 144 pages.
  6. Propp V. Morphology of the Fairy Tale // Academia Leningrad 1928. 151 pages. URL: https://imwerden.de/pdf/propp_morfologiya_skazki_academia_1928_text.pdf (date of the address: 15.10.2019).
  7. Piege-Gro Natalie. Introduction to the theory of intertextuality: translation from fr. / Common ed. and entered. Art. G.K. Kosikova. Moscow: LKI Publishing House, 2008. 240 pages.
  8. Wilde O. Pomegranate house: [translation from English] / Oscar Wilde. Moscow: ACT: Astrel, 2011. 255 pages.
  9. Wilde O. «A House of Pomegranates». Arc Manor, 2008. 108 pages.