Аннотация. В статье описаны принципы работы с историко-культурологическим комментарием на базе изучения лексики и фразеологии в средней школе. В работе отображены наиболее важные аспекты применения историко-культурологического комментария для формирования историко-культурного фона учащихся средней школы на уроках русского языка.

Ключевые слова: компетенция, культуроведческая компетенция, историко-культурологический комментарий, культура, лексика, фразеология.

Язык – явление развивающееся, постоянно меняющееся. Одной из важнейших составляющих его изучения является культуроведческий подход. Применение культуроведческого подхода в преподавании способствует расширению представлений обучающихся о процессах становления современного русского языка. Использование этого подхода на уроках содействует лучшему объяснению сложного для школьников материала, формированию у них культуроведческой компетенции.

Историко-культурологический комментарий способствует продуктивному изучению русского языка в школе и играет большую роль в формировании культуроведческой компетенции. Благодаря комментарию обучающиеся могут вступать в диалог с разными эпохами и культурами, что формирует целостное представление о законах языка с точки зрения лингвистики и культуры человека.

Этимология того или иного слова, обоснование его написания, пояснение некоторых грамматических правил и их исключений, формирование устойчивых сочетаний – все это требует обращения к истории и культуре языка.

Применение историко-культурологического комментария будет наиболее целесообразным и продуктивным при изучении лексики и фразеологии на уроках русского языка, т.к. в школе исследуются все разделы лексикологии, все пласты и способы пополнения лексики.

При использовании культурологического комментария особое внимание необходимо уделить устаревшей лексике, которая включает слова и выражения, ушедшие из активного использования в современном языке. Историзмы и архаизмы употребляются в устной речи, художественных и публицистических текстах. В этих словах заключена историческая и культурная составляющая жизни народа. Школьники постоянно работают с текстами на уроках русского языка и литературы. Им нужно научиться понимать историческую, культурную, грамматическую составляющие устаревшей лексики. Без применения историко-культурологического комментария ученики не смогут окунуться в диалог культур и эпох, понять и зафиксировать полученные знания.

В учебнике русского языка для 6 класса есть задание, где встречается устаревшее слово «харатья». Школьникам необходимо определить значение этого слова, а также понять, почему оно перестало употребляться в современном русском языке [7, с. 85].

Для успешного выполнения учениками этого задания учитель должен прокомментировать значение неизвестного слова, а также дать справку об эпохе и реалиях, в которых оно употреблялось. В словаре В.И. Даля харатья определяется как «хартия – стар. папирус, пергамент, все, на чем встарь писали, и самая рукопись. Книга в харатье, в коже, пергаменте. Всякую рукопись и письмо зовут харатьей; вообще хартия – важное письмо, документ, грамота или жалованное письмо, дарственная и пр. Харатейная рукопись, пергаментная» [1, с. 708]. Получается, что харатья – это папирус, на котором в древности писали люди, а хартия – это важный государственный документ, важное письмо, грамота. Таким образом, и то, и другое – это рукописи, имеющие историческую ценность. Помимо определения, учителю необходимо познакомить обучающихся с происхождением этого слова, ведь именно в истории и культуре народов заложен смысл любого языка. Педагог может дать историческую справку о том, что преобладающим материалом для книги вплоть до XV века служил пергамент. Название пергамент связано с городом Пергамом (Пергамон, Турция, окраина Бергама), где и делали этот материал и откуда шла торговля им. Греки и римляне называли этот материал charta (от др.-греч. χάρτη «лист папируса; бумага»), отсюда и рукопись на пергаменте называется – «харатейное письмо». Этот пергамент изготавливался из специально обработанной кожи ягнят, телят и козлят [4, с. 191-195]. Так обучающиеся осознают, что харатья – историзм, прослеживают этимологию этого слова, имеют возможность познакомиться с историей современной культуры, с реалиями древней эпохи, а также изучить географическое местоположение происхождения пергамента.

Работа с устаревшими словами должна производиться с наглядным материалом (фото, картинки, презентация). Ученики должны видеть те предметы и явления, которые не встретят в реальной жизни. С помощью историко-культурологического комментария школьники смогут обогатить свои знания, пополнить словарный запас, закрепить знания, умения и навыки, приобщиться к культурному наследию прошлого.

Этимология как раздел языкознания, изучающий происхождения слов, играет большую роль на уроках русского языка. Благодаря этимологической справке учащиеся не только смогут установить связь с эпохами, пополнить словарный запас, но и повысить уровень своей грамотности. В списке словарных слов в 8 классе есть слова композиция, компонент. Учитель, используя этимологический анализ, может упростить запоминание этих слов с помощью известного слова компот. Композитор дословно переводится как «составитель, сочинитель», а компот – «сложенное, соединенное вместе» (т.е. смесь фруктов и ягод). Ближайшими родственниками слов композитор и компот являются также существительные композиция (что значит «состав»), компонент (буквально «составная часть чего-либо»), компоновка («составление целого из частей») и глагол компоновать [6]. Большой интерес у учеников вызывают исследовательские задания, связанные с изучением этимологии слов, поэтому учитель может предложить учащимся узнать, как связаны слова Меркурий (римский бог торговли), коммерция и меркантильный. Познакомившись с происхождением этих слов, дети узнают, что произошли они от латинского merx (товар). Меркантильный – основанный на денежном расчете, купеческий, а коммерция определяется в этимологических словарях как «торговля» (коммерция имеет этимологическую приставку ком-, знакомую нам по словам компот и композитор, – отсюда и удвоение согласного) [5]. Таким образом, дети придут к полноценному усвоению значения слов коммерция и меркантильность, а также запомнят правописание этих словарных слов.

Наряду с устаревшими словами, которые влияют на становление современного русского языка, на первый план применения историко-культурологического комментария выходит изучение фразеологии, ведь именно в устойчивых сочетаниях сохраняются дух и традиции разных народов. Фразеологизмы отражают культуру интегративно, т.к. эти словосочетания передают определенные обычаи, традиции и быт, связанные с культурным наследием народа. К сожалению, на изучение фразеологии в школе выделяется небольшое количество часов, вследствие чего этот раздел анализируется поверхностно. Задача учителя заключается в том, чтобы комплексно погрузить учащихся в реалии, отображенные в русских и заимствованных фразеологизмах, повысить тягу к знаниям, связанным с историей и культурой своей страны.

Применение историко-культурологического комментария помогает обучающимся не только обогатить свою речь, но и проследить этапы появления и закрепления того или иного фразеологизма, познакомиться с разными отраслями жизнедеятельности, которые повлияли на формирование устойчивых сочетаний. Например, ученикам можно предложить задание, в котором необходимо будет отобразить историю возникновения фразеологизма гол как сокол. Для выполнения этого задания целесообразно рекомендовать школьникам воспользоваться этимологическими, толковыми, фразеологическими словарями, обозначить функционирование этого фразеологизма в произведениях искусства. После чего обучающиеся придут к выводу, что к птице этот фразеологизм не имеет никакого отношения, а ударение изначально ставилось на последний слог – соко́л. Соколом называли бревно, использовавшееся в качестве тарана. Гладкое бревно, очищенное от веток и окованное железом, вполне подходило под старорусское определение «голого». В «Словаре русского языка» под редакцией А.П. Ефремовой можно найти определение родственному слову голик – веник из сухих прутьев [4, c. 45]. Дети определят, что существует и еще одна версия происхождения этого фразеологизма. Возможно, первоначально произносилось слово не соко́л, а суко́л. В данном случае имеет место старорусская приставка су-, обозначающая смешение с чем-нибудь, отсутствие чистоты в составе (например, глина – суглинок). Вероятно, образованное от кол слово суко́л впоследствии приобрело вариант соко́л. Обучающиеся смогут произвести анализ функционирования этого фразеологизма в русской литературе, например, в произведении А.С. Пушкина «Дубровский». С помощью историко-культурологического комментария ученики производят обобщающий анализ устойчивого выражения: определяют значение, происхождение фразеологизма, значение по смежности образов, приводят примеры, доказывающие, что данный фразеологизм по значению является синонимичным, а также знакомятся с одной из значимых старославянских приставок су-.

Небольшое количество часов, отведенное на изучение фразеологических единиц, как было указано выше, не позволяет провести их достаточно широкий анализ. Однако опора на экстралингвистический принцип способствует более глубокому пониманию обучающимися происхождения, значения, сферы употребления фразеологизмов, их соотнесению с реалиями, которые они называют.

Большую роль в данном процессе играет изучение функционирования фразеологизмов в текстах разных стилей и эпох. Это позволяет проанализировать особенности употребления устойчивого оборота, дает возможность увидеть школьникам, какое значение имеет фразеологизм в разных текстах, какие реалии он означал в прошлом. Задача учителя заключается в том, чтобы правильно подобрать методический материал, который во многом должен быть направлен на практическую работу обучающихся, что позволит отработать умения пользоваться разными источниками информации.

С помощью историко-культурологического комментария ученики могут понять явления прошлых лет, проанализировать фонетические, морфологические, орфоэпические изменения в словах.

Таким образом, историко-культурологический комментарий является важнейшим средством формирования культуроведческой и информационной компетенций, позволяет комплексно изучить разные разделы в кратчайшие сроки.

Use of historical and cultural commentary in the study of vocabulary and phraseology in high school

Gatskevich D.M.
undergraduate of 1 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Pustovit Marina Yurevna,
Associate Professor of the Department of Russian Language and Methods of Teaching of Philological Disciplines of the Institute of Humanities of the Moscow City University, Candidate of Pedagogical Sciences.

Annotation. The article describes the principles of working with historical and cultural commentary based on the study of vocabulary and phraseology in high school. The paper reflects the most important aspects of the application of historical and cultural commentary to form the historical and cultural background of high school students in the Russian language lessons.
Keywords: competence, cultural competence, historical and cultural commentary, culture, vocabulary, phraseology.


  1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 2. М.: 1978. 708 с.
  2. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: 2000. (дата обращения: 15.06.2020).
  3. Иванов В.В. Исторический комментарий к занятиям по русскому языку в средней школе: Пособие для учителя. М.: 1985. 160 с.
  4. Карский Е.Ф. Очерк славянской кирилловской палеографии / Карский Е.Ф. Из лекций по славянской кирилловской палеографии, читанных в Императорском Варшавском университете проф. Е.Ф. Карским. Варшава, 1901. С. 191-195.
  5. Ковалев В.И. Об использовании этимологии на уроках русского языка: Методические разработки. (дата обращения: 15.06.2020).
  6. Ликвидация безграмотности плюс. (дата обращения: 15.06.2020).
  7. Русский язык. 6 класс: Учеб. для общеобразоват. организаций: В 2 ч. Ч. 1. М.: 2019. 191 с.
  8. Фразеологический словарь современного русского языка: 7000 выражений и словосочетаний / Сост. Ю.А. Ларионова. М:, 2014. 511 с.
  1. Dal V.I. Explanatory dictionary of living Great Russian language: In 4 v. V. 2. M.: 1978. 708 pages.
  2. Efremova T.F. The new dictionary of the Russian language. Interpretative-word-forming. M.: 2000. (date of the address: 15.06.2020).
  3. Ivanov V.V. Historical commentary on Russian language classes in high school: a Manual for the teacher. M.: 1985. 160 pages.
  4. Karsky E.F. Essay on Slavic Cyril Paleography / Karsky E.F. From lectures given at the Imperial University of Warsaw by prof. E.F. Karsky. Warsaw, 1901. Pages: 191-195.
  5. Kovalev V.I. On the use of etymology in the lessons of the Russian language: Methodological developmentshttps://rus.1sept.ru/article.php?ID=200601401 (date of the address: 15.06.2020).
  6. Elimination of illiteracy plus (date of the address: 15.06.2020).
  7. Russian language. 6 class: Textbook for general education. organizations. In 2 parts. Part 1. M.: 2019. 191 pages.
  8. Phraseological dictionary of the modern Russian language: 7000 expressions and phrases / Sost. Yu.A. Larionova. M., 2014. 511 pages.