Аннотация. В статье рассмотрен коммуникативный конфликт как коммуникативная стратегия на примере фрагмента ток-шоу «60 минут».

 Ключевые слова: коммуникативный конфликт, конфликтная коммуникативная стратегия, конфликт в лингвистике, речевой конфликт.

Конфликт в общем смысле понимается как противоречие между сторонами. Под коммуникативным конфликтом мы понимаем противоречие между сторонами в процессе коммуникации. Термин «коммуникативный конфликт» имеет ряд синонимов: языковой конфликт, ситуация (зона) риска, коммуникативная неудача (помеха, сбой, провал) и др. Наиболее употребительны термины «языковой конфликт» и «коммуникативная неудача» [5, с. 46]. Коммуникативный конфликт может являться результатом неподходящих для реализации коммуникативной цели тактик, различных коммуникативных сбоев, недоразумений в процессе общения. Другими словами, речевой конфликт предполагает нереализованность коммуникативного намерения (цели).

Коммуникативный конфликт – явление неоднозначное и многоплановое. Он может быть результатом не только коммуникативной неудачи, но и намеренно выбранной коммуникативной стратегией.

С точки зрения понимания конфликта как речевой стратегии, его можно представить следующим образом: одна из сторон в ущерб другой сознательно и активно совершает речевые действия, которые могут выражаться негативными средствами языка и речи. Такие речевые действия адресанта определяют речевое поведение другой стороны. Адресат, осознавая, что указанные речевые действия направлены против его интересов, предпринимает ответные речевые действия, выражая негативное отношение к предмету речи или собеседнику.

«Каждая речевая стратегия характеризуется определенным набором речевых тактик. Речевая тактика – это конкретный речевой ход (шаг, поворот, этап) в процессе осуществления речевой стратегии, т. е. речевое действие (речевой акт или совокупность нескольких речевых актов), соответствующее тому или иному этапу в реализации речевой стратегии и направленное на решение частной коммуникативной задачи этого этапа. Реализация совокупной последовательности речевых тактик призвана обеспечить достижение коммуникативной цели речевого общения» [2, с. 6].

Проанализируем коммуникативный конфликт как стратегию на примере ток-шоу «60 минут». Предполагаемые роли: представители стороны А, представители стороны Б, ведущие – нейтральная позиция. Реальные роли: представители стороны А, ведущие как представители стороны Б, реальные представители стороны Б (не участвуют в коммуникации). Основные тактики, которые используют ведущие в данном конфликте, выступая на стороне Б: прерывание речи оппонента (перебивание), дискредитация оппонента, подмена предмета обсуждения, разделение на «своих» и «чужих», тактика вопрос-ответ говорящего (вопрос как утверждение). Рассмотрим каждую из перечисленных тактик подробнее.

Представитель стороны А: Но я подозреваю, что ...
Ведущая Ольга Скабеева (перебивает): Вы можете хоть сколь угодно и кого угодно (т. е. «подозревать» – А. Б.), но это, в прямом смысле, – доказательство, ... а также, чтобы вы не начинали кричать, защищая Зеленского, что мы каким-то образом необъективно считываем эту информацию, мы прочитали огромное количество западных газет, в т.ч. европейских, Зеленский – несамостоятельная фигура, Зеленским воспользовались, это что касается предвыборной компании в США, ну, или на Зеленского обиделись, это что касается Европы… Ну, вот это вот «мой человек», «мой кандидат», «не имеет значения» – «имеет», и все это так восприняли.

Роль ведущего предполагает нейтральную позицию, он должен помочь найти двум оппозиционным сторонам компромиссное решение, достичь соглашения. В данном случае ведущая использует конфликтные тактики или, по-другому, ходы [5], направленные в адрес стороны А. Так, например, тактика разграничения «своих» и «чужих» [1, с. 160], реализующаяся с помощью местоимений вы и мы, направлена на усугубление оппозиции сторон, а не на поиск компромисса. Далее мы видим тактику умаления, дискредитации оппонента (дискредитировать – значит неуместными действиями или словами вызвать недоверие к чему-нибудь, умалить чей-нибудь авторитет [1, с. 160]). Адресант с помощью этой тактики демонстрирует безразличие к мнению оппонента, осуществляя таким образом смещение предмета спора с первоначальной темы на личность одного из коммуникантов. В данном случае конфликтным речевым действием является «вы можете хоть сколь угодно и кого угодно». Этот ход демонстрирует также и неуважение к личности оппонента.

***

Ведущий Евгений Попов: Да что ж такое-то! Он этот урок усвоил? Он вышел и сказал, что это ошибка?
Лексико-грамматическая модель с отрицательной коннотацией (Он этот урок усвоил? Он вышел и сказал, что это ошибка?) предполагает имплицитный негативный вывод [1, с. 163]. Экспрессивное восклицание с отрицательной коннотацией (Да что ж такое-то!) демонстрирует ярко выраженное негативное отношение адресанта к адресату – конфликтная тактика.

***

Ведущий Евгений Попов (перебивает): Это, кстати, мог бы быть шаг, потому что ваше общество, наверняка, простило бы его за эту ошибку. «Да – я не опытный», «Да, я ошибся, я только вступил в свои юридические полномочия», «конечно, извините, Трамп меня развел. Нами... // …воспользовались как»… – не буду продолжать, кем…
Перебивание, т. е. прерывание речи оппонента, с целью высказать несогласие – конфликтная тактика. Лексическая несдержанность, использование сниженной лексики, присущей разговорному стилю, грубое сравнение («воспользовались как» … – не буду продолжать, кем…) – агрессивные конфликтные тактики.

***

Ведущая Ольга Скабеева: Почему? Потому что поехал учить английский… Тактика вопрос-ответ, где вопрос – это восклицание, использована в данном случае для демонстрации превосходства адресанта (ведущих), роль говорящего – роль учителя, который поучает учеников (представителей стороны А).

***

Ведущая Ольга Скабеева: Что вы кому доказывать будете? Есть стенограмма… Пик конфликта, говорящий открыто заявляет о том, что не имеет целью выслушать и понять сторону-оппонента (сторону А). Таким образом, можно говорить о бессмысленности данной коммуникации в целом, поскольку стороны (или даже одна из сторон) не настроены на конструктивный диалог, а значит, не видят общей цели коммуникации со стороной-оппонентом.

***

Ведущая Ольга Скабеева: Давайте, я вам сейчас покажу, какая вы страна, давайте «Форбс» прочтем вместе, там – хуже, чем попрошайка, хотя и попрошайкой вы являетесь по-прежнему…
Тактика оскорблений на языковом уровне выражает отрицательное эмоциональное отношение к объекту, его действиям или решениям, предполагает эксплицитную негативную характеристику личности. Наиболее традиционным средством, применяемым в данной тактике, является экспрессивная и негативная оценочная лексика, с помощью которой достигается отрицательный прагматический эффект и осуществляется целенаправленное воздействие.

***

Ведущий Евгений Попов: Вам говорят: «Расследуйте Байдена!» – не просто так, а чтобы денег за это дать…
Тактика псевдологического вывода, провокация (подобный семантический ход существенно отличает тактику оскорбления и издевки от тактики обвинения [1, 162–163]).

Итак, мы можем заключить, что конфликт – столкновение точек зрения на определенный вопрос сторон А и Б. Цель коммуникации: склонить противоположную сторону к своей точке зрения, совместно подумать, как выйти из ситуации. В представленном фрагменте вместо стороны Б выступают ведущие, не преследующие цели договориться, найти компромисс со стороной А, их коммуникативные акты носят исключительно эмоциональный характер, в связи с чем становится невозможным поиск компромисса, нахождение точек соприкосновения – отсутствует реальная цель коммуникации. Именно отсутствие заинтересованности в том, чтобы понять сторону А, делает возможным использование таких тактик, как перебивание, проявление ярко выраженного неуважения, оскорбление, негативная оценка в адрес оппонентов, позиция учитель-ученик, отсутствие аргументации.

Итак, данный пример демонстрирует конфликт не как коммуникативную неудачу, а как коммуникативную стратегию ведущих, намеренно стремящихся усугубить конфликт путем использования агрессивных тактик.

Таким образом, можно говорить о двух типах конфликта: один тип – конфликт как коммуникативная неудача, когда коммуникативная стратегия – это не конфликт, но из-за использования неудачных (агрессивных, конфликтных) тактик цель коммуникации не достигается. И второй тип – конфликт как коммуникативная стратегия, когда агрессивные конфликтные тактики работают на достижение коммуникативной цели – создание и усиление конфликта. О целях данной коммуникативной стратегии следует говорить отдельно.

Sppeech conflict in the aspect of the theory of speech activity
Belaya A.N.,
master of 2 course of the Moscow City University, Moscow
Research supervisor:
Yarygina Elena Sergeevna,
Professor of the Department of Russian Language and Methods of Teaching of Philological Disciplines of the Institute of Humanities of the Moscow City University, Doctor of Philological Sciences, Professor.

Annotation. The article considers communicative conflict as a strategy on the example of a fragment of the talk show «60 minutes».
Keywords: communicative conflict, conflict communicative strategy, conflict in linguistics, speech conflict.


  1. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М., 2006. 288 с.
  2. Сковородников А.П. О необходимости разграничения понятий «риторический прием», «стилистическая фигура», «речевая тактика», «речевой жанр» в практике терминологической лексикографии // Риторика – Лингвистика. Вып. 5: Сб. статей. Смоленск, 2004. С. 5-11.
  3. Ток-шоу «60 минут по горячим следам» (вечерний выпуск в 18:50) от 30.09.2019.
  4. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. URL: http://feb-web.ru/feb/ushakov/ush-abc/default.asp (дата обращения: 22.02.2020).
  5. Третьякова В.С. Речевая коммуникация: гармония и конфликт. Монография. Екатеринбург, 2009. 230 с.
  1. Issers O.S. Communicative strategies and tactics of Russian speech. M., 2006. 288 pages.
  2. Skovorodnikov A.P. On the need to differentiate the concepts of «rhetorical technique», «stylistic figure», «speech tactics», «speech genre» in the practice of terminological lexicography // Rhetoric-Linguistics. Vol. 5: Sat. articles. Smolensk, 2004. Page: 5-11.
  3. Talk show «60 minutes in hot pursuit» (evening edition at 18:50) from 30.09.2019.
  4. Explanatory dictionary of the Russian language: In 4 vol. / ed. D.N. Ushakov. URL: http://feb-web.ru/feb/ushakov/ush-abc/default.asp (date of the address: 22.02.2020).
  5. Tretyakova V.S. Speech communication: harmony and conflict. Monograph. Ekaterinburg, 2009. 230 pages.