Код уникальной десятичной классификации: 82-313.1

.Аннотация. В данной статье были рассмотрены техники вербального манипулирования в книге С. Минаева «Дневник одинокого копирайтера», политический дискурс и современные медиа в художественном произведении, была определена позиция автора в сфере современных манипуляций средств массовой информации, а также приемы, которые автор использует для воздействия на читателя.

Ключевые слова: манипуляция, дискурс, политика, СМИ, медиа, политический дискурс, речь, воздействие, речевое воздействие, вербальное манипулирование.

«Манипуляция – коммуникативное воздействие, которое ведет к актуализации у объекта воздействия определенных мотивационных состояний (а вместе с тем и чувств, аттитюдов, стереотипов), побуждающих его к поведению, желательному (выгодному) для субъекта воздействия; при этом не предполагается, что оно обязательно должно быть невыгодным для объекта воздействия» [1, с. 348.]

Во время сильной конкуренции в сфере информационных технологий особо остро встает вопрос о завоевании и удерживании внимания целевой аудитории. Для формирования определенного мнения у социума организации, политики, медийные личности и другие лидеры мнений применяют разнообразные способы манипуляции сознанием.

Целью данной работы является рассмотрение техник вербального манипулирования в книге С. Минаева «Дневник одинокого копирайтера». Для достижения поставленной цели нам необходимо рассмотреть политический дискурс в художественном произведении, определить, каким образом автор его отображает, что применяет для создания образа политических средств массовой информации у своих читателей.
Для того чтобы дать определение понятию «политический дискурс», следует рассмотреть понятия «политика» и «дискурс». Политика – это деятельность человека, связанная с распределением и осуществлением власти внутри одного государства, а также между несколькими государствами. Дискурс – это язык, речь, погруженные в пространство, время, то есть в определенный контекст [2, с. 38].

В данном случае дискурс погружен в политический контекст, что означает, что политический дискурс – это язык, речь, погруженные в сферу деятельности человека, осуществляющего действия, направленные на управление страной как внутри, так и вне.

Таким образом, можно сделать вывод, что вербальное манипулирование в политическом дискурсе – это воздействие при помощи слов, речи в контексте политических действий. Иными словами, политический дискурс – язык политиков, реализуемый в ходе их политической деятельности и обладающий высоким манипуляторным уровнем. Стоит отметить, что существует невербальное манипулирование, основанное на воздействии через мимику, жесты, движения. Данный способ воздействия является весьма сложным для реализации по сравнению с вербальным манипулированием, поэтому нами пока будет рассмотрен только вербальный способ.

Сергей Минаев – талантливый журналист и писатель, отражающий в своих текстах острые проблемы общества, политики, экономики и мировоззрения русского человека в целом. Произведение «Дневник одинокого копирайтера» было выбрано по причине яркого отображения политического дискурса на примере современной России. Дискурс, описанный Минаевым, можно считать политическим, так как вся концепция происходит в российских медиа за несколько лет до переизбрания президента РФ. Большинство текстов, приводимых автором в качестве примера, затрагивают политическую сферу, что дает повод изучать «Дневник одинокого копирайтера» с точки зрения именно политического дискурса. В самом начале книги Минаев приводит пример текста, зачитываемого с телеэкрана, и дает комментарий от лица главного героя: «Единственное, чего не хватало говорящему, это напора, значимых пауз и интонации истинного оратора, привыкшего зажигать массы. Это и понятно, потому что выступающий не автор» [3, с. 7].. Автор уделяет внимание проблемам копирайтинга, а именно некачественного заимствования речей для создания нового текста. Так, между главным героем и его руководителем происходит ссора из-за использования речи немецкого пропагандиста Геббельса. Как известно, пропаганда является одним из способов воздействия на сознание аудитории, и пример, сгенерированный главным героем, является текстом, оказывающим манипуляцию: «Именно это происходило с телекомпанией НТВ. Существовали огромные зарплаты, щедрые страховые полисы, неоправданно высокие затраты, обычно обратно пропорциональные положительным финансовым результатам. Некоторые говорят сегодня, что были «создателями нового российского телевидения». Я хочу им ответить, что, скорее, они были его убийцами. Потому что вместо того чтобы развивать искусство общественного телевидения, они эксплуатировали его ради собственной выгоды. Безусловно, в телекомпании НТВ работали блестящие профессионалы (которые, я уверен, и останутся на канале), чья беда в том, что они были вынуждены находиться рядом с такими людьми, без чести и совести, но с огромными оффшорными счетами» [3, с. 43]. Данный отрывок является эмоционально окрашенным, используются эвфемизмы, метафоры, противопоставления и невыраженность субъекта.

В книге особое внимание уделяется вопросу использования манипуляции в СМИ, умалчиванию фактов и обезличиванию предложений. Так, главный герой использует «отсылку к мнимому экспертному мнению» в создании новости для российского телевидения: «По данным независимых аналитиков рейтинг президента Путина в феврале упал еще на десять процентов. Таким образом, за всё время нахождения Путина на президентском посту его рейтинг достиг рекордно низкой отметки» [3, с. 95]. В данной новости используется нагнетание обстановки посредством контрастов, что говорит об использовании грамматического уровня вербального манипулирования. Следующим примером использования данного уровня может послужить отрывок из подготовленного главным героем текста для публичного выступления: «Я, как человек, который более десяти лет посвятил работе в СМИ, задаю себе вопрос: зачем вам это нужно? Разве все мы – не граждане одной страны? Разве все мы не хотим счастья нашей Родины? Более того, я хочу вас предупредить, что время расставит все по своим местам и возложит ответственность на каждого по его деяниям. Транслируя заведомо однобокую картину, вы разделяете себя и общество баррикадами. Потому что при всех проблемах нас объединяет одно: никто не может помешать человеку любить свою Родину» [3, с. 183].

Данный отрывок демонстрирует большое количество риторических вопросов (около 40 % текста), контраст и метафоры (использование стилистически окрашенного слова «баррикады»). Данный пример также указывает на использование вербального манипулирования в написании публичного текста.

В книге «Дневник одинокого копирайтера» Сергей Минаев приводит примеры новостных текстов, содержащих такой лексический прием, как эвфемизм: «В результате оперативной разработки третьего апреля сотрудники пермского уголовного розыска задержали двух преступников, пытавшихся купить автомат Калашникова у прапорщика одной из воинских частей – Анатолия Зайцева» [3, с. 112]. «Оперативная разработка» в данном отрывке является эвфемизмом «слежки», и ее использование в тексте указывает на стилистически позитивную картинку, несущую благоприятный оттенок для аудитории. В данном случае «слежка» вызвала бы ассоциации с вооруженным конфликтом преступников и органов правопорядка. К примеру, если бы новость звучала как «В результате длительной слежки они ворвались с оружием и всех повязали» [3, с. 183], то у читателя возникли бы негативные ассоциации и ряд вопросов о действиях спецслужб. Слово «разработка» относится к более гуманному, мирному решению ситуации. Данный фрагмент также можно считать примером использования вербального манипулирования.

Таким образом, рассмотрев несколько примеров из книги Сергея Минаева «Дневник одинокого копирайтера», можно сделать вывод, что автор копирует и в некоторых случаях трансформирует то, что видит в реальной жизни. «Дневник одинокого копирайтера» полон рассуждений о позиции российских СМИ, и на примере главного героя-рассказчика автор показывает читателю, какими он видит российские реалии масс-медиа. Минаев критикует средства массовой информации, создает контраст отсутствия правды на телевидении, чтобы показать читателю, что в современной жизни нельзя слепо верить всему, что слышишь или видишь. Автор хочет добиться от читателя понимания того, что всегда нужно анализировать полученную информацию, оценивать все факты и видеть всю картину целиком, а не фрагментарно, как показывают медиа. Критикуя средства массовой информации на примере России, автор говорит о масс-медиа в целом.

Минаев не создает принципиально нового политического дискурса. На основе уже существующего он гиперболизирует манипуляцию общественным сознанием, показывая картинку тотально пропагандисткой России. Произведение Минаева нельзя считать абсолютно точно выражающим современную действительность средств массовой информации, что указывает на собственный политический дискурс, но скопированный с уже существующего. Сам автор использует контраст, метафоры, гиперболы и ряд других лексических приемов, что указывает на манипулятивный характер текста.

В заключение отметим, что Сергей Минаев – талантливый писатель, сумевший достаточно просто описать российский политический дискурс и наличие в нем разных техник вербального манипулирования.

Techniques of verbal manipulation in political discourse on the example of S. Minaev's book «A diary of a long copier»

Varakin R.E.,
undergraduate 1 courses the Moscow City University, Moscow

Annotation. This article examined the techniques of verbal manipulation in S. Minaev’s book «The Lonely Copywriter’s Diary», political discourse and modern media in a work of art, determined the author’s position in the modern manipulation of the media, as well as effects on the reader.
Keywords: manipulation, discourse, politics, media, media, political discourse, speech, influence, speech influence, verbal manipulation.