Аннотация. Статья посвящена исследованию языкового оформления пресс-релизов, создаваемых с помощью моделей искусственного интеллекта, на стыке лингвистики и современной PR-практики. Рассмотрены лексика, синтаксис, структура текстов и роль цитат, а также влияние качества постановки задачи (промпт-инжиниринга) на итоговый текст. Показано, что автоматизация ускоряет выпуск материалов и стабилизирует формат, но повышает риск шаблонности и обезличивания. В работе систематизированы критерии сравнения и обозначены возможные направления их использования в практике PR-специалистов.
Ключевые слова: пресс-релиз, PR-коммуникации, искусственный интеллект, автоматизация, лексика и синтаксис, жанровые признаки, структура текста, промпт-инжиниринг; прикладной аспект исследования.
Несмотря на то что потоки сообщений в медиапространстве движутся всё быстрее и становятся более разнообразными, организация по привычке использует обращение к аудитории через официальное сообщение для прессы. Такое решение выглядит устойчивой практикой, поскольку этот формат сохраняет доверительный тон и позволяет структурировать позицию компании даже в условиях постоянно меняющейся информационной среды. На первый план при этом выходят не только скорость работы и объём потоков, но и то, как именно формулируется текст, особенно когда в его создании участвует система искусственного интеллекта. От качества языка напрямую зависит, как публичное пространство увидит и поймёт эту организацию.
За последние годы PR-коммуникации столкнулись с двумя параллельными трендами, которые усиливают друг друга. С одной стороны, стремительно растёт скорость информационных потоков, с другой – повсеместно внедряются системы искусственного интеллекта для подготовки текстов. На этом фоне пресс-релиз как базовый жанр сохраняет функцию «официального окна» организации в медиапространство и продолжает обеспечивать контакт с журналистами и широкой аудиторией. При этом требования к качеству и уместности языка заметно повышаются, потому что именно в нюансах формулировок сегодня концентрируется конкурентное преимущество.
Практика показывает, что там, где раньше почти всё решали опыт редактора и ручные стандарты вёрстки, теперь важным фактором становится то, как сформулирована задача для модели искусственного интеллекта. От полноты заданного контекста и чёткости критериев напрямую зависят точность формулировок, логика включённых в текст цитат и степень персонализации сообщения. Недостатки на этапе постановки задачи неизбежно отражаются в итоговом тексте релиза.
Настоящее исследование посвящено сопоставлению традиционных и автоматизированных пресс-релизов по ключевым языковым параметрам. На корпусе из более чем 50 автоматически сгенерированных текстов ChatGPT анализируются типичные лексические маркеры, синтаксические паттерны и принципы композиционного построения. В поле внимания попадают как сильные стороны машинной генерации, так и её ограничения, которые особенно заметны при работе с имиджевыми темами. Это позволяет рассматривать автоматизацию не как замену, а как инструмент, требующий осмысленного управления.
Отдельный акцент делается на промпт-инжиниринге как прикладном инструменте контроля качества. Если заранее задать структуру будущего релиза, желаемый тон, перечень обязательных фактов и требования к цитатам, то уместность и читабельность результата могут существенно возрасти. Короткая и точная подсказка здесь часто оказывается важнее длительной ручной доработки уже сгенерированного текста. Так управление входными параметрами превращается в один из ключевых профессиональных навыков PR-специалиста.
Прикладной аспект исследования связан с попыткой формализовать понятные и воспроизводимые критерии сравнения традиционных и автоматизированных релизов. Чётко описанные параметры помогают сочетать темп и стандартизируемость автоматизации с необходимой индивидуальностью подачи материала. Это особенно важно в тех ситуациях, когда на первый план выходят имиджевые акценты и точное позиционирование организации в публичном поле, а ошибка в интонации может привести к заметным репутационным потерям.
Пресс-релизы занимают центральное место среди инструментов связей с общественностью и остаются одним из основных каналов общения организации с широкой аудиторией через средства массовой информации. Их значение состоит в том, что они формируют и поддерживают устойчивый информационный обмен, который способствует эффективному позиционированию организации в публичном пространстве. Пресс-релиз в этом смысле выступает опорной точкой всей коммуникационной стратегии.
В рамках рассматриваемого исследования пресс-релиз описывается как жанр деловой коммуникации, для которого важны как особенности текстовой структуры, так и специфика функционирования в условиях современного медиапространства. В сегодняшнем информационном ландшафте он фактически выполняет двойную функцию. С одной стороны, релиз информирует аудиторию о значимых событиях, с другой оказывает определённое воздействие на общественное мнение и помогает выстраивать желаемый образ организации. Тем самым пресс-релиз одновременно выполняет информационную и имиджевую функции.
Несмотря на рост дипфейков в последнее время, пресс-релизы могут выступать надёжным официальным источником информации. Такая роль особенно заметна в случае организаций с высокой репутацией в обществе, поскольку способна предотвратить серьёзные репутационные потери. Кроме того, важное преимущество пресс-релизов заключается в том, что они остаются низкозатратным инструментом для компаний, но при этом способны обеспечивать значительный резонанс. Именно сочетание относительной дешевизны и высокой отдачи поддерживает устойчивый интерес к этому жанру и в эпоху автоматизации, и в традиционной редакционной практике. По мнению исследователей, коммуникативная деятельность в рамках связей с общественностью нацелена на создание и поддержание взаимовыгодных отношений между организацией и теми группами населения, от мнения которых в той или иной степени зависит успешная деятельность данной организации [1]. В век развития информационных технологий многие сферы претерпели изменения или получили существенную дивергенцию, и сферу PR это также затронуло. Традиционно выделяют следующие основные типы релизов: анонс, нью-релиз и новостной пресс-релиз [4].
Ученые считают, что пресс-релиз относится к сфере деловой коммуникации, при этом в нем могут использоваться отдельные приемы, традиционно связываемые с публицистическим стилем. Это позволяет точнее описать его языковые особенности. Среди ключевых и стилистических характеристик были выделены:
- Лексические особенности
- использование оценочной лексики (например «настоящий праздник», «ведущие специалисты», «отличный пример», «уникальное дерево») [4];
- применение речевых клише («сеть представляет», «в рамках подготовки», «состоялся семинар-тренинг») [3];
- ограниченное использование специальной лексики;
- применение гиперболизации для увеличения значимости событий или достижений [4].
- Синтаксические особенности
- сжатость и информативная насыщенность текста;
- преобладание повествовательных предложений;
- нейтральный тон изложения;
- отсутствие восклицательных и вопросительных предложений [3].
Процесс подготовки пресс-релиза представляет собой комплексную процедуру, которая требует соблюдения ряда специализированных этапов и стандартов, направленных на обеспечение максимальной эффективности коммуникации между организацией, средств массовой информации и широкой общественностью. В процессе нашей исследовательской работы мы решили сравнить отличительные особенности процесса подготовки традиционных пресс-релизов и автоматизированных на основе ключевых особенности пресс-релизов, которые далее используются как критерии сопоставления традиционных и автоматизированных текстов [2, c. 10-22]:
- Четкая структурированность и формальные требования.
- Формальные элементы – «шапка» (название организации, контакты, сайт, дата), контактное лицо, выходные данные.
- Содержательные элементы – заголовок, лид (по принципу 5W+1H: кто, что, когда, где, почему, как), основная часть (факты, цитаты, аргументы), контактная информация.
- Оптимальный объем – один лист формата А4 (около 3000 знаков), не более двух страниц, 4-5 абзацев по 7 строк.
- Принцип «один релиз – одна новость».
- Информационная насыщенность и актуальность.
- Стиль и язык.
- Использование цитат и цифр.
- Визуальное и техническое оформление.
- Адаптация под целевую аудиторию.
- Проверка и рассылка.
- Креативные и новые форматы.
На основе этих данных была составлена таблица, в ходе которой были определены критерии отличия традиционных пресс-релизов от автоматизированных пресс-релизов, созданных искусственным интеллектом (см. таблицу 1).
Таблица 1. Критерии отличия традиционных пресс-релизов от автоматизированных пресс-релизов на основе LLM
|
Критерий |
Традиционный пресс-релиз |
Автоматизированный пресс-релиз (на примере наших 50 релизов) |
|
Чёткая структурированность и формальные требования |
Соблюдаются редакторские ручные стандарты и согласования. |
Соблюдаются за счёт шаблонов и автопроверок; вариативность ниже. |
|
«Шапка»: организация, контакты, сайт, дата; контактное лицо; выходные данные |
Оформляется вручную, часто на фирменном бланке; контакты дублируются в конце. |
Генерируется по определенному типу; единый формат, возможны пропуски/повторы, нужна вычитка. |
|
Содержательные элементы (заголовок, лид 5W+1H, основная часть, справка/контакты) |
Гибкая компоновка; лид раскрывает новость; цитаты выверены. |
Все блоки присутствуют, но формулировки типовые; лид иногда дублирует заголовок; цитаты шаблонны. |
|
Оптимальный объём |
Выдерживается редактором; акцент на лаконичность. |
Обычно выдерживается автоматически; наблюдается избыточная стандартизация. |
|
«Один релиз — одна новость» |
Строго соблюдается; повод отбирается вручную. |
Соблюдается, но поводы часто унифицированы/шаблонны. |
|
Информационная насыщенность и актуальность |
Уникальные факты и контекст под аудиторию. |
Факты подаются чётко, но персонализированный контекст слабее. |
|
Стиль и язык |
Деловой, лаконичный; уместный промо-язык; индивидуальные обороты. |
Нейтральный, ровный; риск обезличенности и клишированности. |
|
Цитаты и цифры |
Релевантные цифры; уникальные цитаты первых лиц/экспертов. |
Цифры вставляются по шаблону (в любом случае требуются вводные данные); цитаты однотипны между релизами. |
|
Визуальное и техническое оформление |
Ручная вёрстка; читабельные шрифты, абзацы, поля; подбор мультимедиа. |
Стандартизированное форматирование; типовая интеграция медиаконтента. |
|
Адаптация под ЦА/СМИ |
Тонкая настройка под площадки и жанровые ожидания. |
Универсальность выше, адресность ниже. |
|
Проверка и рассылка |
Ручной фактчекинг; персональные рассылки; учёт дедлайнов площадок. |
Автопроверка; массовая мультиканальная отправка; требуется точечная вычитка. |
|
Креативные и новые форматы |
Возможность создания сложных мультимедийных и интерактивных форматов (видео-релизы, инфографика, медиа-киты). |
Поддерживаются в рамках шаблонов; креатив ограничен постановкой промпта. |
Учитывая разницу традиционных пресс-релизов от автоматизированных, был предложен экспериментальный вариант промпта, демонстрирующий, как можно перераспределить нагрузку между рутинными операциями и более творческими аспектами работы PR-специалистов (адаптация под целевую аудиторию, креативные форматы и др.).
Промпт:
1) Ты – мой ассистент по PR по стажем 15 лет с этическим подходом и глубоким знанием современных стандартов коммуникаций. Не начинай писать релиз, пока не получишь ответы на уточняющие вопросы. Твоя задача – сначала выяснить у меня:
- Компания:
- Инфоповод/событие:
- Цель релиза:
- Канал публикации: (СМИ, соцсети, рассылка и др.).
- Целевая аудитория: (кто, ценности, боли, ожидания, особенности).
- Ключевые сообщения: (1–2 основных месседжа).
- Желаемые модули.
- Нужна ли самооценка и рекомендации (Если ответ положительный – предлагаешь пункт «Самооценка и рекомендации (адаптивный модуль)», если ответ отрицательный – не предлагаешь).
После получения всех вводных ты:
- Кратко подтверждаешь мой выбор.
- Предлагаешь структуру релиза.
- Пишешь релиз и добавляешь только выбранные модули.
- Делаешь самооценку и рекомендации только по выбранной задаче.
- На каждом этапе уточняешь, всё ли устраивает, и ждёшь моих правок.
2) Выберите модули для включения (отметьте цифру):
[1.] Фактчекинг и достоверность.
[2.] Аудит инклюзивности и языка.
[3.] Глубокая персонализация под аудиторию.
[4.] Анализ и рекомендации по репутационным рискам.
[5.] Самооценка и рекомендации (адаптируемый модуль).
[6.] Антикризисный модуль.
[7.] HR-модуль.
[8.] Финансовый модуль.
[9.] Добавить сторителлинг/примеры/метафоры.
3) Самооценка и рекомендации (адаптивный модуль). Для какой задачи требуется самооценка и рекомендации? (отметьте цифру 1-4. Если выбран «Другое», спроси: «Уточните задачу для самооценки». Не продолжай, пока не получишь ответ):
[1.] Запуск продукта.
[2.] Антикризисная коммуникация.
[3.] HR-новость.
[4.] Финансовый релиз.
[5.] Другое: __________
4) Дополнительные модули (добавлять только если отмечены).
Фактчекинг и достоверность:
- Используй только проверенные, актуальные данные.
- Если какая-то информация не подтверждена или может быть устаревшей, обязательно укажи это и предложи запросить подтверждение у клиента.
- В конце релиза выдели отдельным блоком список всех фактов, цифр и утверждений, которые требуют дополнительной проверки или подтверждения.
Аудит инклюзивности и языка:
- Проверь текст на наличие предвзятых формулировок, стереотипов, дискриминационных или неинклюзивных выражений.
- Предложи нейтральные и инклюзивные альтернативы, если таковые найдены.
Глубокая персонализация под аудиторию:
- Подробное описание аудитории.
- Эмоциональные триггеры, культурные особенности.
- Примеры или истории, близкие целевой группе.
- Приведи 2 варианта релиза:
- Классический (деловой, лаконичный).
- Персонализированный (эмоциональный, с учетом нюансов аудитории, с примерами и историями).
Анализ и рекомендации по репутационным рискам:
- Оценка возможных негативных последствий.
- Рекомендации по минимизации рисков (цитаты, прозрачность, уникальные детали).
Антикризисный модуль:
- Описание ситуации.
- Шаги по её разрешению.
- Прозрачность и открытость.
HR-модуль:
- Акцент на ценностях компании.
- Корпоративная культура.
- Возможности для сотрудников.
Финансовый модуль:
- Ключевые финансовые показатели.
- Комментарии экспертов.
Сторителлинг/примеры/метафоры:
- Использование историй, метафор, примеров для усиления эмоционального отклика.
5) Базовая структура релиза
Заголовок:
- Вариант 1: Информативный.
- Вариант 2: Эмоциональный.
Лид:
- Краткое введение с ключевым посылом.
- Основная часть - Факты, выгоды, цитаты, сторителлинг (если выбран).
- Бэкграунд.
- Краткая справка о компании/продукте.
- Контакты для СМИ.
Проведи самооценку релиза по критериям:
- Достоверность (1–5):
- Инклюзивность (1–5):
- Персонализация (1–5):
- Вовлечённость (1–5):
- Репутационная безопасность (1–5):
Дай экспертный комментарий и рекомендации по доработке релиза именно для выбранной задачи в пункте «Самооценка и рекомендации (адаптивный модуль)». Результат структурируй в виде таблицы.
6) Итоговый чек-лист:
- Все выбранные модули учтены.
- Факты проверены.
- Язык инклюзивен.
- Релиз адаптирован под аудиторию и канал.
- Учтены/описаны риски.
- Есть самооценка и рекомендации по выбранной задаче.
Описанная структура может рассматриваться как один из возможных вариантов организации промпта для автоматизированного написания пресс-релиза. Такой формат помогает модели последовательно обрабатывать большие объёмы информации и снижает риск поверхностных выводов. Также это связано с тем, что такой подход помогает выявить и исправить ошибки в его рассуждениях, что особенно важно при верификации и написании автоматизированных пресс-релизов. Это применяется не только в PR-сфере, но и в других различных областях. На практике может оказаться полезным один раз подготовить промпт с вводными данными и детальной информацией о компании, чтобы в дальнейшем модель опиралась на уже заданный контекст. Сравнительный анализ корпуса текстов показал, что модели искусственного интеллекта уверенно воспроизводят структуру жанра и его основные нормы. Они поддерживают стабильный уровень оформления и обеспечивают высокую скорость подготовки материалов, поэтому легко справляются с задачами, где от PR-специалиста ждут максимальной оперативности. Вместе с тем автоматизированные релизы оказываются менее гибкими, чем тексты, написанные вручную: в таких материалах чаще появляются шаблонные лексические решения, цитаты выглядят сглаженными, а синтаксис – предсказуемым и однотипным. Все эти особенности собраны в сравнительной таблице, что позволяет увидеть наиболее устойчивые отличия между типами релизов.
Авторский многоуровневый промпт частично компенсирует указанные ограничения и делает автоматизированные тексты более выразительными и адресными. Достаточно небольшого уточнения в задаче, чтобы изменилась тональность целого блока и текст начал звучать живее и естественнее. Обобщение результатов позволяет сделать вывод, что сочетание машинной генерации и профессиональной редакторской работы остаётся наиболее рациональным подходом: такое совмещение даёт возможность сохранить технологическую эффективность и при этом удержать качество языка на уровне, значимом для PR-коммуникации.
Перспективы дальнейшего развития жанра связаны с укреплением гибридной модели производства пресс-релизов. Вероятно, ИИ будет всё чаще использоваться как инструмент первичной сборки текста, а контроль тональности и смысловой уникальности перейдёт в формат чётких редакторских регламентов, учитывающих бренд-голос и ожидания целевых аудиторий. Одновременно расширение мультимодальных релизов может снизить диагностическую значимость чисто текстовых признаков и сместить фокус оценки на комплексную согласованность текста, визуальных компонентов и данных. В этом случае критерии, предложенные в работе, смогут выступить базой для более широких моделей контроля качества.
Список литературы:
- Возиянов Г.В. Промо-язык в тексте пресс-релиза как средство усиления имиджевой привлекательности организации // Научные высказывания, 2022. №5(13). (дата обращения: 26.11.2025).
- Пискунова М.И. Пресс-релиз и другие PR-тексты: учебно-методическое пособие. М.: Факультет журналистики МГУ, 2017. С. 10-22. (дата обращения: 26.11.2025).
- Роляк И.Л. Жанрово-стилистические особенности пресс-релиза и прагматика обучения его составлению на занятиях по русскому языку делового общения в иностранной аудитории // Современные проблемы науки и образования. 2014. №6. (дата обращения: 26.11.2025).
- Туркестанов Е.М. Структурные и стилистические особенности пресс-релиза в современном немецкоязычном и русскоязычном медиадискурсах // Наука в мегаполисе, 2024. №68. (дата обращения: 26.11.2025).
Business style in automated press releases: norm boundaries when using artificial intelligence
Akhmerov A.A.,
student of 2 course of the State University of Management, Moscow
Research supervisor:
Krylova Natalia Fedorovna,
Associate Professor of the Department of Russian Language and General Disciplines, Institute of Social and Business Communications, State University of Management, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor
Abstract. The article is dedicated to the study of the linguistic design of press releases created using artificial intelligence models, at the intersection of linguistics and modern PR practice. It examines vocabulary, syntax, text structure, and the role of citations, as well as the impact of prompt engineering quality on the final text. It shows that automation speeds up material production and stabilizes the format but increases the risk of formulaic and depersonalized content. The work systematizes comparison criteria and outlines possible directions for their use in PR specialists’ practice.
Keywords: press release, PR communications, artificial intelligence, automation, vocabulary and syntax, genre features, text structure, prompt engineering, applied aspect of research.
References:
- Voziyanov G.V. Promo-language in the text of a press release as a means of enhancing the image attractiveness of the organization // Scientific Statements, 2022. №5(13). (date of the address: 26.11.2025).
- Piskunova M.I. Press release and other PR texts: educational-methodical manual. Moscow: Faculty of Journalism, Moscow State University, 2017.: 10-22. (date of the address: 26.11.2025).
- Rolyak I.L. Genre-stylistic features of the press release and the pragmatics of teaching its composition in Russian business language classes for foreign audiences // Modern Problems of Science and Education, 2014. №6. (date of the address: 26.11.2025).
- Turkestanov E.M. Structural and stylistic features of the press release in contemporary German-speaking and Russian-speaking media discourses // Science in the Metropolis, 2024. №68. (date of the address: 26.11.2025).