Аннотация. В статье рассматриваются главные особенности китайских веб-новелл с точки зрения жанра и языка на материале трех статей: двух русскоязычных и одной китаеязычной. Проводится сравнительный анализ представленных в статьях положений и на его основе делается вывод о том, какими чертами характеризуются китайские веб-новеллы и какие лингвистические и жанрово-композиционные аспекты в них превалируют.
Ключевые слова: веб-новелла, сетевая литература, языковые особенности, жанровые особенности, сравнительный анализ, композиция.
Сетевая литература в Китае в последние десятилетия набирает стремительную популярность вследствие развития сети Интернет. Являясь новой литературной формой, возникшей в ходе слияния классического писательского творчества и информационных технологий, сетевая литература стала востребованной у широкой аудитории ввиду удобочитаемости и жанрового разнообразия. Особую любовь как китайской, так и зарубежной аудитории снискали веб-новеллы – одна из разновидностей интернет-литературы: произведение в прозаической форме, опубликованное на специализированных веб-сайтах. Как и любое литературное направление, китайские веб-новеллы обладают специфическими особенностями, как лингвистическими, так и жанровыми, изучение которых не только способствует более глубокому пониманию художественной ценности веб-новелл как жанра литературы, но и предоставляет исследовательскую базу для дальнейшей адаптации веб-новелл на иностранные языки для зарубежных читателей.
Степень разработанности проблемы: Сетевая литература Китая начала свое существование в начале 1990-х годов прошлого века, а первая веб-новелла – «Первое близкое знакомство» (第一次的亲密接触) – была выложена в сеть в 1998 году. Таким образом, первые полноценные работы, посвященные особенностям китайской сетевой литературы, появились на рубеже XX и XXI веков, что делает изучение данных интернет-произведений сравнительно новым направлением в научной сфере. Несмотря на это, уже существует значительное количество работ по теме, где сетевая литература Китая рассматривается с разных сторон. В китайском научном сообществе за свои труды в области исследования сетевой литературы как в широком, так и в узком смысле известны Чжоу Чжисюн, Оуян Юцюань и др. Отечественные ученые также занимались описанием характерных черт китайских веб-новелл, в частности А.В. Игнатенко и А.А. Стукалова.
Целью данного исследования является определение важнейших языковых и жанровых особенностей китайских веб-новелл на основе сравнения материалов трех научных статей на двух языках: русском и китайском.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- Изучение содержания трех статей, авторы которых анализируют лингвистические и литературные аспекты китайских веб-новелл;
- Проведение сравнения представленных в статьях основных положений по теме;
- На основе сравнительного анализа составление таблицы, отражающей взгляды различных исследователей на рассматриваемую проблему.
Объектом исследования являются языковые и жанровые особенности веб-новелл на китайском языке. В качестве предмета исследования выступают статьи специалистов, в которых авторы выделяют ключевые характеристики китайских веб-новелл.
Для анализа были выбраны три статьи, написанные на русском и китайском языках. Первая статья озаглавлена «Некоторые жанровые и языковые характеристики китайского веб-романа», автор – Е.Б. Кондратьева (2023). В ней описывается язык китайских веб-романов на материале романа в жанре сянься, кроме того, приводится классификация веб-романов на базе жанровой дифференциации. Далее для рассмотрения была взята работа Чжан Цюаньфэна, «Языковые и жанрово-композиционные характеристики китайских интернет-произведений» (2014), она основывается на «параметрах формы и содержания» китайской сетевой литературы и анализирует ее с точки зрения основных факторов, образующих литературную ценность. Наконец, в качестве китаеязычного источника выступила статья Чэнь Юйфана (陈玉芳)《网络文学的语言内容剖析》, опубликованная в 2015 году. В данной статье автор фокусируется на языковых чертах китайских веб-романов, а также затрагивает их жанровые свойства и специфику содержания. Выбор статей обусловлен схожей проблематикой, которая определялась с опорой на информацию, представленную в аннотации работ.
Прежде чем приступить непосредственно к сравнительному анализу обсудим ключевые термины нашего исследования: 网络文学 и 网络小说, «сетевая литература» и «веб-новелла» соответственно. В Китае термины 网络文学 и 网络小说 соотносятся друг с другом как целое и частное: 网络小说выступает категорией более широкого литературного раздела 网络文学. В России же многие авторы считают понятия «сетевая литература» и «веб-новелла» взаимозаменяемыми, что мы можем увидеть и в статье Чжан Цюаньфэна. Также тождественными являются термины «веб-роман» и «веб-новелла», и далее в статье они будут использоваться в качестве синонимов.
Чжан Цюаньфэн и Чэнь Юйфан (陈玉芳) в своих работах основное внимание уделяют жанровому аспекту. Напротив, Е.Б. Кондратьева в статье рассматривает лингвистические особенности, хотя описание жанров веб-новелл также присутствует. Е.Б. Кондратьева проводит анализ отдельных глав веб-новеллы «Противостояние святого» и перечисляет наиболее часто встречающиеся в них лексические единицы, делая вывод о том, что характерно для китайских веб-новелл с языковой перспективы.
В статьях Е.Б. Кондратьевой и Чэнь Юйфана (陈玉芳), в отличие от статьи Чжан Цюаньфэна, приводится жанровая классификация китайских веб-романов. Авторы по-разному подходят к проблеме выделения основных жанров: так, Е.Б. Кондратьева пишет о том, что «среди жанров современного китайского веб-романа обычно отмечается три направления: сянься, уся, сюаньхуань». [2, с. 46] Классификация, предложенная Чэнь Юйфаном (陈玉芳) несколько отличается от вышеизложенной: он делит китайские веб-романы на более обширные категории, в них входят:
- Юношеская романтика (青春言情);
- Фэнтези о боевых искусствах (武侠奇幻);
- Саспенс и детектив (悬疑推理);
- Военно-исторические романы (军事历史). [7, с. 1].
Что касается основных сходств, авторы всех трех статей отмечают, что китайский веб-роман тяготеет к разговорному стилю байхуа (白话). Наиболее развернуто на этом акцентирует внимание Чэнь Юйфан (陈玉芳): помимо факта использования байхуа, он указывает на сравнительно простую структуру веб-новелл, к примеру, на короткие абзацы и нераспространенные предложения, что связано с особенностями процесса чтения у интернет-пользователей (они чаще «сканируют» текст, а не вчитываются в него) [5, с. 2]. Тем не менее, Е.Б. Кондратьева отмечает широкое применение вэньянизмов и других элементов древнекитайского языка в современных веб-романах, уточняя, что «число элементов вэньяня… разнится в зависимости от предпочтений авторов» [2, с. 46].
Говоря о простоте языка веб-новелл, еще одно сходство, которое можно выделить в двух из приведенных статей (Чэнь Юйфана (陈玉芳) и Чжан Цюаньфэна) – отдельный акцент на употреблении специальных символов знаковой системы, которые часто можно встретить в распространенной лексике китайского интернета. Примером может служить комбинация «555», которая означает плач, или «3ks» – «спасибо» [4, с. 95]. И Чэнь Юйфан (陈玉芳), и Чжан Цюаньфэн обращают внимание на свободу использования языка в китайских веб-новеллах и некое пренебрежение грамматическими и семантическими нормами. Так, Чэнь Юйфан (陈玉芳) приводит пример использования некоторых слов в образном значении, а не прямом, что он характеризует как особый стиль авторов веб-романов: 魔女 (ведьма) приобретает значение 美女 (красавица) и т.д.
Е.Б. Кондратьева утверждает, что «все веб-произведения создаются при непосредственном участии читателей, что принципиально отличает их от других жанров» [2, с. 47]. Этой же позиции придерживается и Чжан Цюаньфэн: отдельный параграф его статьи посвящен взаимодействию читателей и авторов веб-романов как неотъемлемой части интернет-творчества, где автор может получить оценку своего произведения в режиме реального времени посредством комментирования работы аудиторией.
Далее следует подчеркнуть основные различия между выбранными статьями. Основным нюансом, не совпадающим в работах трех авторов, является их разный взгляд на проблему и выделение неодинаковых пунктов при анализе одной и той же обширной темы. Другими словами, авторы хоть и изучают одну тему, но уделяют внимание разным языковым и жанровым характеристикам. Для проведения сравнительного анализа рассмотрим ключевые тезисы, которые авторы выдвигают в своих статьях.
Как уже было обозначено ранее, Е.Б. Кондратьева в анализе лингвистических особенностей китайских веб-романов опирается на богатый фактический материал, отобранный на основе конкретного веб-романа. Автор преимущественно описывает языковые единицы, использующиеся в романе, и экстраполирует это на все работы жанра. Из лексических особенностей, которые выделяет Кондратьева: частое употребление вэньяневской частицы 之 в роли определительной частицы; местоимения: 此 (этот), 尔 (ты), 他 (другой), 其 (его, их), 何 (что, какой) и его сочетания; 等 вместо современного 们 в качестве суффикса множественного числа; некоторые особенности употребления предлога 与; квантерные слова 诸 (все), 均 (полностью), 尽 (целиком), 唯 в функции 只 (только); служебное наречие 颇 (весьма) и другие лексемы и грамматические конструкции вэньяня, такие как 以… 为, 将, 若 и др. Отмечает Кондратьева и некоторые синтаксические характеристики веб-романов, в частности параллелизмы и использование древнекитайской пунктуации вместо современной (точки на месте запятых и других знаков препинания) [2, с. 50].
Теперь обратимся к двум другим статьям: Чжан Цюаньфэна и Чэнь Юйфана (陈玉芳). Чжан Цюаньфэн, как и Чэнь Юйфан (陈玉芳), предоставляет всестороннее описание жанрово-композиционных особенностей веб-новелл. Во-первых, Чжан Цюаньфэн упоминает повествование от первого лица как один из факторов, способствующих популярности сетевой литературы Китая. Второй причиной популярности, по мнению автора, служит безграничная фантазия сетевых писателей, приводящая к созданию новых фантастических вселенных, как, например, в жанре сюаньхуань (玄幻). В-третьих, автором подчеркивается «черновой» формат веб-новелл, то есть недостаток профессиональной редактуры интернет-произведений, публикуемых онлайн.
Чэнь Юйфан (陈玉芳), в свою очередь, уделяет внимание следующим лексическим и структурным чертам китайских веб-новелл:
- Частое использование диалогов в повествовании;
- Употребление большого количества заимствованных слов, особенно из английского языка;
- Задействование в веб-новеллах популярных тем, отвечающих запросам аудитории (тема любви, тема мужества и т. д.);
- Развлекательный характер веб-романов.
Для систематизации рассмотренных авторами характерных особенностей китайских веб-новелл была составлена сравнительная таблица (смотри таблицу 1).
Таблица 1. Сопоставление жанровых и языковых черт китайских веб-новелл
|
Жанровые характеристики |
Языковые характеристики |
Кондратьева Е.Б. |
– Классификация по жанрам: уся, сянься и сюаньхуань; |
– Язык байхуа; |
Чжан Цюаньфэн |
– Повествование от первого лица; |
– Язык байхуа; |
Чэнь Юйфан |
– Классификация по жанрам: юношеская романтика, фэнтези о боевых искусствах, саспенс и детектив, военно-исторические романы; |
– Язык байхуа; |
Подводя итог, можно сделать следующий вывод: в качестве основных жанрово-языковых особенностей китайских веб-новелл исследователи отмечают простоту языка, свободу его использования вплоть до нарушения литературных норм и прямое взаимодействие автора и читателя в ходе написания произведения. Также выделяется употребление единиц вэньяня, повествование от первого лица, использование заимствованных слов и некоторые другие характеристики.
Список литературы:
- Игнатенко А.В. Художественные особенности китайской сетературы на примере веб-романа Мосян Тунсю «Магистр дьявольского культа» (2016) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика, 2024. Т. 16, №1. С. 24-38.
- Кондратьева Е.Б. Некоторые жанровые и языковые характеристики современного китайского веб-романа // Иностранные языки в экономических вузах России : Всероссийский научно-информационный альманах. Санкт-Петербург: Санкт-Петербургский государственный экономический университет, 2023. С. 45-51.
- Стукалова А.А. Лингвокультурологический аспект перевода китайской фэнтезийной лексики произведений жанра сянься // Ориенталистика: проблемы лингвистики, перевода, коммуникации и методики обучения: Материалы Международной конференции, Астрахань, 24 марта 2023 года. Астрахань: Астраханский государственный университет им. В. Н. Татищева, 2024. С. 10-18.
- Чжан Цюаньфэн. Языковые и жанрово-композиционные характеристики китайских интернет-произведений // Иностранные языки в высшей школе, 2014. № 2(29). С. 92-99.
- 志雄,周.网络文学的发展与评判.北京: 人民出版社, 2015. 331页.
- 友权,欧阳. 网络文学论纲.北京: 人民文学出版社, 2003. 434 页.
- 玉芳,陈.网络文学的语言内容剖析 // 陕西教育.高教版. 2015. №7.
An analysis of linguistic and genre features of Chinese web novels
Kolyvanova K.S.,
bachelor of 4 course of the Moscow City University, Moscow
Research supervisor:
Smolova Maria Anatolyevna,
Associate Professor, Department of Chinese Language of the Institute of Foreign Languages of the Moscow City Pedagogical University, Candidate of Pedagogical Sciences
Abstract. The article examines the main features of Chinese web novels in terms of genre and language based on the material of three articles: two Russian-language articles and one Chinese-language. A comparative analysis of the statements presented in the articles is carried out and, as a result, a conclusion is drawn as to what features characterise Chinese web novels and which linguistic and genre-compositional aspects are used most frequently.
Keywords. web novel, Internet literature, linguistic features, genre features, comparative analysis, composition.
References:
- Ignatenko A.V. Artistic Features of Chinese Network Literature on the Example of the Web Novel by Moxiang Tongxiu «The Grandmaster of Demonic Cultivation» (2016) // Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies, 2024, Vol. 16, №1.: 24-38.
- Kondratyeva E.B. Some Genre and Linguistic Features of the Modern Chinese Web Novel // Foreign Languages in Russian Economic Universities: All-Russian Scientific and Information Almanac. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University of Economics, 2023.: 45-51.
- Stukalova A.A. Linguocultural aspects of the translation of Chinese vocabulary in xianxia fantasy genre. // Orientalistics: Problems of Linguistics, Translation, Communication and Teaching Methodology: Materials of the International Conference, Astrakhan, March 24, 2023. Astrakhan: Astrakhan State University named after V.N. Tatishchev, 2024.: 10-18.
- Zhang Quanfeng. The language and narrative techniques of Chinese Internet Literature // Foreign Languages in Higher Education, 2014. №2(29).: 92-99.
- Development and judgment of online literature. Beijing: People's Press, 2015. 331 p.
- Friendship Ouyang. Online Literature. Beijing: People's Literature Press, 2003. 434 p.
- Yufang Chen. Language content analysis of online literature // Shaanxi education. Higher education. 2015. №7.