Аннотация. В данной статье рассмотрены возможности использования аутентичного видеоконтента – телесериала как инструмента для формирования социокультурной (межкультурной) компетенции, предложены типы заданий и формы работы на уроке иностранного (китайского) языка с указанным контентом.

Ключевые слова: обучение иностранным языкам, телесериал, социокультурная компетенция.

В эпоху цифровых технологий в связи с изменением образовательных векторов современные педагоги все больше и больше внедряют в учебный процесс новые технологии (в частности, аудиовизуальный контент) [1, c. 129], [4], [10], [11]. Телесериал как форма видеоконтента уже не одно десятилетие является одним из самых популярных способов проведения досуга, а также по мнению многих исследователей (О.А. Ивашкина, В.И. Солопов, А.А. Луговых, Н.А. Хребтова) выступает как образовательный инструмент для изучения социокультурных, социопсихологических, лингвокультурологических особенностей страны изучаемого языка. Таким образом, вышеуказанное позволяет нам взять аутентичный телесериал за основу для создания обучающего контента, направленного на развитие социокультурной компетенции обучающихся средней школы [2, c. 171], [3, с. 57-58], [10, с. 28].

Вследствие этого целью нашего исследования стала разработка гида по китайскому телесериалу (шаблон гида: https://view.genial.ly/660e754377f49a0014a6fade/interactive-content-gid-po-serialu). Для достижения поставленной цели были выведены следующие задачи:

  • ознакомиться с теоретической основой исследования;
  • определить основные аспекты при работе с видеоматериалом на уроке;
  • провести анализ видеоконтента на предмет лексических и грамматических тем, соответствующих возрасту выбранной группы детей;
  • разработать примерные задания для включения в гид по китайскому телесериалу.

Объектом исследования выступил аутентичный китайский видеоконтент, предметом – телесериал «班长殿下» или «Ваше высочество, староста», 2015 года, производство КНР.

По мнению исследователей (А.А. Луговых, Т.В. Привороцкая, Н.А. Хребтова), мультфильмы, сериалы и фильмы позволяют обучающимся преодолевать культурологические трудности, то есть знакомиться с обычаями и традициями народа, моральными ценностями представителей страны изучаемого языка. Останавливаясь на изучении китайского языка, важно сказать, что при просмотре китайского аутентичного видеоконтента обучающиеся могут узнать о современных реалиях жителей Поднебесной, характере отношений в разных социальных группах, сравнить реакцию китайцев на те или иные бытовые события, ориентируясь на свои взгляды с позиции родной культуры и менталитета [3, с. 57-58], [7, c. 180], [10, с. 28].

При включении видеоконтента в учебный процесс важно учитывать три этапа работы с данным материалом: предпросмотровый, просмотровый и послепросмотровый [4, c. 6]. На каждом из этапов важно реализовывать развитие социокультурной компетенции, как компонента иноязычной коммуникативной компетенции. Иными словами, задания должны представлять собой комплекс упражнений, направленных на формирование и развитие социокультурных знаний, навыков, умений, способностей и качеств, что может быть достигнуто путем грамотного анализа лингводидактического потенциала телесериала и создания методически проработанных упражнений, соответствующих языковым возможностям обучающихся заявленного возраста.

Отбор видеоматериала осуществлялся на основе следующих критериев:

  • соответствие уровню владения иностранным языком и возрасту обучающихся; иными словами, это такой контент, который не перегружен сложным лексико-грамматическим материалом, а также не наносит вред ментальному здоровью обучающихся (сцены насилия, употребления алкоголя, запрещенных веществ, постельные сцены);
  • отражение объективной реальности страны изучаемого языка – отношения в семье, в школе/институте, с друзьями;
  • умеренный темп речи.

Анализируя выбранный телесериал «Ваше высочество староста», мы пришли к выводу, что он соответствует критериям отбора по следующим особенностям: бытовой стиль – в сюжете рассказана история студентов-первокурсников, которые сталкиваются с разными сложностями: конфликты с родителями, проверка дружбы, любовные треугольники – возможность к сравнению через призму родной культуры; отсутствие недопустимых к просмотру детьми сцен; речь героев представлена на путунхуа; наличие отсылок к различным культурным аспектам жизни китайцев: значение общественного мнения, роль боевых искусств, место женщины в обществе.

Как уже было отмечено, разработанный гид включает в себя три этапа, в каждом из которых предложены упражнения разного уровня сложности. Таким образом, работа с предложенным гидом подразумевает ряд занятий для более комплексного овладения социокультурным материалом [4, c. 6].

На предпросмотровом этапе обучающимся будет предложены следующие задания (см. таблицу 1):

Таблица 1. Типы заданий для прeдпросмотрoвого этапа и развиваемые ЗУН

Задание

Чему учим (компоненты СКК) [8, c.8]

«Сейчас мы с вами посмотрим трейлер к выбранному сериалу и ответим на ряд вопросов по сюжету и характеристикам героев»

Способствуем развитию умения ориентироваться в межкультурных маркерах иноязычной среды и определять особенности социального поведения людей.

Работа с активным вокабуляром: «Давайте разберем, какие слова и фразы вам пригодятся сегодня»

Знакомим с актуальной лексикой и грамматикой, которая встретится при просмотре телесериала, то есть обучающимся будут выданы раздаточные материалы, которыми они смогут пользоваться на протяжении всего урока.

«Соедини китайское слово/фразу с русским эквивалентом»

Способствуем формированию навыков определения культуроведчески маркированных слов, словосочетаний и фраз.

На просмотровом этапе обучающимся будет предложены следующие задания (см. таблицу 2):

Таблица 2. Типы заданий для просмотрового этапа и развиваемые ЗУН

Задание

Чему учим (компоненты СКК) [9, c.8]

«Давайте посмотрим отрывок из телесериала и ответим на ряд вопросов»

Способствуем развитию таких качеств, как социокультурная восприимчивость и социокультурная непредвзятость, а также способности к социокультурному образованию.

«Ответьте на вопросы: в каких взаимоотношениях герои? В чем причина конфликта героев?»

Знакомим с особенностями речевого и неречевого поведения в инoкультурной среде.

«Определите, какие слова из списка прозвучали в отрывке и в каком контексте» «Соотнесите героя и сказанную им реплику»

Способствуем формированию навыков опознания и определения культурoвeдчecкoй информации в устных и письменных текстах.

«Используя образцы, опишите любого персонажа»

Способствуем развитию умений монологической речи.

«Выберите героя и попробуйте озвучить любую его реплику, важно передать его интонацию, мимику»

Способствуем развитию умения монологической речи, а также умения ориентироваться в социокультурных характеристиках людей.

«Определите на слух, какой фрагмент прозвучал»

Способствуем развитию умений аудирования, а также формированию навыков опознавания культуроведски маркированной лексики.

На послепросмотровом этапе обучающимся будет предложены следующие задания (см. таблицу 3):

Таблица 3. Типы заданий для послепросмотрового этапа и развиваемые ЗУН

Задание

Чему учим (компоненты СКК) [9, c.8]

«В командах вы должны попробовать озвучить данный отрывок, ориентируясь на скрипт»

Способствуем развитию таких качеств, как социокультурная восприимчивость, культурoведческая,  лингвокультуроведческая, социолингвистическая  наблюдательность.

Сравнение способов общения в Китае и России: «Предположите, что было до»

Знакомим с особенностями речевого и неречевого поведения в инокультурной среде; способствуем развитию умений непредвзято изучать историю и культуру других народов.

Игра «Крокодил»
«Составьте социокультурный портрет героя»;
«Разыграйте ситуацию…».

Способствуем развитию умения ориентироваться в социокультурных характеристиках людей.

По результатам проделанной работы можно сделать вывод о том, что грамотно подобранный и используемый дидактический материал позволит повысить мотивацию школьников к дальнейшему изучению китайского языка и знакомству с культурой Китая [6, c. 95], [10, c. 124]. Важно также отметить, что посредством работы с китайским телесериалом у обучающихся формируются и развиваются не только языковая и речевая, но и социокультурная компетенции, и именно посредством последней аутентичный видеоматериал – телесериал – способен воспитывать главный компонент межкультурного общения – уважение к своей и иноязычной культуре [8]. Кроме того, в ходе работы с гидом учащиеся совершенствуют навыки аудирования и говорения, что в дальнейшем позволит им самостоятельно пользоваться аутентичным материалом для изучения китайского языка, а также станет помощником в преодолении языкового барьера в общении с носителями языка.

Список литературы:

  1. Дюг А.А. Применение интерактивных методов обучения на занятиях по китайскому языку в неязыковых вузах: проблемы и преимущества // Активизация интеллектуального и ресурсного потенциала регионов: Материалы IV Всероссийской научно-практической конференции: в 2-х частях, Иркутск, 17 мая 2018 года / Под научной редакцией Н.Н. Даниленко, О.Н. Баевой. Том Часть 2. Иркутск: Байкальский государственный университет. 2018. С. 129-134. (дата обращения: 15.05.2023).
  2. Ивашкина О.А., Солопов В.И. Использование видеоматериала на занятиях по иностранному языку // Мир науки, культуры, образования. 2022. №6(97). С.171-174 (дата обращения: 12.10.2023).
  3. Луговых А.А. Телесериал как инструмент обучения иностранному языку (из опыта работы) // Magister Dixit. 2015. №1(17). С. 57-63. (дата обращения: 14.05.2023).
  4. Методика обучения китайскому языку и переводу в полипарадигмальной интерпретации современных педагогических исследований: коллективная монография / В.В. Алексеева, О.Л. Анисова, В.Ю. Вашкявичус [и др.]. М.: ООО «ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ВКН», 2021. 240 с.
  5. Милованова Л.А. Типология уроков иностранного языка: из опыта отечественных и зарубежных исследований // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2017. С. 4-7. (дата обращения: 14.05.2023).
  6. Орехова Ю.М. Проблема формирования социокультурной компетенции в рамках требований ФГОС нового поколения (анализ учебно-методического комплекса «English-7») // Известия СГУ. 2015. №2. С. 95-98. (дата обращения: 11.11.2023).
  7. Привороцкая Т.В. Аутентичный художественный фильм как средство формирования социокультурной компетенции учащихся на занятиях по китайскому языку // Уникальные исследования XXI века. 2015. №8(8). С.178-183. (дата обращения: 11.05.2023).
  8. Приказ Министерства просвещения РФ от 31 мая 2021 г. №287 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования». (дата обращения 03.04.2022).
  9. Сафонова В.В. Социокультурный подход: основные социально педагогические и методические положения // Иностранные языки в школе. 2014. №11. С. 2-13. (дата обращения: 09.09.2023).
  10. Тарева Е.Г. Цифровая эпоха и педагогические профессии // Вестник МГПУ. Серия: Философские науки. 2018. №3(27). С. 85-90.
  11. Тарева Е.Г. Языковое образование: векторы трансформации // Иностранные языки в школе. 2022. №10. С. 5-10.
  12. Хребтова Н.А. Использование фильмов для изучения английского языка и речевого поведения его носителей // Успехи в химии и химическойтехнологии. ТОМ XXXV. 2021. №11 С. 28-30. (дата обращения: 14.05.2023).

Developing a TV series guide for high school Chinese lessons

Berezina M.I.,  
undergraduate of 1 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Kazantseva Anastasia Alexandrovna,
Senior Lecturer, Department of Chinese Language, Institute of Foreign Languages, Moscow City University

Abstract. This article examines the possibilities of using authentic video content—specifically, television series – as a tool for developing sociocultural (intercultural) competence. It proposes types of assignments and forms of work for lessons in foreign (Chinese) language using the specified content. 
Keywords: foreign language teaching, television series, sociocultural competence.

References:

  1. Dyug A.A. The Application of Interactive Teaching Methods in Chinese Language Classes at Non-Linguistic Universities: Problems and Advantages // Activation of Intellectual and Resource Potential of Regions: Materials of the IV All-Russian Scientific and Practical Conference: in 2 parts, Irkutsk, May 17, 2018 / Edited by N.N. Danilenko, O.N. Baeva. Volume Part 2. Irkutsk: Baikal State University. 2018.: 129-134. (date of the address: 15.05.2023).
  2. Ivashkina O.A., Solopov V.I. The Use of Video Material in Foreign Language Classes // World of Science, Culture, Education. 2022. №6(97).: 171-174. (date of the address: 12.10.2023).
  3. Lugovykh A.A. Television Series as a Tool for Teaching Foreign Languages (From Work Experience) // Magister Dixit. 2015. №1(17).: 57-63. (date of the address: 14.05.2023).
  4. Methods of Teaching Chinese and Translation in the Polyparadigmatic Interpretation of Modern Pedagogical Research: collective monograph / V.V. Alekseeva, O.L. Anisimova, V.Yu. Vashkyavichus [et al.]. Moscow: Limited Liability Company «VKN PUBLISHING HOUSE», 2021. 240 p.
  5. Milovanova L.A. Typology of Foreign Language Lessons: From the Experience of Domestic and Foreign Research // News of Volgograd State Pedagogical University. 2017.: 4-7. (date of the address: 14.05.2023).
  6. Orekhova Yu.M. The Problem of Forming Sociocultural Competence within the Framework of the Requirements of the New Generation Federal State Educational Standards (Analysis of the Educational and Methodological Complex «English-7») // News of the SGU. 2015. №2.: 95-98. (date of the address: 11.11.2023).
  7. Privorotskaya T.V. Authentic Feature Film as a Means of Forming Sociocultural Competence of Students in Chinese Language Classes // Unique Research of the 21st Century. 2015. №8(8).: 178-183. (date of the address: 11.05.2023).
  8. Order of the Ministry of Education of the Russian Federation dated May 31, 2021 №287 «On Approval of the Federal State Educational Standard for Basic General Education». (date of the address: 03.04.2022).
  9. Safonova V.V. Sociocultural Approach: Basic Social-Pedagogical and Methodological Provisions // Foreign Languages at School. 2014. №2-13. (date of the address: 09.09.2023).
  10. Tareva E.G. Digital era and pedagogical professions // Bulletin of Moscow State Pedagogical University. Series: Philosophical sciences. 2018. №3(27).: 85-90.
  11. Tareva E G. Language education: vectors of transformation // Foreign languages at school. 2022. №: 5-10.
  12. Khrebtova N.A. The Use of Films for Learning English and the Speech Behavior of Its Speakers // Advances in Chemistry and Chemical Technology. V XXXV. 2021. №11.: 28-30. (date of the address: 14.05.2023).