Аннотация. В статье изучается роль географических наименований (астионимов) с учетом их этимологии и семантики в отражении языковой и культурной идентичности Канады. Исследование описывает некоторые факторы, такие как исторические события, языки коренных народов североамериканского континента и европейских колонистов, оказавшие влияние на образование топонимических названий, несущих информацию о канадских культурных ценностях.
Ключевые слова: астионим, топонимический пласт, антропотопонимизация, аборигенные названия.
Топонимы, являясь названиями географических объектов, привлекают внимание исследователей из различных областей гуманитарного знания. В лингвистике существует даже отдельная отрасль, известная как топонимика, которая изучает историю создания, преобразования и функционирования географических названий [11]. Более того, в современных ономастических исследованиях «часто проводится мысль о характеристике топонима как свернутого культурного кода» [10, с. 62].
Актуальность данного исследования обусловлена недостаточной изученностью канадской топонимики, в которой отражен особый статус Канады как территории взаимодействия и столкновения многих языков и культур. Объектом исследования выступают канадские астионимы. Предметом исследования является описание передаваемой ими лингвокультурной информации.
Перед анализом языкового материала считаем необходимым уточнить понятие «лингвокультурологический (лингвокультурный) комментарий». Многие исследователи полагают, что лингвокультурный комментарий представляет собой краткий, удобный для использования, конкретный справочный материал [4], который содержит информацию о национально-культурном аспекте в лексике, участвующей в реализации «принцип культуросообразности» [9, с. 4] и ориентированной на людей, обучающихся иностранным языкам [1]. Подобный комментарий способствует формированию у студентов лингвокультурологической компетенции, «основанной на знании лексических единиц с этнокультурной семантикой, национальных концептов…», и многих других факторов [3, c. 254].
Топонимы, «чья специфика определяется социальными и историческими факторами развития» [6, с. 87], относятся к лексике, характеризуемой наличием лингвокультурной информации, в которой воплощена «идея взаимосвязи языка и культуры» [2, с. 134]. Выявлению особенностей лингвокультурной информации, содержащейся в топонимах, способствует анализ истории их происхождения, или этимологии, межъязыковых контактов и внутриязыковых процессов.
Исследование географических названий в Канаде за последние четыре века показывает, что английский язык играет ведущую роль в их формировании. Тем не менее разнообразие ландшафта и история разных регионов, отраженные в географических названиях, требуют индивидуального подхода к изучению топонимики. При этом важно понимать, что каждая эпоха оставляет свой отпечаток на названиях мест, формируя «топонимический пласт» ‒ систему географических наименований, характерную для определенного исторического периода. Выделение топонимических пластов позволяет проследить эволюцию географических названий и языковое влияние различных культурных групп.
На основании этимологического критерия астионимы Канады можно отнести к следующим топонимическим пластам:
- исконные топонимические наименования, образованные в аборигенных языках индейских племен североамериканского континента. Данный пласт составляет основу топонимической лексики Канады. В ходе истории страны аборигенные географические наименования сохранились в первоначальном виде до современного времени, они не были адаптированы к нормам английского и французского языков, например, Ottawa, Athabasca, Winnipeg, и др. Среди таких астионимов преобладают языковые единицы, связанные с обозначением природных особенностей, представителей животного мира, а также мифологических понятий в культуре коренных народов;
- аборигенные индейские топонимические названия, адаптированные к фонологическим нормам французского и английского языков. Эта фонетическая адаптация является свидетельством процессов колонизации коренных народов, происходивших на территории Канады. Отдельные наименования сохранили частично первоначальную звуковую форму, но были адаптированы к фонетическим нормам французского и английского языков: Bedeque, Miramichi, Niagara Falls и др.;
- переведенные на английский и французский языки топонимические аборигенные названия XVI–XVIII вв., в которых отражено стремление европейских колонизаторов концептуализировать и описать географические объекты в рамках своих представлений. В этом пласте топонимов отражено смешение языков и культур, а также изменение исконного значения астионима: Portage La Prairie, Thunder Bay, Medicine Hat и др.;
- вновь образованные или заимствованные европейскими переселенцами из других языков топонимические названия как на английском, так и французском языках, составившие новоканадский топонимический пласт. В данном пласте наименований встречаются топоформанты 1) скандинавского происхождения (-ford, -thorp, -dale, -holm), которые используются для обозначения особенностей рельефа и ландшафта: Milford, Claresholm, Coaldale, Mayerthorpe и др.; 2) англосаксонского происхождения (-borough, -boro, -ton), показывающие историческую и социальную специфику населенных пунктов, таких как оборонительные укрепления, фермерские хозяйства и поселки: Gravelbourg, Winterton, Peterborough и др.; 3) кельтские топоформанты (-strath, -glen, -brae, -more), пришедшие из гэльского языка и передающие особенности топографии и ландшафта, свойственные Шотландии и Ирландии: Strathmore, Glencoe, Braeburn, Canmore и др. В современной топонимической системе Канады прослеживается тенденция к проявлению наименованиями французского происхождения особого характера: первоначальное французское произношение астионимов сохранилось исключительно во франкоговорящей среде, в то же время большинство франкоязычных названий за пределами франкоговорящей среды Канады адаптировались к фонологической норме английского языка.
К семантическим способам пополнения топонимической лексики относятся межязыковые заимствования, семантические процессы переосмысления значения (метафоризация и метонимизация), вторичная номинация (антропотопонимизация).
Анализ канадской топонимики показывает влияние различных языков на формирование географических наименований. Наличие разноязычных заимствованных астионимов в Канаде свидетельствует об исторических этапах расселения колонистов и наличии общественных и культурных связей между ними.
Канадские городские наименования можно разделить на следующие группы:
- астионимы, появившиеся в результате британского влияния. В данную группу входят астионимы, заимствованные из языков жителей Британских островов. Они представляют собой астионимы-дублеты, которые являются калькой топонимов Великобритании, например, Cornwall, London, Pickering, Stratford, Welland и др. Наличие этой группы свидетельствует о сильном влиянии английской и шотландской культур в процессе многолетней колонизации и иммиграции на раннее развитие Канады, что привело к появлению и становлению канадского варианта английского языка на данной территории;
- астионимы романского происхождения, к которым относятся заимствования из французского и испанского языков. В них получило отражение роль Франции и Испании в формировании географических названий в период французского этапа колонизации и развития торговли: Waterloo, Trois-Rivières, Orillia, Alameda и др.;
- астионимы, в которых ощущается влияние других разноструктурных языков мира, исключая английский, французский и испанский. Астионимы этой группы также являются астионимами-дублетами названий городов разных стран мира, в которых проявляются этническое разнообразие и исторические связи с различными регионами мира: Dresden, Delhi, Moscow и др.;
- астионимы, образованные в аборигенных языках индейских племен североамериканского континента. Они составляют особую группу, так как являются прямым свидетельством важной роли аборигенных языков в становлении топонимической системы Канады: Attawapiskat, Ottawa, Toronto и др. [7].
Канадские астионимы, образованные с помощью переосмысления, в частности метонимизации, представлены единичными случаями. Так, в названии населенного пункта Medicine Hat прослеживается ассоциация между названием местности и проживавшими в ней аборигенными знахарями-лекарями, чей род занятий выдавал головной убор из белых перьев, напоминавший медицинскую шапочку.
Антропотопонимизация лежит в основе формирования мемориальных астионимов. Среди них выделяют:
- астионимы, в которых увековечены имена знаменитых британских политических и военных деятелей, сыгравших важную роль в истории становления Канады: Barrie, Belleville, Brockville и др.;
- астионимы, получившие свои названия в честь представителей британской монархии или понятий, связанных с королевскими династиями: Guelph, Victoria, Regina и др.;
- астионимы, образованные от имен известных жителей Канады – политиков, священнослужителей, предпринимателей, основателей территориальных поселений и др. Эти наименования были созданы в честь знаменитых людей, которые участвовали в формировании канадской идентичности и развитии культуры страны: Peterborough, Timmins, Vanier и др.;
- астионимы, образованные от сакральных имен. Эта группа астионимов отражает большое влияние католической церкви на формирование канадского общества и его культурной идентичности: St Marys, St Catharines, Saint John и др.
Результатом проведенного исследования канадских астионимов является их систематизация и объединение в различные группы, которые отражают особую языковую ситуацию и национально-культурную специфику, характеризующие Канаду. Отмечается преобладание англоязычных астионимов в канадской топонимике, что указывает на важность этапа английской колонизации и влияние британской культуры на жизнь канадского доминиона в составе Британской империи на начальных этапах и Британского Содружества в настоящее время.
Тем не менее, в топонимике Канады отчетливо проявляется воздействие других языков, в особенности, французского. Характерной чертой канадской топонимики является наличие мемориальных астионимов, в которых отражено формирование собственно канадской идентичности. Особую группу астионимов составляют наименования городских поселений, унаследованные из аборигенных языков индейских племен и составляющие древний исконный слой топонимической лексики Канады. Изучение канадских астионимов помогает проследить эволюцию образа жизни и культуры Канады, а также проявление уникального канадского менталитета.
Список литературы:
- Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Издательство Икар, 2009. 448 с.
- Григорьева Е.Я., Черкашина Е.И. Реализация лингвокультурологического подхода к преподаванию романских языков в системе подготовки магистратуры // Rhema. Рема. 2019. №3. С. 133-147.
- Григорьева Е.Я., Черкашина Е.И. Становление лингвокультурологии как нового подхода к преподаванию языков и культур // Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания, Будапешт, 17-18 мая 2019 года / Российский культурный центр в г. Будапеште, Научно-исследовательский и методический центр русистики Университета им. Л. Этвеша. Будапешт: Российский центр науки и культуры в Будапеште, 2019. С. 250-255.
- Гулиянц А.Б., Гулиянц С.Б., Семина В.В. Проблема создания лингвокультурного комментария как средства межкультурной коммуникации // Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. 2020. №3(39). С. 133-140.
- Ильина А.Ю. Региональная специфика топонимических номинаций Канады в свете источников происхождения // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. №8-5(50). С. 107-110.
- Николаева М.Н. Национально-культурная специфика канадских топонимов-прозвищ // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2018. №5. С. 86-96.
- Николаева М.Н. Культурный код канадских топонимов // Человек и время в языке и литературе : Сборник научных трудов по лингвистике и литературоведению, посвященный юбилею доктора филологических наук, профессора Ольги Геннадьевны Чупрыны, Москва, 08 февраля 2024 года. М.: ООО «Языки народов мира», 2024. С. 66-74.
- Новицкая П.К. Особенности происхождения астионимов канадской провинции Онтарио // Magistri et discipuli наследие и современность в студенческих исследовательских работах по англистике и американистике: Международный сборник студенческих научных работ. М.: ООО «Языки народов мира». 2024. С. 149-155.
- Путешествуем и говорим по-английски: Учебное пособие по английскому языку для обучающихся старшего поколения / О.В. Афанасьева, К.М. Баранова, Н.В. Вишневецкая [и др.]. М.: ООО «ФЛИНТА», 2022. 292 с.
- Пучкова И.Н. Репрезентация культурных кодов в английской и русской топонимике // Большая конференция МГПУ: сборник тезисов. В 3 т., Москва, 28-30 июня 2023 года. Том 3. М.: Изд-во ПАРАДИГМА, 2023. С. 62-65.
- Суперанская А.В. Что такое топонимика? / отв. ред. Г.В. Степанов; Акад. наук СССР. М.: Наука, 1985. 177 с. (Литературоведение и языкознание).
- Ismatova M. Toponyms constructed by compound nouns with the color component // Berlin Studies Transnational Journal of Science and Humanities. 2022. Vol. 2. Issue 1.6. Philological sciences. (дата обращения: 24.06.2024).
- Rayburn Alan. Place names // The Canadian Encyclopedia, 2007. (дата обращения: 25.06.2024).
Canadian astionyms as units of linguacultural commentary
Novitskaya P.K.,
bachelor of the Moscow City University, Moscow
Research supervisor:
Nikolaeva Marina Nikolaevna,
Associate Professor at the Department of English Philology of the Institute of Foreign Languages of Moscow City University, Candidate of Philology, Associate Professor
Abstract. This article examines the role of place names (astionyms), taking into account their etymology and semantics, in reflecting Canada's linguistic and cultural identity. The study describes some of the factors, such as historical events, indigenous languages of the North American continent and European colonists, that influenced the formation of toponymic names that carry information about Canadian cultural values.
Keywords: astionyms, toponymic layer, anthropotoponymization, indigenous place-names.
References:
- Asimov E.G., Shchukin A.N. New Dictionary of Methodological Terms and Concepts (Theory and Practice of Language Teaching). Moscow: Ikar Publishing House, 2009. 448 p.
- Grigoryeva E.Ya., Cherkashina E.I. Implementation of the Linguistic and Cultural Approach to Teaching Romanic Languages in the System of Master Degree Preparation // Rhema. 2019. №3.: 133-147.
- Grigoryeva E.Ya., Cherkashina E.I. Forming Linguo-Culturology as a New Approach to the Teaching Languages and Cultures // Modern Russian language: functioning and teaching problems, Budapest, 17-18 May 2019 / Russian Cultural Centre in Budapest, Research and Methodological Centre of Russian Studies of L. Eötvös University. ‒ Budapest: Russian Centre for Science and Culture in Budapest, 2009.: 250-255.
- Guliants A.B., Guliants, S.B., Semina, V.V. Challenges in Creating Linguocultural Commentary as a Means of Cross-cultural Communication // Vestnik MGPU. Series: Philology. Theory of Language. Language Education, №3(39).: 133-140.
- Ilina A.Yu. Regional Peculiarities of Canadian Toponymy in Terms of its Origin // International Research Journal, 2016. №8-5(50).: 107–110.
- Nikolaeva M.N. National-cultural Specificity of Canadian Place Names-Nicknames // Bulletin of Moscow Region State University. Series: Linguistics, 2018, №5.: 86-96.
- Nikolaeva M.N. Cultural Code of Canadian Toponyms // Man and Time in Language and Literature: Collection of Scientific Works in Linguistics and Literary Studies, dedicated to the anniversary of Doctor of Philological Sciences, Professor Olga Gennadievna Chupryna, Moscow, 08 February 2024. ‒ Moscow: Languages of the Peoples of the World, 2024.: 66-74.
- Novitskaya P.K. Peculiarities of the Origin of Astionyms of Canadian Province of Ontario // Magistri et Discipuli: Heritage and Modernity in Student Research Works in English Language and American Studies: International Collection of Student Research Works. Moscow: Languages of the Peoples of the World, 2024.: 149-155.
- Travelling and speaking English: English Textbook for Older Learners / O.V. Afanasyeva, K.M. Baranova, N.V. Vishnevetskaya [and others]. Moscow: FLINTA Publishing House, 2022. 292 p.
- Puchkova I.N. Representation of Cultural Codes in English and Russian Toponymy // The Big MGPU Conference: Collection of Abstracts. In 3 Volumes, Moscow, June 28-30, 2023. Vol. 3. Moscow: PARADIGMA Publishing House, 2023.: 62-65.
- Superanskaya A.V. What is Toponymy? Ed. G. V. Stepanov, Ed. Moscow: Nauka, 1985. 177 p.
- Ismatova M. Toponyms Constructed by Compound Nouns with the Color Component // Berlin Studies Transnational Journal of Science and Humanities. 2022. Vol. 2. Issue 1.6. Philological sciences. (date of the address: 24.06.2024).
- Rayburn Alan. «Place Names» // The Canadian Encyclopedia, 2007.(date of the address: 25.06.2024).