По итогам студенческой научно-практической конференции
«Филологическое обеспечение профессиональной деятельности учителя
иностранного языка и русского языка как иностранного»
(18-22 декабря 2023, Москва)

Аннотация. В статье рассматривается понятие «лингводидактика» и ее задачи, связанные с методикой преподавания иностранного языка. Проводится анализ межкультурного подхода как методологического в области лингводидактики. Выделяются принципы, цели, технологии, стратегия межкультурного подхода.

Ключевые слова: лингводидактика, методика преподавания, иностранный язык, межкультурный подход, культуроцентризм.

Лингводидактика – это научная область исследования, которая зародилась в 70-е годы прошлого века, когда методика стремилась подтвердить теоретические положения обучения иностранным языкам (далее – ИЯ) за счет интегративного подхода к закономерностям учебного процесса. В настоящее время, лингводидактика изучает вопросы, связанные с анализом, регулированием и моделированием процессов овладения иностранными языками с учетом актуальных требований к уровню владения ИЯ.

Одним из ключевых направлений лингводидактики является разработка эффективных методик обучения. Исследования в этой области помогают определить, какие стратегии и подходы наиболее успешны в различных образовательных контекстах. Это может включать в себя как традиционные методы, такие как грамматико-переводной подход, так и современные технологии, например, использование интерактивных средств обучения и цифровых платформ.

Кроме того, лингводидактика акцентирует внимание на индивидуальных различиях учащихся. Важным аспектом является учет стилей обучения, мотивации и уровня подготовки студентов. Лингводидактические исследования способствуют разработке адаптивных программ, которые учитывают уникальные потребности учащихся, что, в свою очередь, повышает эффективность обучения и способствует развитию языковой компетенции.

Соответственно, мы рассматриваем лингводидактику как теорию обучения иностранному языку, включающую разработку основы процесса обучения для достижения дисциплинарных результатов на различных этапах обучения.

Процесс обучения иностранным языкам, как мы считаем, направлен не только на развитие речевых умений и формирование навыков, но и на развитие личностных качеств обучающихся, способствующих преодолению проблем, связанных с межкультурной коммуникацией. Возникает необходимость адекватного речевого поведения, обусловленного системно-языковыми знаниями, знаниями законов, обычаев, национального менталитета страны изучаемого языка. В противном случае возможен дисбаланс принятия решений, самоорганизации, разрешения языковых конфликтов. Именно поэтому необходимо формирование знаний реалий, конструирование норм поведения и применение на практической основе. В современном образовательном контексте, где обучающиеся готовятся к взаимодействию в глобальной среде, понимание культурных различий и адаптация к многообразию культур становятся критическими компетенциями. 

В межкультурном подходе фигурирует понятие «культура», которое трактуется, с одной стороны, как совокупность достижений современного общества в различных аспектах жизни, с другой стороны, по мнению Э.Г. Азимова и А.Н. Щукина, как «совокупность духовных ценностей, способами выражения которых являются наука, литература, искусство» [1, с. 117]. В образовании культура также играет огромную роль. В частности, теория культурной грамотности по Э. Хиршу включает в себя набор знаний, навыков и умений, где осуществляется эффективное взаимодействие с культурой и обществом. Данная теория играет огромную роль и в иноязычном образовании, так как необходимые знания, навыки и умения приобретаются для понимания и анализа культурных явлений, событий, фактов, положений. Благодаря фоновым знаниям обучающиеся получают возможность понимать факты из различных культур, их лексические выражения (например, диалекты), развивать критическое мышление, которое поможет им не только в интерпретации культурных произведений и идей, но и принимать участие в межкультурной коммуникации. Аспекты приведенной теории на практической основе помогает улучшать уважительное отношение к людям из разных культур, сотрудничеству с представителями различных культур, укреплению межкультурного диалога [7, 1998].

Межкультурный подход в современной лингводидактике становится неотъемлемым элементом формирования иноязычной коммуникативной и культурной компетенций обучающихся в условиях ускоренного глобализационного процесса. Его реализация обусловлена аспектами инновации в методике обучения иностранным языком, а также играет большую роль при определении мировых геополитических черт в коммуникации.

Межкультурный подход в лингводидактике позволяет студентам познакомиться с новыми культурами, традициями и обычаями, что способствует их культурному обогащению и развитию толерантности. Преподаватели, использующие этот подход, ставят перед собой задачу не только обучить студентов языку, но и помочь им взаимодействовать с носителями языка в различных культурных контекстах. В итоге межкультурный подход в области современной лингводидактики способствует формированию у студентов комплексного взгляда на язык и культуру, что делает их более успешными и уверенными в общении на иностранном языке.

Как считается в современных реалиях у методических школ по обучению иностранным языкам, культуроцентризм выделяют в качестве главного аспекта поликультурного образования. Культуроцентризм – то черта, где «родная культура выступает при этом средством «погружения» в иную культуру» [4, с. 37] (можно выделить следующие подходы: лингвострановедческий, лингвокультурологический, транскультурный, социокультурный, поликультурный), одним из которых является межкультурный подход.

Стоит отметить, что межкультурная парадигма лингвообразования выделяет межкультурный подход в качестве реализации системы. Новизна подхода заключается в том, что «родная культура является не только средством познания иной, но и одной из целей межкультурного иноязычного образования, заключающаяся в расширении, углублении знаний родной культуры, ее критическом осмыслении и анализе в процессе овладения чужой» [6, с. 279]. Мы предполагаем, что культурно-национальная идентичность обучающихся проходит через формирование осмысления ценностей родной культуры для участия в межкультурной коммуникации. Таким образом, исследование и изучение этого подхода в области лингводидактики имеет важное значение в свете обеспечения эффективной подготовки обучающихся к современной реальности, где межкультурное взаимодействие и глобальная коммуникация становятся неотъемлемой частью их личностного, профессионального и социокультурного взаимодействия.

В межкультурном подходе, как и в любом методологическом подходе, предполагаются определенные цель и миссия для полного понимания структуры подхода и его реализации на практической основе. Миссия межкультурного подхода состоит «в формировании национально-культурной идентичности обучающихся посредством овладения иностранными языками и иными культурами на основе расширения и углубления знаний о собственном родном языке и культуре» [5, с. 13]. Как мы можем проследить, в миссии учитывается развитие системы ценностей, в том числе и личностные качества, чтобы учащиеся могли улучшить отношение к явлением собственной и иных культур.

Целью межкультурного подхода как методологического является формирование межкультурной коммуникативной компетенции обучающихся в учебном процессе. Данное понятие имеет такую дефиницию, как «готовности и способности обучающихся принимать участие в устной и письменной коммуникации, базирующееся на знаниях, умениях анализа, понимания и интерпретации в процессе сопоставления инокультурных концептов с аналогичными концептами в родной культуре» [5, с. 14]. Действительно, аспекты межкультурной коммуникативной компетенции при развитии помогают обучающимся участвовать в различных формах общения, где они могут не только проявлять познания в предметной области дисциплин, но и показывать прогресс в освоении личных качеств.

Для выявленных цели и миссии в рамках подхода осуществляется межкультурная стратегия, автором которой является Е.Г. Тарева, отмечающая, что в данной стратегии действует равный статус родной и иной культур. Разработанная межкультурная стратегия выглядит следующим образом:

  • знакомство с явлениями иной культуры;
  • выявление изученных иных явлений в собственной культуре и их особенностей;
  • переосмысление со стороны родной культуры и осознание своей национально-культурной идентичности;
  • изменение точки зрения с новой позиции по поводу явлений иной культуры;
  • осмысление явлений иной культуры;
  • выявление явлений родной культуры со стороны носителя языка [3, с. 32].

Приведенная межкультурная стратегия будет выполняться при условии развития межкультурной коммуникации. Данное понятие объясняется, как «совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам» [2, с. 5]. Успешность межкультурной коммуникации во многом зависит от степени сформированности межкультурной коммуникативной компетенции обучающихся. При этом важно учесть ряд принципов в процессе формирования межкультурной коммуникативной компетенции обучающихся. Отметим наиболее важные из них:

  1. принцип распознавания и познания культурных явлений, позволяющие расширить кругозор обучающихся в области родной и иной культур в рамках дисциплин;
  2. принцип совместного изучения на основе культурных явлений иностранного и родного языков с целью понимания языка и культуры носителей языка;
  3. принцип культуросообразности образования, заключающийся в необходимости приобщения обучающихся к различным аспектам культуры общества, адаптации к изменениям в окружающем мире, в том числе к негативным последствиям инноваций;
  4. принцип эгалитарности, регулирующий равноправие родной и иной культур при развитии межкультурной коммуникации;
  5. принцип диалога родной и иной культур при участии в межкультурной коммуникации.

Выделенные нами принципы являются необходимыми при обучении иностранному языку на основе межкультурного подхода. Для развития межкультурной коммуникативной компетенции приведены следующие технологии, опирающиеся на принципы межкультурного подхода:

  1. Межкультурное комментирование иностранного языка, главная цель которого– объяснение межкультурной разницы в восприятии двух различных по культуре народов. Это может быть реализовано в процессе ролевой игры при развитии умения диалоговой речи и межкультурной коммуникативной компетенции. Межкультурное комментирование осуществляется для того, чтобы интерпретировать, анализировать и сопоставлять культурные явления, находить похожие ценности в культурах при общем контакте;
  2. Межкультурная интерпретация текста, заключающаяся в восполнении культурологической информации с помощью разбора и анализа лингвокультурологических единиц текста;
  3. Межкультурный кейс, заключающийся не только в объяснении проблемы, но и включающий алгоритм на ее разрешение при ознакомлении с дополнительной информацией, компенсирующей недостаток знаний в определенной сфере.

Приведенные технологии помогают обучающимся формировать и развивать межкультурную коммуникативную компетенцию, а также участвовать в межкультурной коммуникации как участникам из разных культур, изучающим факты или явления других культур.

Таким образом, межкультурный подход в современной лингводидактике представляет собой концепт формирования навыков, развития умений в учебном процессе изучения иностранного языка с колоссальным влиянием на формирование вторичной языковой личности для успешного взаимодействия в межкультурной коммуникации. Актуальность межкультурного подхода, как мы полагаем, будет существовать до того момента, пока в области лингводидактики не будет выявлены новые концепты в процессе обучения иностранному языку на глобальном уровне в различных аспектах жизнедеятельности.

Список литературы:

  1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий: (теория и практика обучения яз.). М.: ИКАР, 2009. 448 с.
  2. Гальскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. №1. 2004. С. 3-7.
  3. Тарева Е.Г. Межкультурный подход к подготовке современных лингвистов // Межкультурное многоязычное образование как фактор социальных трансформаций: становление и развитие научной школы: сб. науч. статей / редкол.: Л.Г. Викулова, А.А. Колесников, И.В. Макарова; сост. и отв. ред.: Л.Г. Викулова, А.А. Колесников. М.: ООО «Языки Народов Мира», 2021. С. 34-44.
  4. Тарева Е.Г. Межкультурный подход как лингводидактическая инновация // Межкультурное многоязычное образование как фактор социальных трансформаций: становление и развитие научной школы: сб. науч. статей / редкол.: Л.Г. Викулова, А.А. Колесников, И.В. Макарова; сост. и отв. ред.: Л.Г. Викулова, А.А. Колесников. М.: ООО «Языки Народов Мира», 2021. С. 26-33.
  5. Языкова Н.В. Актуальные проблемы реализации межкультурного подхода в иноязычном образовании и пути их решения // Язык-культура, мышление-познание. Интегративные исследования: материалы междунар. науч. – практ. конф., посвящ. 60-летию со дня рождения д-ра филол. наук, проф. Полины Пурбуевны Дашинимаевой (Улан-Удэ, 28-30 июня 2018 г.) / науч. ред. Г.С. Доржиева; отв. ред. Л.М. Орбодоева. Улан-Удэ: 2018. С. 275-282.
  6. Языкова Н.В. Реализация межкультурной парадигмы лингвообразования в научно-исследовательской деятельности кафедры методики обучения английскому языку и деловой коммуникации // Межкультурная парадигма лингвообразования: теоретические аспекты и технологические решения: сборник научных трудов / под общ. ред. Н.В. Языковой; состав. отв. ред. В.Г. Караваева. М.: МГПУ; НВИ: ООО «Языки Народов Мира», 2022. С. 6-25.
  7. Hirsch E.D. The Dictionary of Cultural Literacy / E.D. Hirsch, J.F. Kett, J.S. Trefil. Boston: Houghton Mifflin, 1998. 616 p.

Intercultural approach in the field of contemporary linguodidatics

Skorokhodov Y.V.,
undergraduate of 2 course of the Moscow City University, Moscow

Makarova Tatyana Sergeevna,
Department Head, Associate Professor of the Department of English Studies and Cross-Cultural Communication of the Institute of Foreign Languages of the Moscow City University, Candidate of Sciences (PhD) in Pedagogy, Associate Professor

Abstract. The article is devoted to the consideration of the term «linguodidatics» and its goals, connected with the methodology of teaching in the English language. The analysis of intercultural approach as methodological in the field of linguodidatics is made. In the paper there are features of principles, purposes, technologies and strategy of intercultural approach.
Keywords: linguodidatics, methodology of teaching, foreign language, intercultural approach, cultural centrism.

References:

  1. Azimov E.G., Shukin A.N. New Dictionary of Methodological Terms: (Theory and Practice in Language Learning). Moscow: IKAR, 2009. 448 p.
  2. Galskova N.D. Intercultural Education: The Issues of Purposes and Content of Foreign Languages Teaching // Foreign Languages at School. №1. 2004.: 3-7.
  3. Tareva E.G. Intercultural Approach to Preparing Modern Linguists // Intercultural Multi-Language Education as a Factor of Social Transformations: Becoming and Developing of Science School: Collection of Scientific Articles. Moscow: Limited liability Company «Languages of World Nations», 2021.: 34-44.
  4. Tareva E.G. Intercultural Approach as Linguodidatic Innovation // Intercultural Multi-Language Education as a Factor of Social Transformations: Becoming and Developing of Science School: Collection of Scientific Articles. Moscow: Limited liability Company «Languages of World Nations», 2021.: 26-33.
  5. Yazykova N.V. The Relevant Issues of Realizing Intercultural Approach in Multi-Language Education and the Ways of Resolving // Language-Culture, Mind-Knowledge. Integrative Researches: Scientific Articles of International Scientific-Practical Conference, Dedicated to 60th anniversary of P.P. Dashinimaeva (Ulan-Ude, 28th-30th June 2018). Ulan-Ude:: 275-282.
  6. Yazykova N.V. Implementing Intercultural Paradigm in Language Teaching Research at the Department of Methodology of Teaching English and Business Communication of the Moscow City University // Intercultural Paradigm in Language Teaching: Theoretical Aspects and Technological Results: Collection of Scientific Articles. Moscow: MCU; Limited liability Company «Languages of World Nations», 2022.: 6-25.
  7. Hirsch E.D. The Dictionary of Cultural Literacy / E.D. Hirsch, J.F. Kett, J.S. Trefil. Boston: Houghton Mifflin, 1998. 616 p.