Аннотация. В статье анализируются жанровые особенности повести «Понедельник начинается в субботу» братьев Стругацких, обусловленные фольклоризмом и литературными влияниями. Большое количество былинных и сказочных персонажей, в том числе пушкинских, позволяет говорить о переосмыслении в произведении образов фольклорного происхождения. Стругацкие демифологизируют, пародируют образы известных персонажей, создавая свой художественный мир.

Ключевые слова: А. и Б. Стругацкие, повесть, жанровое своеобразие, сказки А.С. Пушкина, демифологизация, фольклоризм.

Повесть «Понедельник начинается в субботу» была опубликована в 1965 году. Существуют разные периодизации творчества Стругацких, и по некоторым из них это произведение относят к третьему периоду их творчества: братья не так давно написали первые произведения про мир Полудня («Полдень. XXII век» (1961)) и прогрессоров («Трудно быть богом» (1964)), но ещё не развили их в циклы. При этом писатели уже начали переосмысливать идеи коммунизма, в которые они искренне верили на первых этапах творчества, поскольку считали, что описание будущего нашей планеты (и не только нашей), «должно согласовываться с неизбежной победой утопического социализма» [6]. Исследователи считают, что именно в повести «Понедельник начинается в субботу» Стругацкие прощаются с соцреалистической утопией, поскольку в произведении «сказочные черты технократической утопии были иронически обнажены: энтузиасты-ученые превратились в профессиональных волшебников, окруженных домовыми, упырями, русалками и прочими традиционно-сказочными персонажами» [1, с. 288]. Этим и следует объяснить включение сказочных героев в сюжет произведения. Сам заголовок повести: «Понедельник начинается в субботу. Сказка для научных работников младшего возраста» сразу отсылает к фольклорной традиции, указывая на то, что в тексте будут происходить невероятные события и появятся сказочные персонажи.

Это произведение вызывает интерес у многих исследователей, посвятивших ему главы монографий и отдельные статьи. При анализе текста повести мы опираемся на работы В.В. Милославской, С.В. Поттса, А.В. Фролова, Я.А. Тишко и В.Д. Черняк.

Целью статьи является рассмотрение особенностей использования фольклоризмов в повести Стругацких и её жанровую специфику.

В «Литературной энциклопедии терминов и понятий», изданной под редакцией А.Н. Николюкина, фольклоризм определяется следующим образом: «Фольклоризм – термин, <…> использующийся для характеристики фольклорных интересов писателей, <…> их обращение к сюжетам, мотивам и образам устного народного поэтического творчества» [2, с. 1144]. Следуя этому определению рассмотрим фольклорные интересы братьев Стругацких, определившие жанровое своеобразие повести.

Жанр этого произведения иногда характеризуется исследователями как «сказочная фантастика» [3, с. 171], означающим, что повесть является синтезом жанров: вместе со сказочным элементом, в тексте значительное влияние имеет элемент фантастический. Стругацкие демифологизируют образы знакомых всем сказочных героев, впервые вплетая их в придуманные ими обстоятельства. Некоторые из персонажей становятся сотрудниками Научно-исследовательского института Чародейства и Волшебства (например, в Наине Киевне Горыныч очевидно угадывается Баба Яга из-за её «кривого» и «острого» носа, вредности и наличия у неё ступы с метлой [4, с. 12]), а некоторые, как Кощей Бессмертный, оказываются в подвалах НИИЧАВО, в качестве наблюдаемых.

Отдельно стоит остановиться именно на Наине Киевне Горыныч. Её имя исследователи связывают с Наиной из поэмы А.С. Пушкина «Руслан и Людмила» (1820) [5, с. 104], отчество её отсылает к древнерусскому городу Киеву, с которым связаны многие былины, а фамилия – на былинного Змея Горыныча, который тоже присутствует в повести. Кроме этого, именно она является первым «сказочным» персонажем, с которым встречается главный герой повести – Саша Привалов. Для того, чтобы он попал в мир НИИЧАВО, он, сам этого не понимая, проходит обряд в доме Наины Киевны, в котором он вынужден остаться на ночь, как бы на «границе миров». Домом бабули является, естественно, избушка на курьих ножках, или, как её назвали Стругацкие, пародируя советские названия учреждений, ИЗНАКУРНОЖ. Таким образом, сюжет повести Стругацких отличается двуплановостью (двоемирием): есть реальный мир, который соотносится с действительностью в СССР, современной авторам повести, а есть мир сказочный – НИИЧАВО, который наделен свойством воздействовать на происходящее в реальном мире при непосредственном сближении с ним.

Особенным образом в повести Стругацких описывается мир обычного советского города. Невозможно не заметить иронии авторов по отношению к неизменным порядкам в стране: «Обойдя площадь, я обнаружил: кинотеатр, где шла «Козара»; книжный магазин, закрытый на переучёт; горсовет, перед которым стояло несколько основательно пропылённых «газиков»; гостиницу «Студёное море» – как обычно, без свободных мест; два киоска с газированной водой и мороженым; магазин (промтоварный) №2 и магазин (хозтоваров) №18; столовую №11, открывающуюся с двенадцати часов, и буфет №3, закрытый без объяснений» [4, с. 45]. Вся «типичность» советского города описана Стругацкими в одном предложении. Уже на этом этапе творчества братья выделяли унификацию как способ существования в современном им мире, лишенного самобытного, индивидуального облика: все магазины пронумерованы, столовая открывается только во время обеда, а книжный магазин, на всякий случай, «закрыт на переучёт». Единственное место, которое имеет название, – гостиница, однако и она вписывается в городской пейзаж: в ней, как всегда, нет «свободных мест». И картина мироустройства Советского Союза сильно контрастирует с миром НИИЧАВО, в котором все сотрудники – личности, а сам мир красочный и увлекательный.

Писатели обращаются к образам Кощея Бессмертного и Змея Горыныча. Кощей оказывается в заключении, в одном из подвалов института: «Содержался он в бесконечном предварительном заключении, пока велось бесконечное следствие по делу о бесконечных его преступлениях…» [4, с. 129]. Стругацкие описывают повседневный распорядок жизни Кощея, рассказывают о его досуге. Сотрудники института относятся к нему особым образом: в его камере есть кондиционер, а также он имеет доступ к литературе. На стенах висят портреты, например, Чингисхана и Гиммлера (и не только). Сам же Кощей читает книгу «Молот ведьм». Можно сделать вывод, что сотрудники института дорожили Кощеем, он помогал их исследованиям, а потому содержался в комфортных условиях. При этом Кощей не отказывается от своих злодейских взглядов, судя по портретам людей, которых он почитает, и его изучению демонологии.

Интересно и то, как Стругацкие рассуждают на тему судьбы злодея: расследование его преступлений всё ещё идёт, при этом он приносит определённую пользу институту, например, в качестве переводчика для общения со Змеем Горынычем. Преступником при этом он быть, конечно, не перестаёт, отчего писатели задумываются над моральной и юридической сторонами проблемы: с одной стороны, бессмертного злодея невозможно казнить, хотя за такое количество убийств и злодеяний это было бы вполне оправдано, а с другой – пожизненное заключение Кощей уже, вроде бы, и отбыл. Таким образом, авторы дополнительно играют с образом одного из главных злодеев русских сказок, представляя, как его можно было бы поместить в современные юридические нормы.

В подвалах НИИЧАВО оказываются, например, Конёк-Горбунок, гарпии, Лернейская гидра, гекатонхейры и многие другие. В одной из клеток оказывается заключён Бриарей, у которого болит палец. Одна из его рук болит, некоторые его головы спят, и лишь одна из голов разговаривает по-русски. Главный герой рассказа, Саша Привалов, вправляет палец Бриарею, после чего существо начинает орать всеми своими глотками. После того как ему пришло осознание, что с рукой теперь всё в порядке, он успокаивается и улыбается всеми своими лицами.

Таким образом, Стругацкие переносят сказочных и мифических героев в некое подобие современного мира, представляя, смогли ли бы знакомые (и не совсем) герои вписаться в этот мир, как изменилось бы их поведение, и как они могли бы помочь, окажись в реальности, или как бы они себя вели в заточении. Параллельно с этим авторы иронизируют над современным мироустройством, несовершенством законов и страны, в которой они живут.

Помимо сказочных персонажей, Стругацкие демифологизируют и божеств, в том числе и славянских. Например: «Престарелый колдун Перун Маркович Неунывай-Дубино из отдела Воинствующего Атеизма взял отпуск для очередного перевоплощения» [4, с. 215], превращая таким образом бога Перуна в простого колдуна, который, судя по отделу, в котором он работает, не особенно и рад тому, что ему поклоняются. А в другом месте повести авторы отсылают и к библейским ситуациям. Например, Стругацкие намекают, что Иисус был всего лишь магом: «Да, они знали кое-какие заклинания, умели превращать воду в вино, и каждый из них не затруднился бы накормить пятью хлебами тысячу человек» [4, с. 158]. Таким образом происходит как демифологизация, так и десакрализация фольклорных и библейских представлений, что позволяет взглянуть на происходящее в реальности с другой стороны.

Не единожды в «Понедельнике» Стругацкие обращаются к сказочному творчеству А.С. Пушкина. Выше уже упоминалась связь повести с поэмой «Руслан и Людмила», в которой варьируются сказочные мотивы, но помимо этого есть ещё множество интертекстуальных связей в повести с художественным миром Пушкина. К «Руслану и Людмиле» нас отсылает улица Лукоморье, на которой стоит ИЗНАКУРНОЖ. На территории участка есть дуб, а «на дубе том» водится кот. В отличие от сказки Пушкина, у кота Стругацких есть проблемы с тем, чтобы «сказку говорить» или «песнь заводить», видимо, в силу возраста. При этом, кот всё же пытается петь песни, как на диалекте русского, так и на немецком, с гуслями (тоже, важный былинный атрибут) в лапах: «Ни одной сказки и ни одной песни он не знал больше чем наполовину, но зато это были русские, украинские, западнославянские, немецкие, английские, по-моему, даже японские, китайские и африканские сказки, легенды, притчи, баллады, песни, романсы частушки и припевки. Склероз приводил его в бешенство, несколько раз он бросался на ствол луба и драл кору когтями, он шипел и плевался, и глаза его при этом горели, как у дьявола…» [4, с. 30].

Из произведений русского фольклора авторов повести привлекает сказка «По щучьему велению», аллюзия на которую представлена в тексте. Саша Привалов, всё ещё находясь во дворе Наины Киевны, вытаскивает из колодца бадью, в которой помимо воды оказывается щука. Она, как и пушкинский кот, не молода: она уже не видит и «жабры тоже не в порядке». Стругацкие иронизируют над возможностями волшебной рыбы: сложные современные приборы создать по своему велению она не может, в отличие от древнерусских волшебных предметов: «Телевизор не могу. И этот… комбайн с проигрывателем тоже не могу. Не верю я в них. Ты чего-нибудь попроще. Сапоги, скажем, скороходы или шапку невидимку…» [4, с. 37]. В разговоре Саши со щукой есть ещё одна отсылка к сказкам, и вновь на Пушкина, в этот раз к «Сказке о рыбаке и рыбке» (1835): «Откуда я знаю, как я делаю… Золотая Рыбка вот ещё лучше делала, а всё одно померла. От судьбы не уйдёшь» [4, с. 38].

Подводя итог, стоит выделить, что Стругацкие в повести «Понедельник начинается в субботу» обращаются к русской фольклорной традиции в виде сказок, былин и суеверий, а также к сказочным текстам русских писателей, например, А.С. Пушкина, демифологизируя героев сказок (и не только) и помещая их в знакомый читателю мир, трансформируя их образы. Художественное пространство повести формируется благодаря сочетанию фантастики и реализма, интертекстуальным связям, пародированию и ироническому осмыслению современной авторам повести действительности. Писатели создают свой собственный художественный мир, обращаясь к фольклорной традиции (в том числе, к её переосмыслению А.С. Пушкиным), иронизируя над обществом, но при этом и отдавая дань уважения культуре.

Список литературы:

  1. Лейдерман Н.Л., Липовецкий М.Н. Современная русская литература: 1950-1990-е годы: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений: В 2 т. Т. 2: 1968-1990. Москва: Издательский центр «Академия», 2003. 688 с.
  2. Литературная энциклопедия терминов и понятий. / Гл. ред. А.Н. Николюкин. М.: НПК Интелвак, 2001. 1600 с.
  3. Милославская В.В. Мифопоэтика и интертекстуальность как способ расширения художественного пространства сказки братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу» // Гуманитарные и юридические исследования. 2014. №1. С. 171-174.
  4. Стругацкие А.Н, Стругацкий Б.Н. Понедельник начинается в субботу. Москва: АСТ, 2023. 320 с.
  5. Тишко Я.А., Черняк В.Д. Имя собственное в художественном пространстве повести А. и Б. Стругацких «Понедельник начинается в субботу» // Проблемы формирования лингвокультурной компетенции: сборник научных статей. Герценовские чтения, 2016. Выпуск 3. С. 94-105.
  6. Potts S.W. The second Marxian invasion: the fiction of the Strugatsky Brothers. San-Bernardino: The Borgo Press, 1991. 104 p. (в переводе А. Кузнецовой). (дата обращения: 17.05.2024).

Folklorism and genre uniqueness of novel «Monday Begins on Saturday» by the Strugatsky brothers

Vasilyev K.S.,
undergraduate of 1 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Smirnova Alfiya Islamovna,
Professor of the Department of the Phililogy of the Institute of Humanities of the Moscow City University, Doctor of Philological Sciences, Professor

Abstract. The genre features driven by folklorism and literary influences of the novel by Arkadiy and Boris Strugatsky «Monday Begins on Saturdays» are analyzed in the article. A big number of mythical and fairytale characters, from A.S. Pushkin’s works as well, appear in the novel, which allows to conclude that the images of folklore characters are reinvented. Strugatsky brothers demythologize and parody images of the known characters, creating their own artistic world.
Keywords: Arkadiy and Boris Strugatsky, novel, genre features, A.S. Pushkin’s fairytales, demythologization, folklorism.

References:

  1. Leiderman N.L., Lipovetsky M.N. Modern Russian literature: 1950-1990s: Textbook for students of higher educational institutions: In 2 volumes. Vol.2: 1968- Moscow: Publishing center «Academy», 2003. 688 p.
  2. Literary encyclopedia of terms and concepts. / Chief editor Nikolyukin A.N. Moscow: NPK Intelvac, 2001. 1600 p.
  3. Miloslavskaya V.V. Mythopoetics and intertextuality as a way to expand the artistic space of the Strugatsky brothers’ fairy tale «Monday Begins on Saturday» // Humanitarian and legal studies. 2014. №1.: 171-174.
  4. Strugatsky A.N., Strugatsky B.N. Monday Begins on Saturday. Moscow: AST, 2023. 320 p.
  5. Tishko Y.A., Chernyak V.D. A proper name in the artistic space of the story by A. and B. Strugatsky «Monday Begins on Saturday» // Problems of the formation of linguocultural competence: a collection of scientific articles. Herzen Readings, №3.: 94-105.
  6. Potts S.W. The second Marxian invasion: the fiction of the Strugatsky Brothers. San-Bernardino: The Borgo Press, 1991. 104 р. (date of the address: 17.05.2024).