Аннотация. В данной статье автор приводит сравнительный анализ биографии китайского полководца Сян Юя в рассказе «Правитель Западного Чу» из сборника «Три рассказа. [Том] второй» (Самсольги чун) и официального жизнеописания Сян Юя из «Исторических записок» (Ши цзи) Сыма Цяня. Сопоставление двух текстов показывает, как корейский автор адаптировал китайское жизнеописание, превратив его в поучительную историю.

Ключевые слова: история корейской литературы, Сян Юй, «Три рассказа» (Самсольги), «Исторические записки» (Ши цзи)

«Три рассказа» (Самсольги 三說記) — сборник, предположительно составленный в XIX веке. Корейские ученые относят первое издание данного памятника к 1848 г., и эту же дату указывает А.Ф. Троцевич, которая пишет о том, что колофон на списке, хранящимся в корейском фонде ИВР РАН под шифром B-2, датируется 11 месяцем года мусин (ноябрь-декабрь 1848 г.), и к тому же году А.Ф. Троцевич относит ксилограф D-86, который и использовался в данной статье [3, с. 164-165]. К сожалению, автор «Трех рассказов» все еще остается неизвестным.

Данный памятник состоит из трех квонов (свитков), в каждом из которых содержатся три рассказа, что и отражено в самом названии его – «Самсольги», что буквально значит «три рассказа».

В данной статье речь пойдет о втором квоне и первом рассказе из трех, а конкретно – о рассказе «Правитель Западного Чу». Этот рассказ посвящен оценке деятельности китайского полководца Сян Юя с точки зрения неоконфуцианства.

Сян Юй был выходцем из государства Чу, занимавшего земли центральной и восточной части бассейна р. Янцзы и всего бассейна р. Хуайхэ. Вместе со своим дядей Сян Ляном он возглавил восстание против династии Цинь в 208 г. до н.э. и в конечном итоге добился значительных военных успехов, которые признала вся Поднебесная, а сойтись с ним в бою боялся даже будущий основатель династии Хань – Лю Бан. К сожалению, Сян Юй проиграл в битве за трон и погиб.

Сыма Цянь в своем труде «Исторические записки» внес его жизнеописание в раздел «Основные анналы» (Бэнь цзи), что говорит о высокой оценке личности Сян Юя и его поступков Сыма Цянем. Формально Сян Юй никогда не являлся императором или государем, хоть и провозгласил себя ваном-гегемоном и величался «Правителем Западного Чу».

Сама структура текста в «Правителе Западного Чу» довольна интересна. Рассказ начинается с того, что некий молодой ученый осенним вечером далеко в горах набрел на хижину, которая оказалась жилищем красавицы Юй, наложницы Сян Юя. И тотчас к хижине воротилось войско, возглавляемое Сян Юем и его верными полководцами. Вместо того, чтобы убить молодого ученого, Сян Юй, хоть и славился своим горячим нравом, решил отпустить несчастного юношу с наказом больше так не делать. Однако же ученый, набравшись смелости, решил высказаться и изложить свою оценку поступкам, совершенным Сян Юем за всю жизнь.

Именно в этой части происходит интерпретация жизнеописания Сян Юя с позиций корейского неоконфуцианства. Начнем с моментов, которые совпадают в корейском рассказе и в «Исторических записках».

Сыма Цянь начинает свое жизнеописание с того, что описывает таланты и способности Сян Юя:
«項籍少時,學書不成,去學劍,又不成。項梁怒之。籍曰:「書足以記名姓而已。劍一人敵,不足學,學萬人敵。」於是項梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟學» [4, с. 295-296].
«В юные годы Сян Цзи учился письму, но не выучился и бросил, стал учиться фехтованию на мечах, но тоже не добился успеха. [За это] Сян Лян разгневался на него. Однако Цзи заявил: «Письмо достаточно лишь для написания имени и фамилии, с мечом можно противостоять лишь одному человеку, и этому не стоит учиться. [Следует] учиться тому, как противостоять десяти тысячам человек». После этого Сян Лян стал обучать Цзи военному искусству, чему Цзи очень обрадовался. Однако, узнав в общих чертах суть военного искусства, он опять-таки не смог довести его изучение до конца» [1, с. 117].

В корейском тексте написано следующее:
«어려셔 글을 ᄇᆡ호매 족히 ᄀᆜ셩명이라ᄒᆞ여 바리고, 칼쓰기는 족히 일인젹이라 ᄒᆞ여 바리고 만인젹 ᄇᆝ와 ᄂᆡ여 ᄌᆡ조를 닷근 후의 나히 이십사셰의 ᄀᆜ병 강동ᄒᆞ여…» [2, л. 4б, стк. 11-14].
«Говорят, что, обучаясь в молодости письму, [вы] бросили его, едва научившись писать свое имя, а обучаясь фехтованию – бросили, едва выучившись сражаться с одним противником, однако, обучаясь военной стратегии, вы довели дело до конца, и после того, как отполировали [свой] талант, в возрасте 24 лет подняли и [повели за собой] войска...».

Здесь можно заметить, что автор следует жизнеописанию Сыма Цяня и подтверждает тот факт, что Сян Юй был неграмотным, да и к фехтованию не имел ни способностей, ни желания обучаться этому искусству. Однако уже в этой части следует отклонение от официальной биографии – корейский автор утверждает, что при обучении стратегии полководец проявил упорство и выучился военному мастерству, а не бросил на полпути, как это было на самом деле, и именно поэтому в дальнейшем одерживал победы на поле боя.

Следующий эпизод касается того, как он возглавил войско:
«梁乃出,誡籍持劍居外待。梁復入,與守坐,曰:「請召籍,使受命召桓楚。」守曰:「諾。」梁召籍入。須臾,梁眴籍曰:「可行矣!」於是籍遂拔劍斬守頭。項梁持守頭,佩其印綬。門下大驚,擾亂,籍所擊殺數十百人。一府中皆慴伏,莫敢起。梁乃召故所知豪吏,諭以所為起大事,遂舉吳中兵。使人收下縣,得精兵八千人。梁部署吳中豪傑為校尉、候、司馬。有一人不得用,自言於梁。梁曰:「前時某喪使公主某事,不能辦,以此不任用公。」眾乃皆伏。於是梁為會稽守,籍為裨將,徇下縣» [4, с. 297].
«[Сян] Лян ответил: «Хуань Чу бежал, и никто не знает, где он находится, знает лишь один Цзи». Затем Сян Лян вышел и предупредил Цзи, приказав ему с мечом в руках стоять снаружи в ожидании. После этого Лян вновь вошел [в помещение], сел рядом с правителем области и сказал: «Прошу позвать Цзи и приказать ему, вызвать Хуан Чу». «Согласен», — ответил правитель области. Сян Лян позвал Цзи, и тот вошел. Через короткое время [Сян] Лян подмигнул Цзи и воскликнул: «Можешь действовать!» [Сян] Цзи сразу же выхватил меч и отрубил правителю области голову, [а Сян] Лян взял в руки отрубленную голову и надел на себя пояс с печатью. Челядь покойного перепугалась и заволновалась, но после того как [Сян] Цзи убил несколько десятков или даже сотню людей, все в резиденции правителя в страхе пали ниц, не осмеливаясь даже подняться с земли. Затем [Сян] Лян призвал наиболее влиятельных чиновников, которых он давно знал, и объяснил им причины, заставившие его взяться за столь большое дело. После этого он двинул в поход войска, находившиеся в Учжуне. Он разослал гонцов по подчиненным ему уездам [для набора солдат], собрав таким образом восемь тысяч отборных воинов. Сян Лян распределил среди войск выдающихся и храбрых мужей из Учжуна, назначив их командирами – сяовэй, хоу и сыма. Один из этих мужей не получил назначения и заявил об этом Сян Ляну, но Лян ответил: «В прошлом во время чьих-то похорон я поручил тебе руководить определенным делом, но ты не справился с ним, поэтому сейчас и не получил назначения». В результате все стали подчиняться [его приказам]. Затем [Сян] Лян стал правителем области Гуйцзи, а Сян Цзи – помощником командующего, чтобы держать в повиновении подчиненные уезды» [1, с. 118-119].

В тексте «Трех историй» написано следующее:
« …강동ᄒᆞ여 도강이서 ᄒᆞᆯ졔 강동 ᄌᆞ졔 팔쳔 인을 거ᄂᆞ리고…몬져 회계 ᄐᆡ슈 은통을 버히고 공셩약지ᄒᆞ니 그 웅ᄌᆡ대략을 뉘라셔 당ᄒᆞ리오» [2, л. 4б, стк. 14-л. 5а, стк.1; л. 5а, стк. 2-3].
«[Из области к] востоку от реки [Янцзы вы] переправились через реку и [двинулись на] запад, возглавив [армию] юношей численностью в восемь тысяч человек…Сначала [вы] убили правителя области Гуйцзы Инь Туна, атаковали укрепления и захватили [близлежащие] земли. [Вы] преуспели [в этом деле] благодаря выдающемуся таланту и грандиозным стратегическим [замыслам]».

Корейский автор полностью исключил из текста любые упоминания дяди Сян Юя – Сян Ляна, и вместо этого приписывает сбор войска и начало военных действий Сян Юю. Это можно объяснить тем, что автор пытался создать образ талантливого полководца, который с самого начала пользовался уважением среди своих подданных и, будучи искусным стратегом, использовал свои способности для борьбы с династией Цинь. В некоторой степени это оправдано, так как вплоть до смерти своего дяди, который и возглавлял на тот момент армию и борьбу против Цинь, Сян Юй не одержал особо значимых побед и борьба шла с переменным успехом, и лишь после того, как он встал во главе войска, начался полный разгром армии Цинь.

Помимо талантов и способностей, Сыма Цянь также акцентирует внимание на физических данных Сян Юя:
«籍長八尺餘,力能扛鼎,才氣過人,雖吳中子弟皆已憚籍矣» [4, с. 297].
«[Сян Цзи] был ростом более восьми чи, он обладал такой силой, что один мог поднять ритуальный треножник дин, а своими талантами и свойствами натуры превосходил окружающих, поэтому юноши из Учжуна все боялись его» [1, с. 118-119].

Корейский автор не забывает упомянуть этот факт биографии:
«…장군의 역능강졍ᄒᆞ던…» [2, л. 7а, стк. 7].
«Говорят, что полководец так силен, что может поднять треножник…»

Этот факт важен для характеристики выдающейся личности Сян Юя, как показатель того, что даже физические качества полководца превосходили показатели обычного человека.

Однако перечисление всех положительных знаков и предзнаменований великой судьбы Сян Юя, а также его побед на поле боя, прерываются событием, которое, по мнению неизвестного корейского автора, является переломным в жизни героя, тем, что и привело его к краху.
«漢王數之,項王怒,欲一戰» [4, с. 328].
«…Когда Хань-ван стал укорять его, Сян-ван рассердился и хотел сразиться [с Хань-ваном] в поединке» [1, с. 148].

В данном отрывке идет речь о десяти преступлениях, в которых обвинил Сян Юя Лю Бан, и в тексте «Правитель Западного Чу» также упоминается данный эпизод:
«갈ᄉᆞ록 불의를ᄒᆡᆼᄒᆞ여 십죄를 범ᄒᆞ여시니 이 죄를 어이ᄒᆞ며 강즁의 니르러 졔를 죽여시니 이ᄯᅩᄒᆞᆫ 일죄로다» [2, , л. 5а, стк. 8-10].
«Постепенно [все больше] нарушая долг, [вы] совершили десять преступлений, и эти преступления чудовищны. [Посланные вами люди], ворвавшись в шатёр, убили императора И-ди, и это ещё одно преступление».

По Сыма Цяню, Лю Бан обвинил Сян Юя в следующих преступлениях:

  • Нарушение договора о владении Гуаньчжуном.
  • Убийство Сун И.
  • Подчинение войска чжухоу и вторжение в пределы застав.
  • Грабежи и разбои на завоеванных территориях.
  • Убийство циньского императора Цзыина.
  • Казнь двухсот тысяч циньцев в Синьане и назначение циньских военачальников ванами.
  • Назначение ванами своих военачальников и изгнание прежних ванов тех земель.
  • Изгнание чуского императора И-ди, захват больших территорий в собственное владение.
  • Приказ убить императора И-ди.
  • Убийство собственного государя, казнь сдавшихся воинов.

В тексте «Трех историй» не упоминается ничего из вышеприведенного списка, и только убийство императора И-ди названо как самое главное преступление, после которого и начались несчастья Сян Юя, приведшие его к погибели, а армию к разгрому. Ведь, по мнению корейского автора, ни одно из преступлений не может быть ужаснее, чем предательство своего государя, так как отношения «государь-подданный» являются основополагающими для конфуцианства. Вероятно, остальные преступления не перечисляются именно по этой причине, а также потому, что данный текст несет в себе поучительный смысл, который и заключается в идее беспрекословного подчинения государю подданных.

Последней значимой деталью, которая встречается в обоих текстах, является упоминание особенности внешности Сян Юя, которая предполагала его связь с мифическим предком.

Сыма Цянь пишет:
«太史公曰:吾聞之周生曰「舜目蓋重瞳子」,又聞項羽亦重瞳子。羽豈其苗裔邪?何興之暴也!» [4, с. 338].
«Я, тайшигун, Придворный историограф, скажу так: Я слышал, как ученый Чжоу говорил: «У [императора] Шуня глаза как будто были с двойными зрачками». Я слышал также, что и у Сян Юя тоже были двойные зрачки. Не был ли Юй потомком Шуня? [Иначе] почему бы он так стремительно возвысился?» [1, с. 155-156].

В тексте «Трех историй» это упоминается лишь вскользь:
«…즁동의 눈물만 흘니더니…» [2, л. 7а, стк. 11].
«…и лишь слезы хлынули из [его] глаз с двойным зрачком».

Как и в тексте «Исторических записок», данная особенность внешности в «Правителе Западного Чу» встречается лишь в самом конце повествования, как бы не влияя на основное содержание рассказа, но намекая и подчеркивая то, что Сян Юю было судьбой предсказано стать выдающейся личностью и свершить великие дела. Однако, как писал Сыма Цянь, собственный характер Сян Юя привел к тому, что он проиграл в борьбе за власть, и до самого конца он отказывался признавать собственную неправоту и винил во всем Небеса, которые, по его мнению, решили его погубить.

В рассказе «Правитель Западного Чу» деяния Сян Юя описываются тем же способом, что и в «Исторических записках». Сначала восхваляются его таланты и способности, потом следует описание его побед и удачных военных походов, а заканчивается повествование тем, что упоминаются его преступления, которые привели его к краху и погибели. И основной идеей этой поучительной истории стоит считать то, что, даже будучи амбициозным и участвуя в восстании против Цинь, но посадив на престол Чу императора И-ди, следовало сохранять верность и подчиняться ему до самого конца, а не помышлять о том, чтобы самому захватить власть, ибо это есть один из конфуцианских устоев – абсолютная власть государя над подданными.

 

Список литературы:

  1. Исторические записки (Ши цзи). Т. II. Пер. с кит. и коммент. Р.В. Вяткина и В.С. Таскина под общ. ред. Р.В. Вяткина. М.: 1975. 580 с. (серия «Памятники письменности Востока»)
  2. Отдел рукописей и документов ИВР РАН. Корейский фонд. Шифр D-86 (Самсольги чун 三說記中).
  3. Троцевич А.Ф., Гурьева А.А. Описание письменных памятников корейской традиционной культуры. II: Корейские письменные памятники в рукописном отделе Института восточных рукописей Российской академии наук. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2009. 423 с.
  4. Ши цзи 史記 (Записи историографа). Т. 1. / сост. Сыма Цянь 司馬遷. Пекин 北京: Чжунхуа шуцзюй 中華書局, 1959.

The image of Xiang Yu in the story «The Ruler of Western Chu» from the collection «Three Stories. [Volume] two» (Samseolgi jung)

Anofrieva D.S.,
Applicant for the degree of Candidate of Philological Sciences, junior researcher Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences, Saint-Petersburg, Russia

Research Supervisor:
Boltach Iuliia Vladimirovna,
Senior Researcher at the Department of Far Eastern Studies, Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences, Saint-Petersburg, Candidate of Historical Sciences

Abstract: In this article, the author provides a comparative analysis of the biography of the Chinese commander Xiang Yu in the story The Ruler of Western Chu from the collection Three Stories. [Volume] two (Samseolgi jung) and the official biography of Xiang Yu from the Records of the Grand Historian (Shi ji) by Sima Qian. A comparison of the two texts shows how the Korean author adapted the Chinese biography into a cautionary tale.
Keywords: History of the Korean literature, Xiang Yu, Three Stories (Samseolgi), Records of the Grand Historian (Shi ji).

References:

  1. Records of the Grand Historian (Shi Ji). Vol. 2. Translation from Chinese and commentary by R.V. Vyatkin and V.S. Taskin; edited by R.V. Vyatkin. Moscow: 1975. (in Russian). 580 р. (series «Monuments of Writing of the East»).
  2. The Department of Manuscripts and Documents of the IOM RAS. Korean collection. Xylograph D-86 (Samseolgi jung 三說記中).
  3. Trotsevich A.F., Gurieva A.A. Description of Manuscripts and Block-prints of Korean Traditional Culture. Part II: «Manuscripts and Block-prints in Keeping of the Manuscript Department of the Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences». St. Petersburg: SPbSU Press, 2009. 423 р.
  4. Shi Ji 史記 [Records of the Grand Historian]. By Sima Qian 司馬遷. Vol 1. Beijing 北京: Zhonghua shuju 中華書局, 1959.