Аннотация. В статье рассматривается понятие «оценочное суждение» и возможность или невозможность его высказывания в корейском обществе. Оценочные суждения на корейском языке рассматриваются применительно к следующим сферам: семья, корпоративные отношения, повседневная жизнь, а также затрагиваются современные тенденции. Рассмотрены грамматические варианты высказывания оценочных суждений. Сделан вывод о том, что в корейском обществе скорее не принято высказывать оценочные суждения, которые принимаются за неуважительное отношение к собеседнику.

Ключевые слова: оценочные суждения, межкультурная коммуникация, корейский язык, конфуцианство, социальная иерархия.

В современном мире, где имеет место активный процесс глобализации, неизбежно происходит столкновение культур. Вследствие этого возникает необходимость в эффективном результате вступающих в диалог культур носителей контактирующих языков, для успешного ведения которого требуются определенные знания, а именно кросс-культурная грамотность – понимание культуры, традиций, обычаев и желательно языка другого народа [5, с. 9].

Для совершения успешного акта межкультурной коммуникации необходимо изучить наполнение различных культурных универсалий представителей изучаемого языка, в нашем случае корейского. Одним из неотъемлемых явлений коммуникативного акта является оценка. В статье пойдет речь про оценочные суждения, которые будут рассмотрены с точки зрения межкультурной коммуникации представителей русского и корейского языков: исследуется возможность и способ выражения оценочного суждения в корейском языке и культуре.

Понятие «оценочное суждение». Оценка или оценочные суждения – выражения, содержащие в себе отношения говорящего к тому или иному явлению, человеку, действию. Такие выражения содержат в себе эмоциональный фон, личный опыт оценивающего человека и другие факторы, от которых будет формироваться это утверждение. Это значит, что оценочное высказывание является субъективным и не может определяться только как ложное, или только как истинное [3, с. 203]. Оценивание происходит постоянно, каждый день человек что-то оценивает: погоду, еду, одежду, внешность, поведение и т.д. Выражая свое мнение в чьем-либо обществе, говорящий подсознательно надеется на то, что его собеседник с ним согласен.

Восприятие оценочного суждения зависит от социального статуса говорящего. Если его положение высокое, то ему доверяют, следовательно его высказывания будут восприниматься почти как действительное и иметь большой вес. Таким образом, оценочные суждения могут как поддерживать социальный статус, так и влиять на него с негативной стороны, то есть понижать положение человека среди других, например, за то, что тот не совсем соответствует определенным нормам и взглядам того или иного общества. А также, в зависимости от согласия или несогласия с высказанным мнением, следует то, какое положение человек займет в той или иной социальной группе.

Влияние социальной иерархии в Республике Корея на возможность высказывания оценочного суждения. Начиная с государства Корё, на корейском полуострове получает распространение конфуцианство, на котором были основаны социальная и политическая системы [6, с. 244]. Идеология сильно повлияла на культурные аспекты и быт корейского общества. Это влияние до сих пор активно прослеживается в разных сферах. Одно из крупных явлений, появившихся под воздействием конфуцианских ценностей – социальная иерархия, которая четко прослеживается абсолютно во всех сферах жизни. Она проявляется в уважении и стремлении к гармонии в социальном взаимодействии [4, c. 94-95]. Социальная иерархия в Республике Корее определяет и устанавливает правила и нормы общения и взаимодействия между людьми, отталкиваясь от их социального положения. Фундаментом конфуцианского учения и основой данной философии является уважение к старшим. С течением времени, подстраиваясь под особенности культуры и общества корейского народа, конфуцианские идеалы претерпели небольшие изменения и теперь существуют в формате «конфуцианства с корейской спецификой» [10, с. 11,13]. Помимо возраста, основополагающей характеристикой, которая определяет восприятие собеседника и дальнейшую коммуникацию с ним, являются его статус и положение в обществе [1, с. 77].

Вследствие данной культурной особенности происходит условное деление общества на «своих» и «чужих». Прежде всего, существует три категории, обусловленные вышеперечисленными критериями: 1) витсарам (“윗사람”) человек старше и/или обладающий статусом выше говорящего, 2) аретсарам (“아랫사람”) человек младше и/или обладающий статусом ниже говорящего, 3) чхингу (“친구”) человек того же возраста и равный по статусу. «Своим» будет считаться только чхингу (“친구”), с ним можно и пообедать по-дружески, и поговорить на любые темы, и в гости сходить, а вот с витсарам (“윗사람”) и аретсарам (“아랫사람”) такого близкого и душевного контакта не получится, т.к. они относятся к «чужим». Основываясь на данной особенности деления общества, рассмотрим возможность высказывания оценочного суждения в различных сферах: семья, корпоративные отношения, повседневная жизнь.

Семья. Также под влиянием конфуцианской идеологии в Республике Корея сформировалось особое отношение к семейным ценностям. Семья – особо важный институт, ее рассматривают как источник развития и роста. Сами носители корейской культуры говорят, что «семья – самое важное в жизни человека» [8, с. 58]. В корейской семье традиционно родитель воспринимается как наставник. Возвращаясь к теме влияния конфуцианства, в сфере семьи появляется принцип сыновьей почтительности, который подразумевает уважение к родителям, жертвенность, уход за пожилыми родителями и соблюдение семейных традиций. В Республике Корея считается, что главный учитель в жизни ребенка – это мать и отец, они знают и могут рассказать и научить жизни [8, с. 58-59]. Из этого можно сделать вывод, что подвергать сомнению слова родителей не принято, а какая-либо критика в их адрес недопустима: высказывания оценочного характера в сторону родителей неприняты.

Что касается отношений между супругами, то Республика Корея – страна патриархальная. Хоть тенденции понемногу меняются и современное поколение уже не воспринимает эту систему так серьезно, как предыдущие поколения, например, дистанция между женой и мужем сокращается, но главенствующее положение мужчины все также крепко сохраняется. Поэтому высказывания жены в сторону мужа являются проявлением неуважения. А несоблюдение семейных традиций вызывает общественное порицание [1, с. 76].

Корпоративные отношения. Отношениям на работе уделяется особое внимание: соблюдение строгой субординации является краеугольным камнем рабочего процесса. Взаимоотношения в компании также строятся в зависимости от места в иерархической структуре, и не менее значимым является возраст и время, которое человек находится на занимаемом месте. В связи все с теми же конфуцианскими идеалами, к сотруднику старше и выше должностью должны относиться с уважением, а к людям руководящих должностей (директора, начальники и др.) проявляют особое почтение и во всем опираются на их действия и решения. Даже после окончания рабочего дня, директор остается директором для подчиненного [4, с. 95]. Из этого следует, что слово руководителя – закон, который должен быть соблюден. Какие-либо комментарии по поводу работы или проектов в сторону начальства недопустимы, являются оскорблением и несоблюдением субординации. Какая-либо обратная связь дается исключительно по просьбе руководящего и с использованием уважительных конструкций, форм и обращений корейского языка.

Повседневная жизнь. Если говорить об обычных жизненных ситуациях, не усложненных никакими другими обстоятельствами, то в этом случае коммуникация происходит намного спокойнее. Используется нейтральный или, в случае очень близких эмоциональных отношениях, неформальный стили речи. При не очень близких отношениях между собеседниками все-таки принято придерживаться небольшой дистанции и не прибегать к выражениям с очень яркой эмоциональной окраской. Но если речь идет о двух близких людях, друзьях, то формат коммуникации и допустимых высказываниях устанавливается лично двумя сторонами.

Если обратиться к современным тенденциям и особенностям корейского общества, то высказывания оценочного характера присутствуют повсеместно и несут за собой некоторые цели. Например, в Республике Корее наблюдается большая конкуренция за хорошие рабочие места, особое место занимает учеба и ярко выраженный культ образования. В связи с этим, в качестве оценочного акта выступают характеристики на работу, на учебу, что может повлиять на принятие решения руководящими должностями. Помимо этого, на образ человека в обществе влияют его работа и место учебы, на основе которых о человеке будет формироваться представление. Еще один пример – это высокие стандарты красоты. В некоторых случаях, в близких отношениях, можно спокойно услышать комментарии в сторону внешнего вида, как положительные, так и отрицательные. При этом не очень приятные высказывания произносятся в качестве совета.

Языковое выражение оценочных суждений. Помимо понимания самой ситуации, нужно знать, как правильно и вежливо преподнести информацию. В русском языке для смягчения предположения служат такие вводные слова как «мне кажется», «по моему мнению» и т.п. В корейском языке аналогами таких выражений служат выражения «제 보기에는», «제 생각에는» и «저의 관점에서는». Пример предложений:

  • 제 보기에는 번역이 좀 어색해요. По моему мнению, перевод немного неестественный.
  • 제 생각에는 그 영화는 별로 안 좋아요. Я считаю, что фильм не очень хорош.
  • 저의 관점에서는 정말 아쉬운 책이에요. На мой взгляд, это действительно неудачная книга.

Также для высказывания предположения используют категорию вероятности (-ㄴ/은/는/ㄹ/을 것 같다) [2, с.168]. Это осторожное выражение своего мнения с оглядкой на собеседника. Предположение высказывается на основе личного опыта, поэтому является субъективным. Выражения с данной конструкцией подразумевает под собой «осторожное, скромное высказывание с оттенком извинения» [7, с. 86], например,

  • 민호는 축구를 잘 하는 것 같아요. Кажется, Минхо хорошо играет в футбол.

С этим грамматическим явлением также хорошо сочетается упомянутое выше словосочетание «제 생각에는», что еще больше подчеркивает субъективность высказывания, например,

  • 제 생각에는 여기에는 보라색이 어울릴것 같아요. Мне кажется, что сюда подойдет фиолетовый цвет.

Вывод. Незнание и несоблюдение культурных особенностей может привести к непониманию и свести развитие общения на нет. Для того чтобы не допустить неуважения и не потерять свое лицо в чужом обществе, важно правильно оценивать окружающую ситуацию и свое положение относительно ее, обращать внимание на речь и поведение самих носителей данной культуры. Говоря непосредственно об оценочных суждениях, можно сделать вывод, что в корейском обществе скорее непринято высказывать какое-либо мнение, и во многих случаях оно будет напрямую обозначать неуважение к человеку, в чью сторону была произведена оценка. Но при этом, в случае нарушения принятых норм, чаще всего сразу идет порицание.

Список литературы:

  1. Воронина Л.А. О взаимодействии русской и корейской культурных традиций как основе обучения корейскому языку // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: Межвузовский сборник. Том Выпуск 2. СПб.: Издательство Санкт-Петербургского государственного университета, 2004.: 73-81.
  2. Воронина Л.А. Простой корейский: Сборник упражнений по обучению грамматической стороне общения. СПб.: Антология, 2017. 416 с.
  3. Ивин А.А. Оценки в процессе коммуникации // Философия науки и техники. 2012.: 203-213.
  4. Маленкова Л.А. Особенности социальное иерархии в Южной Корее: английские имена и социальная динамика среди работников корейских компаний// Корееведение в России: направление и развитие. 2024 Т. 5. №1.: С. 93-99.
  5. Межкультурная коммуникация в современном мире / А.В. Жукоцкая, С.В. Черненькая, С.Б. Кожевников [и др.]. М.: Московский городской педагогический университет, 2018. 100 с.
  6. Основы межкультурной коммуникации: Государственные и национально-культурные символы / Л.А. Борботько, Л.Г. Викулова, Л.А. Воробьева [и др.]. 2-е изд., стереот. М.: ООО «ФЛИНТА», 2019.: 242-256.
  7. Пакулова Я.Е. О некоторых средствах выражения предположения в корейском языке // Вестник российского корееведения. 2020. №12.: 80-98.
  8. Струк Н.М., Соколова А.А. Сравнительный анализ трансформации ценностей семейных ориентаций современных российских семей и семей из Южной Кореи // Культура, наука, образование. 2016.: 57-63.
  9. Хан Н.Ч. Дискурсивный анализ кинодиалога в аспекте рассмотрения социальных взаимоотношений в Южной Корее // Корееведение Казахстан. 2018. №7.: 107-113.
  10. Цзоу Хун Влияние конфуцианской идеи ритуала «Ли» на идеологию и культуру народов Кореи и Японии // Вестник Забайкальского государственного университета. 2011. №10(77).: 8-13.

Attitude to value judgments in Korean society

Khokhlova A.A.,
bachelor of 2 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Voronina Lyudmila Alexandrovna,
Associate Professor of the Chinese Language Department of the Institute of Foreign Languages of the Moscow City University, Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor

Abstract. The article examines the concept of «value judgment» and the possibility or impossibility of expressing it in Korean society. Value judgments in Korean are examined in relation to the following areas: family, corporate relations, everyday life, and also touches on modern trends. The grammatical options for expressing value judgments are considered. It is concluded that in Korean society it is rather not customary to express value judgments that are taken as a disrespectful attitude towards the interlocutor.
Keywords: value judgments, cross-cultural communication, Korean, Confucianism, social hierarchy.

References:

  1. Voronina L.A. On the interaction of Russian and Korean cultural traditions as the basis for teaching the Korean language // Lingvodidactic problems of teaching foreign languages: Interuniversity collection. Volume Issue 2. St.- Petersburg: St.-Petersburg State University Publishing House, 2004.: 73-81.
  2. Voronina L.A. Simple Korean: Collection of exercises for teaching the grammatical base of communication. St.-Petersburg: Anthology, 2017. 416 p.
  3. Ivin A.A. Assessments in the process of communication // Philosophy of science and technology. 2012.: 203-213.
  4. Malenkova L.A. Features of the social hierarchy in South Korea: English names and social dynamics among employees of Korean companies // Korean studies in Russia: direction and development. 2024 Vol. 5. №1.: 93-99.
  5. Intercultural communication in the modern world / A.V. Zhukotskaya, S.V. Chernenkaya, S.B. Kozhevnikov [and others]. Moscow: Moscow City University, 2018. 100 p.
  6. Fundamentals of intercultural communication: State and national cultural symbols / L.A. Borbotko, L.G. Vikulova, L.A. Vorobyova [and others]. 2nd edition, stereotypical. Moscow: Limited Liability Company «FLINTA», 2019.: 242-256.
  7. Pakulova Ya.E. About some means of expressing assumptions in the Korean language // Bulletin of Russian Korean Studies. 2020. №: 80-98.
  8. Struk N.M., Sokolova A.A. Comparative analysis of the transformation of values of family orientations of modern Russian families and families from South Korea // Culture, science, education. 2016.: 57-63.
  9. Khan N.Ch. Discourse analysis of film dialogue in the aspect of considering social relationships in South Korea // Korean Studies Kazakhstan. 2018. №7.: 107-113.
  10. Zou Hong The influence of the Confucian idea of the «Li» ritual on the ideology and culture of the peoples of Korea and Japan // Bulletin of the Transbaikal State University. 2011. №10(77).: 8-13.