Аннотация. В статье рассматривается использование мультфильмов в качестве эффективного вспомогательного средства развития коммуникативной компетенции у учащихся на начальном этапе изучения корейского языка в средних общеобразовательных школах. Описываются универсальные свойства мультфильмов, учитывающие требования современных подростков и их психические особенности. Представлены требования и принципы отбора аутентичных материалов для урока иностранного языка, а также раскрытие лингводидактического потенциала использования мультфильмов на основе методического анализа анимационного сериала «Пингвиненок Пороро». Предлагаются различные упражнения, составленные с помощью выбранного средства обучения, например, воссоздание диалогов, обсуждение сюжета и т.д.

Ключевые слова: мультфильмы, коммуникативная компетенция, обучение корейскому языку, аутентичность, лингводидактический потенциал.

Введение

Возможности образования в современном мире как никогда широки: в учебный процесс вовлечены образовательные учреждения разного уровня (от детского сада до высших учебных заведений), создавая, таким образом, условия непрерывности, в связи с чем появляются новые тенденции и требования, связанные с организацией данного процесса.

Сегодня школы обращают особое внимание на важность развития иноязычной компетенции, в частности наблюдается тенденция введения второго иностранного языка в образовательную программу. Его изучение, наравне с другими предметами, должно соответствовать всем запросам современных школьников, которые возникают в связи с преобразованиями в педагогическом пространстве.

Учитывая, какая большая учебная нагрузка накладывается на ребенка и как в связи с развитием инновационных технологий меняется его восприятие информации, учитель должен организовать образовательный процесс таким образом, чтобы, с одной стороны, знакомство с новым предметом проходило легко и интересно для учащегося, а с другой стороны, реализовывались все требования Федерального государственного образовательного стандарта (далее ФГОС) и цели урока. И среди огромного разнообразия возможностей современного образовательного пространства педагог нередко останавливается на таком средстве обучения, как мультфильмы.

Мультфильмы – это популярная форма развлечения для детей и подростков. Они предоставляют большое количество материала для изучения языка. Благодаря яркой графике, интересным персонажам и сюжету они способствуют активному включению учеников в обучающий процесс. Мультфильм содержит не только звуковую, но и визуальную информацию, что включает в работу сразу несколько анализаторов восприятия: слуховой и зрительный. Также он сочетает в себе как лингвистический компонент, так и культурный.

Актуальность выбранной темы определяется необходимостью использования эффективных методов и технологий в обучении иностранному (корейскому) языку, соответствующих современным условиям и задачам образовательного процесса. Мультипликация, позволяющая решить целый комплекс педагогических задач за счет своего многофункционального содержания, может стать оптимальным средством развития коммуникативной компетенции обучающихся.

В ходе исследования была выявлена проблема: какие мультфильмы применимы на начальном этапе изучения корейского языка. Объектом исследования являются мультфильмы, которые используются в процессе обучения корейскому языку, предметом – развитие коммуникативной компетенции студентов в процессе изучения корейского языка с помощью мультфильмов. Постановка проблемы, определение объекта и предмета исследования помогли сформулировать цель статьи – выявить эффективность использования мультфильмов как средства развития коммуникативной компетенции на начальном этапе изучения корейского языка в средней общеобразовательной школе.

Для реализации заявленной цели был поставлен ряд задач:

  • рассмотреть понятие «коммуникативная компетенция»; изучить дидактические возможности мультфильмов; выявить, какие мультфильмы можно приспособить для начального этапа изучения корейского языка в средней общеобразовательной школе;
  • изучить возможности применения мультфильмов в развитии коммуникативной компетенции и их лингводидактический потенциал на основе анализа анимационного сериала «Пингвиненок Пороро»;
  • представить несколько упражнений на основе мультфильма;
  • сделать вывод об эффективности выбранного средства в развитии коммуникативной компетенции.

Знание иностранного языка и правильное его использование в повседневной жизни требует формирования определенного уровня коммуникативной компетенции. Согласно ФГОС, коммуникативная компетенция – «овладение всеми видами речевой деятельности, основами устной и письменной речи, умения и навыки использования языка в различных областях и ситуациях общения, соответствующих опыту, интересу, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных ее этапах» [1]. На начальном этапе изучения иностранного языка она подразумевает формирование фонетических средств общения и обучение аудированию, формирование лексических средств общения (накопление словарного запаса), а также формирование грамматических навыков и первичную практику говорения [4].

В связи с развитием информационных технологий восприятие молодого поколения изменилось и стало больше опираться на визуальные и слуховые рецепторы. Разнообразного контента в Интернете так много, что внимание молодого человека не успевает обработать все полученные данные. В связи с этим, текстовая информация труднее воспринимается, и важным становится её визуальное подкрепление. Более того, выбранный для исследования возрастной период (5-7 классы) влияет на отношение обучающихся к изучению языка в дальнейшем, поскольку он является сензитивным и обуславливает формирование базовых навыков для обучения всем видам речевой деятельности на иностранном языке [2, с. 14]. Из этого следует, что самыми эффективными в обучении иностранному языку на начальном этапе считаются упрощенные способы освоения нового материала, т.е. игры, песни и особенно мультфильмы.

Мультфильмы могут быть интересны в любом возрасте, их любят за юмористичность и лаконичность содержания. Лаконичность мультфильмов заключается в способности передавать историю и эмоции с минимальным количеством слов и длительности. Мультфильмы обычно используют визуальные средства, такие как анимация, цвета, движение и музыка, чтобы захватить внимание зрителей и передать информацию. Это позволяет рассказать историю сжато и понятно, избегая излишней речи или деталей. Лаконичность мультфильмов также позволяет зрителю самому восполнять пробелы в сюжете и интерпретировать происходящее. Благодаря этому мультфильмы могут быть понятны и доступны для разных возрастных и культурных групп.

Сейчас анимационные продукты в содержательном плане достигли такого уровня, что порой «детский мультик» вполне может подойти для «взрослой» аудитории. Согласно педагогической практике, можно отметить, что заинтересованность к просмотру мультфильмов на иностранном языке проявляется как в младших, так и в старших классах. Мультфильмы, как и игры, дидактическое значение которых продолжает расти, являются «спасением» для детей, недавно познакомившихся с реалиями взрослого мира. Ученики привыкли работать по большей части с однотипными текстовыми материалами, поэтому новый, «развлекательный» метод обучения вызывает у них положительную реакцию.

Педагогу важно познакомить детей с реальными ситуациями общения на данном языке, иметь наглядное представление о культуре соответствующей страны. Сегодня видеоматериалы получают все большее значение в обучении языкам, так как на их основе создаются необходимые коммуникативные ситуации, позволяющие наглядно увидеть и услышать иноязычное общение.

Существует множество классификаций видеоматериалов, но важнейшей в методическом плане считается следующая:

  • учебные видеоматериалы, специально предназначенные для обучения иностранному языку (видеокурсы и другие учебные фильмы);
  • «аутентичные видеоматериалы», предназначенные для носителей языка, включая художественные и документальные фильмы, телешоу, мультфильмы, клипы, новости, видеоблоги и т.д.;
  • разработанные самим преподавателем и обучающимися [3].

Среди них отдельное внимание современные исследователи уделяют изучению использования в образовательной среде аутентичных мультфильмов. В отличие от первой и третьей группы в указанном выше перечне, они более приближены к культуре страны изучаемого языка, проецируют реальную речь носителей. Это позволяет детям ближе познакомиться не только с особенностями иностранной речи, лексикой, характерной для конкретных ситуаций, но и бытом, традициями и обычаями, менталитетом народа и т.п. Кроме того, аутентичные материалы рекомендуют использовать в качестве вспомогательного, так как они создают возможность для выполнения дополнительных заданий и знакомства с контекстами реальной жизни вне класса. Поскольку концепция использования мультфильмов заключается в том, чтобы мотивировать и привлекать обучающихся к изучению языка совершенно по-другому, поставленные задачи выполняются с большим энтузиазмом и интересом [2, с. 15-18].

Для отбора аутентичных видеоматериалов Е.Н. Соловова предлагает использовать следующие принципы: доступность, преемственность, аутентичность, социальная значимость [5, с. 325-326]. Также выделяются некоторые требования: должна прослеживаться четкая связь между сюжетом и содержанием диалогов и монологов в сценах; изображение и звук должны быть качественными; реплики персонажей должны быть четкими и не слишком быстрыми; язык должен быть современным, соответствующим требованиям и нормам литературного языка, с которым учащимся придется сталкиваться чаще всего; текст не должен быть перегружен новыми словами, выражениями и незнакомыми жестами; видеоматериал должен занимать не более 2-10 минут или делиться на смысловые отрезки, которые можно повторять несколько раз за период урока; ситуации должны быть типическими, такими, которые могут встретиться обучающимся в практике.

Мультипликация дает возможность легко проникнуть в суть реальных вещей и явлений и в простой наглядной форме донести информацию до учащихся, но на этапе начального общего образования могут возникнуть некоторые сложности, касающиеся лексического, грамматического и фонетического аспектов. Для того, чтобы облегчить понимание, лучше подбирать аутентичные мультфильмы с субтитрами.

Чтобы больше заинтересовать обучающихся в предстоящем просмотре мультфильма, лучше выбирать тот, что пользуется значительной популярностью среди молодежи или персонажи которого часто появляются на просторах интернета. Не стоит забывать, что отобранный материал должен в оригинале соответствовать изучаемого языку (в данном случае, корейскому). На наш взгляд, таким примером может послужить мультсериал «Пингвиненок Пороро» («뽀롱뽀롱 뽀로로»). Он был создан корейским аниматором О Санг Хуном (오상훈) и впервые вышел в эфир в 2003 году. Он стал одним из самых популярных детских мультфильмов во всем мире и был переведен на множество языков. Мультсериал получил награды и признание как в Республике Корея, так и за ее пределами. Каждая серия представляет собой отдельное приключение, в котором Пороро и его друзья изучают новые вещи, решают проблемы, учатся работать в команде и позитивно взаимодействуют друг с другом. Мультфильм также включает в себя важные уроки о дружбе, справедливости и том, как быть хорошим другом.

Один из главных аспектов мультсериала «Пингвиненок Пороро» – это его лингводидактический потенциал. Через интересных персонажей и истории дети могут легко и непринужденно улучшать навыки слухового восприятия и произношения корейских слов. Данный мультсериал также активно развивает лингвистическое мышление и коммуникативные навыки учащихся. Он часто предлагает персонажам решать различные проблемы и общаться друг с другом. Это стимулирует развитие логического мышления, способность к анализу и синтезу информации, а также укрепляет навыки общения и взаимодействия в группе. Мультсериал «Пингвиненок Пороро» способствует не только развитию языковых навыков, но и общего когнитивного развития детей. В нем используются разнообразные методы и техники для привлечения внимания детей, развития памяти и воображения. Музыкальные номера, веселые игры и увлекательные задания помогают развить воображение, творчество и способность к решению нетривиальных задач.

В ходе анализа данного аутентичного мультфильма были выявлены следующие особенности, которые соответствуют требованиям отбора видеоматериалов для учебного процесса и могут быть полезны на начальном этапе изучения корейского языка.

  1. Доступность и лаконичность. Серии первых трех сезонов длятся по 5 минут, последующих двух – по 10 минут. За это время кратко, но четко передается основная мысль, которая отражена в названии: заголовки отражают определенные темы (дружбы, проявления доброты, вежливости и т.п.), что позволяет подобрать эпизоды под изучение конкретной лексики или грамматики в соответствии с уроком. Реплики персонажей подкрепляются их действиями: даже если ребенок не знает сказанное в мультфильме слово, он может догадаться о его значении, посмотрев на дальнейшие действия героев. В сериале продемонстрирован разговорный стиль речи, не быстрый в произношении и достаточно легкий для понимания учениками.
  2. Особенности речи. В мультфильме присутствует закадровый голос. Тогда как главные герои говорят в разговорном стиле корейского языка, речь рассказчика оформлена в вежливо-официальной форме. Таким образом, ученикам видна не только разница в грамматических явлениях, но и ситуации, в которых они применяются. Кроме того, персонажи употребляют некоторые универсальные слова, использование которых характерно в тех или иных ситуациях, например, 정말? / 진짜? правда? / серьёзно?; 그래 да, ага (в вопросительной форме означает так ли?); 괜찮아 все в порядке; 김치кимчхи (название традиционного блюда произносят перед тем, как сделать фотографию, вместо привычного слова «сыр» и др.).
  3. Песни на корейском языке. Помимо основных сезонов «Пороро» существуют также специальные выпуски с определенной тематикой. Например, шоу «Поем с Пороро» («뽀로로와 노래해요») – музыкальные клипы, где главные герои мультсериала поют песни на корейском языке. С их помощью можно так же закреплять знания об изученной лексике. Хорошим примером является «Считалочка Пороро» («숫자놀이»), где персонажи, исполняя песню, знакомят зрителей с корейским и китайским счетом. В клипе наглядно представлено соответствие количества персонажей в кадре с изображенным числом. Каждая строчка песни заканчивается одинаково, что облегчает повторение и заучивание песни.
  4. Знакомство с корейской культурой. В число специальных выпусков входит сборник из четырех небольших серий под названием «Пороро едет в Корею» («뽀로로의 한국대모험»). В них главные герои знакомятся с некоторыми аспектами традиционной корейской культуры: кухней (во второй серии представлены традиционные блюда), архитектурой (в этой же серии показан дворец Токсугун (덕수궁), национальной одеждой и музыкой.

Ниже представлен пример упражнения по одной из серии.

  1. Выбрать фрагмент длиной 1-2 минуты, который состоит из четко проговариваемых реплик, простых по форме и содержанию.
  2. Выписать каждую реплику на отдельную карточку, пометив, какому персонажу она принадлежит.
  3. Разбить класс на несколько групп и каждой группе дать полный комплект карточек, содержащих диалог.
  4. Группа должна посмотреть отрывок, не заглядывая в карточки, а затем поставить реплики в том порядке, как они встречались в записи.
  5. После этого нужно посмотреть отрывок повторно, проверяя правильность порядка реплик. При необходимости нужно делать паузы.

Дополнительно можно подготовить задания типа:

  • найдите эквивалент слову/фразе на русском языке,
  • вставьте в пропуски недостающие слова» и т.п.

Также, поскольку серии небольшие по длительности, их можно использовать для того, чтобы после просмотра дети своими словами пересказали увиденное на корейском языке. Подобные упражнения улучшают не только слуховое восприятие, но также развивают память и совершенствуют грамматические навыки. Итак, на основе одного мультсериала можно создать несколько видов упражнений. Их количество, типы и виды зависят от самого педагога: его мастерства и творческого мышления.

Несмотря на большое разнообразие серий и потенциал их использования на уроках корейского языка, существуют также определенные недостатки, с которыми педагог может столкнуться при рассмотрении и других мультфильмов. Аутентичность, являясь одним из требований при отборе видеоматериалов, способна вызвать некоторые трудности на начальном этапе изучения языка. В аутентичных мультфильмах представлены разговорные ситуации из повседневной жизни, которые не ограничиваются содержанием одной конкретной грамматики или лексики. Они нередко включают информацию, которая не относится к текущей теме урока или не соответствует языковому уровню обучающихся. Персонажи могут использовать в речи незнакомый языковой материал, которые может оказаться недоступен для восприятия без подробного объяснения и анализа. Это усложняет процесс обучения и достижение учебных целей, поэтому учителю важно тщательно отбирать видеоматериал для урока, чтобы не возникало подобных ситуаций. Тем не менее, мультфильм «Пингвиненок Пороро» обладает грандиозным лингводидактический потенциалом, который дает детям возможность не только наслаждаться увлекательной историей, но и активно развивать языковые, коммуникативные и когнитивные способности.

Таким образом, мультфильмы являются эффективным средством развития коммуникативной компетенции на начальном этапе изучения корейского языка в средней общеобразовательной школе. Обладая уникальными свойствами, они повышают мотивацию детей к обучению, наглядно демонстрируют применение иностранной речи в естественных условиях и способствуют решению одновременно двух задач: учебной и воспитательной. Мультфильмы – доступный и полезный источник для составления интересных заданий разного содержания. Педагог должен внимательно относиться к их отбору, следуя определенным требованиям, чтобы урок получился эффективным и интересным.

Список литературы:

  1. Особенности формирования коммуникативной компетенции в контексте реализации ФГОС ООО // infourok.ru (сайт). (дата обращения: 05.03.2024).
  2. Сайкина А.А. Обучение иноязычному говорению на основе аутентичных мультфильмов на уроках иностранного языка в начальном общем образовании: выпускная бакалаврская работа. Сибирский федеральный университет; Лесосибирский педагогический институт – филиал СФУ, 2023. 56 с.
  3. Содержание понятия «аутентичные видеоматериалы». Классификация видеоматериалов // infourok.ru (сайт). (дата обращения: 05.03.2024).
  4. Этапы изучения любого иностранного языка: с нуля до свободного владения // nsportal.ru (сайт). (дата обращения: 05.03.2024).
  5. Юминова С.С. Особенности формирования лексической компетенции у младших школьников на основе аутентичных материалов // Иностранные языки: лингвистические и лингводидактические аспекты. 2022. С. 323-329.

Cartoons as a means of developing communicative competence in Korean language lessons

Kim V.E.,
bachelor of 3 course of the Sakhalin State University, Yuzhno-Sakhalinsk

Coauthor:
Ostrovskaia E.A.,
bachelor of 3 course of the Sakhalin State University, Yuzhno-Sakhalinsk

Research supervisor:
Korneeva Inna Vladimirovna,
Head of the Department of Foreign Language and Regional Studies of the Institute of Philology, History and Oriental Studies of the Sakhalin State University, Candidate of Philological Studies, Associate Professor

Abstract. The article considers using of cartoons as an effective auxiliary means of developing students' communicative competence at the initial stage of learning Korean at secondary school. It describes the universal properties of cartoons, taking into account the requirements of modern teenagers and their mental characteristics. The requirements and principles of selecting authentic materials for a foreign language lesson are presented, as well as the disclosure of the linguodidactic potential of using cartoons on the basis of methodological analysis of the animated series «Pororo the Little Penguin». Various exercises are proposed, composed with the help of the chosen teaching tool, for example, recreating dialogues, discussing the plot, etc.
Keywords: cartoons, communicative competence, Korean language teaching, authenticity, linguodidactic potential.

References:

  1. Peculiarities of communicative competence formation in the context of realisation of FSES LLC // infourok.ru (website). (date of the address: 05.03.2024).
  2. Saikina A.A. Teaching foreign language speaking on the basis of authentic cartoons in foreign language lessons in primary general education: graduate bachelor's work. Siberian Federal University; Lesosibirsk Pedagogical Institute-branch of SFU, 2023. 56 р.
  3. The content of the concept of «authentic video materials». Classification of video materials // infourok.ru (website). (date of the address: 05.03.2024).
  4. Stages of learning any foreign language: from zero to fluency // nsportal.ru (website). (date of the address: 05.03.2024).
  5. Yuminova S.S. Features of formation of lexical competency in young schoolers on the basis of authentic videomaterials // Foreign Languages: Linguistic and Linguodidactic Aspects. 2022.: 323-329.