Аннотация: Данное исследование посвящено описанию коммуникативных стратегий итальянского гастрономического дискурса и необходимых для их реализации языковых средств. В работе поднимается вопрос о разграничении таких терминов как рекламный текст и продвигающий текст. На примере статьи Tour gastronomico in Italia: itinerari del gusto fra vini e piatti tipici, опубликованной на сайте all.accor.com, выделяется ряд характерных для итальянского гастрономического дискурса стратегий и языковых средств, обеспечивающих их реализацию; делается вывод о поликодовости анализируемого текста.

Ключевые слова: туристический дискурс, гастрономический дискурс, реклама, рекламный текст, продвигающий текст, веб-сайт, языковые средства, коммуникативные стратегии.

Национальная кухня является неотъемлемой частью культуры любого народа. Она представляет собой культурный конструкт, объединивший повседневные ценности национальной культуры. В бытовой речи уже давно был поставлен знак равенства между такими понятиями, как кулинария и гастрономия, однако, это утверждение некорректно. В данном исследовании мы понимаем под гастрономией этнографическое понятие и принимаем дефиницию И.В. Сохань, утверждающей, что «гастрономическая культура является частью материальной культуры и в качестве таковой выступает материальным носителем культурных значений» [8, с. 108]. Восприятие культуры страны через призму еды относительно недавно способствовало формированию отдельного вида туризма – гастрономического. В нашей работе мы принимаем следующее определение данного термина: «путешествие по странам и континентам для знакомства с особенностями местной кухни, кулинарными традициями, с целью отведать уникальные для приезжего человека блюдо или продукт» [4, с. 2].

Наиболее привлекательной дестинацией с целью гастрономического туризма является Италия. В итальянском энциклопедическом словаре Treccani предлагается следующее толкование для термина gastronomia – комплекс правил и обычаев, относящихся к сфере приготовления пищи; шире – искусство приготовления пищи [12]. Более того, в специальной рубрике словаря, посвященной неологизмам, присутствует термин «этногастрономия», под которым понимается характерная для того или иного этноса кухня. По статистическим данным итальянская кухня лидирует в списке самых популярных кухонь мира по итогам 2023 г. [10]. Чтобы грамотно познакомить потенциального клиента со всем разнообразием и богатством кухни Италии и ее регионов, необходимо проводить соответствующие рекламные кампании – «несколько рекламных мероприятий, объединенных одной или более целями, охватывающих определенный период и распределенных в нем так, чтобы одно рекламное мероприятие дополняло другие» [3, с. 206]. Реклама является «компонентом комплекса маркетинговых коммуникаций, направленных на продвижение продукта на рынке» [7, с. 206]. Сейчас сферу туризма невозможно представить без рекламы, ведь она «несет в себе информацию в сжатой, художественной форме, эмоционально окрашенную и доводящую до внимания потенциальных потребителей наиболее важные сведения о туристских продуктах и самом туристском предприятии» [3, с. 5].

Реклама – это первоисточник, с помощью которого потенциальный клиент знакомится с определенным товаром или услугой. Основными средствами распространения информации являются реклама в прессе, печатная реклама, аудиовизуальная реклама, радио- и телереклама, рекламные сувениры, прямая почтовая реклама, наружная реклама, выставки и ярмарки, а также реклама в Интернете [3, с. 40]. В данной статье мы бы хотели сосредоточиться на анализе рекламных кампаний, проводимых в сети Интернет, так как представленный способ продвижения товаров и услуг сочетает в себе характеристики средств массовой информации, средства коммуникации и интерактивной среды. Коммуникативная практика в сфере туризма использует новые каналы связи с потенциальными клиентами, и одним из инструментов реализации рекламной кампании в онлайн среде является создание веб-сайтов. Существуют специальные туристические порталы, выступающие посредником, или медиатором, между потребителем и рядом предприятий-партнеров, а не только с представителем одной конкретной организации. Таким образом, в рамках единого пространства пользователю доступна информация о множестве гостиниц и компаний, предоставляющих транспортные услуги, а также иных туристских организациях, в некоторых случаях с возможностью бронирования.

В настоящем исследовании объектом анализа послужил текст статьи Tour gastronomico in Italia: itinerari del gusto fra vini e piatti tipici [11], посвященной особенностям и преимуществам гастрономического туризма в Италии. Данная статья опубликована в открытом доступе в онлайн журнале о путешествиях Le Magazine, интегрированном в сайт программы лояльности Accor Live Limitless, предлагаемой гостиничным оператором Accor. Компания Accor, основанная во Франции в 1967 г., на настоящий момент объединяет в своей экосистеме более 40 гостиничных брендов, представленных в 110 странах мира.

В настоящем исследовании мы принимаем определение А.В. Олянича и будем рассматривать гастрономический дискурс как «личностно-ориентированный тип так называемой глюттонической коммуникации (от лат. gluttonare – есть, питаться, пожирать, объедаться), носящей институциональный характер» [6, с. 157]. Считаем возможным отнести статью Tour gastronomico in Italia: itinerari del gusto fra vini e piatti tipici, освещающую гастрономические маршруты по различным регионам Италии, к текстам гастрономического дискурса, поскольку данный вид дискурса, являясь гибридным, может содержать в себе черты туристического, как в данном случае. Представляется важным отметить, что анализируемая статья представляет собой поликодовый текст, в котором «семиотические коды сочетаются по принципу вербально-визуального единства» [2, с. 23]. Вступление и каждый из подпунктов, посвященный отдельным регионам, сопровождается фотографиями, при этом на каждой из них обязательно присутствуют и еда, и представители региона (см. рисунок 1). Подобный выбор сопровождающих текст изображений демонстрирует роль приема пищи в итальянской ценностной картине мира – это не просто способ утоления голода, но и повод для времяпрепровождения в кругу близких людей; можно утверждать, что присутствие на фотографии не только национального блюда, но и рук гарантирует пользователю качество блюд итальянской кухни, побуждает его попробовать домашнюю кухню, приготовленную из натуральных продуктов.

Рис. 1. Страница онлайн-журнала Il Magazine со статьей Tour gastronomico in Italia: itinerari del gusto fra vini e piatti tipici (all.accor.com)

В контексте настоящей работы важно разграничивать термины рекламный/продающий текст и продвигающий текст. Рекламный текст определяется С.Ю. Тюриной как «совокупность аудиовизуальных средств в произвольной комбинации (с допустимым отсутствием какого-либо элемента), направленных на реципиента в целях оказания запланированного воздействия, прямо или косвенно связанного с объектом рекламирования [9, с. 76]. Вслед за Н.В. Аниськиной и Л.В. Уховой мы понимаем под термином «продвигающий текст» «коммуникативную единицу, функционирующую в пространстве маркетинговых коммуникаций, служащую целям эффективного воздействия на целевую аудиторию и обладающую системой релевантных вербальных и невербальных средств его усиления/оптимизации» [1, с. 283].

Из приведенных определений следует, что сферы функционирования продающего и продвигающего текстов различаются: первый преследует цель продажи товара или услуги и затрагивает сферу рекламы; продвигающий текст кроме того имеет отношение к сфере PR, он не во всех случаях имеет своей задачей побуждение к покупке и является средством маркетинговой коммуникации. Мы считаем, что анализируемый текст является продвигающим, так как в нем не встречается упоминаний конкретных брендов/товаров/услуг за исключением гиперссылок на отели группы Accor, расположенные на территории Италии; целью рассматриваемой статьи является информирование пользователя о специфике гастрономии представленных в ней регионов. При создании продвигающих текстов используется большое разнообразие языковых средств, необходимых для реализации характерных для туристического и гастрономического дискурсов стратегий, среди которых: стратегии дифференцирования, информирования, вежливости, сотрудничества, оценочные, ценностные стратегии, стратегии сближения с адресатом, стратегии повышения «читаемости» сообщения [5, с. 193].

Анализируемая статья приветствует пользователя следующим утверждением: Non c’è dubbio, lItalia è il paese più bello del mondoe anche il più buono! Se stai pensando di organizzare un tour gastronomico per degustare i migliori vini e piatti tipici italiani, sei nel posto giusto. – В данном случае в качестве языковых средств оценочной стратегии использованы превосходные степени прилагательных il più bello, il più buono, i migliori, а также оценочное прилагательное tipici. Другим средством привлечения внимания адресата-пользователя сайта выступает использование побудительных предложений. Более того, в представленном тексте наблюдаем элементы прямого обращения к пользователю сайта через использование глагола во втором лице, единственном числе: stai pensando, sei nel posto. Более того, представляется интересным отметить, что слово tour, встречающееся 19 раз в рассматриваемой статье (в том числе, в заголовке), является галлицизмом.

Рассматриваемая статья представляет 8 регионов Италии как потенциальные дестинации для организации гастрономического тура. В качестве первой дестинации сайт предлагает регион Тосканы и представляет его следующим образом: Un in Sapori e profumi intensi sullo sfondo di paesaggi incantevoli: tutto il mondo guarda alla Toscana come meta ideale di un weekend enogastronomico allinsegna della natura, dellarte, del buon cibo e dellottimo vino. – Для привлечения внимания читателя составителями текста были использованы оценочные прилагательные intensi, incantevoli, ideale и buon, а также превосходная степень il ottimo для выражения мелиоративной оценки. Другим языковыми средствами выступают гипербола tutto il mondo и англицизм weekend.

В продолжение к описанию данного региона авторы ссылаются на родину итальянской энологии, Болгери: Qui puoi decidere di organizzare una visita alle cantine seguendo percorsi tracciati dalla tradizione, come la famosa strada del vino Bolgheri. – Популярный винный маршрут описан оценочным прилагательным famosa. Другим средством, характеризующим стратегию сближения с адресатом, выступает использование прямого обращения через глагол второго лица, единственного числа: puoi.

Портал предлагает не только насладиться винами Тосканы, но и обратить внимание на другие материальные культурные ценности, в том числе, на еду. Для привлекательного описания были использованы оценочные прилагательные incredibili, inimitabili и tipici: Se poi il tour delle cantine in Toscana non ti basta, puoi ammirare le incredibili ricchezze storiche e artistiche delle città principali, fermandoti di tanto in tanto ad assaggiare gli inimitabili prodotti e piatti tipici toscani <…>. В предложенном тексте также наблюдается обращение к пользователю сайта: puoi, fermandoti.

Далее в продвигающем тексте представлен регион Апулии: Tour gastronomico in Puglia, tra formaggi e vini tipici. – Эногастрономический тур по Апулии, среди местных сыров и вин; подзаголовок дает некое представление о местных специалитетах. Выбор этого направления аргументирован следующим образом: Perché questa incredibile regione offre una grandissima varietà di eccellenze agroalimentari e tradizioni imperdibili. Описание региона Апулия характеризуется использованием оценочных прилагательных incredibile, eccellenze и imperdibili, а также прилагательного в превосходной степени grandissima, что позволяет представить разнообразную деятельность, которой славится данная территория Италии.

Потенциальный клиент может познакомиться поближе с особенностями столицы Апулии, которые охарактеризовали с помощью прилагательного в превосходной степени buonissimo, оценочных прилагательных famosa, squisito и tipico: Un buonissimo esempio è rappresentato da Bari, dove puoi assaggiare la famosa tiella di patate con riso e cozze, il calzone con le cipolle o lo squisito agnello con i piselli, tipico nel periodo di Pasqua. В данном тексте также представлена стратегия информирования посредством указания определенного периода (nel periodo di Pasqua), которая предлагает адресату выбрать наиболее подходящий период для путешествия в данный регион.

При помощи уменьшительно-ласкательной формы paesini, оценочных прилагательных pittoreschi и tipici и прилагательного в превосходной степени i migliori составители сайта показывают, что гастрономический тур – это не только вкусная еда, но и красоты страны: Dal Gargano al Salento, puoi viaggiare alla scoperta di città e paesini pittoreschi e assaggiare i migliori prodotti tipici pugliesi <…>. Данный текст информирует пользователя сайта обо всех преимуществах посещения данного региона через прямое обращение: puoi viaggiare <…> e assaggiare.

Следующий подпункт посвящен острову Сицилия: Ah, la Sicilia, terra di storia, di arte, di paesaggi incredibili e… di ottimo cibo! Отмечаем использование превосходной степени прилагательного ottimo, а также использование междометия ah и восклицания, которые характеризуют использование стратегии повышения «читаемости» сообщения. В подзаголовке используется такое языковое средство как императивная конструкция scopri le specialità dellIsola, что позволяет говорить о стратегии персуазивности и стратегии сближения с адресатом.

При описании гастрономической картины Эмилии-Романьи авторы продвигающего текста использовали гиперболу il cibo è quasi una religione: In Emilia Romagna, il cibo è quasi una religione <…>. – В Эмилии-Романье еда – практически религия.

Qui ogni portata è da leccarsi i baffi, e si arricchisce di nuove sfumature se accompagnata dai sinceri vini locali, come il Barbera o il Sangiovese. – Традиционные вина и блюда Эмилии-Романьи представлены с помощью фразеологизма da leccarsi i baffi – пальчики оближешь – также представленного в подзаголовке, и оценочного прилагательного sinceri.

Пицца, популярнейшее блюдо итальянской кухни, является типичным локальным блюдом региона Кампаньи, однако авторы продвигающего текста делают в подзаголовке акцент на том, что гастрономия данного региона более разнообразна: non solo la pizza. Выбор в пользу Кампаньи как потенциального направления авторы объясняют следующим образом: Semplice, perché questa regione ha dato i natali a inimitabili piatti amati in qualsiasi parte del globo. – Просто потому, что этот регион породил неповторимые блюда, любимые в каждой точке земного шара. Оценочное прилагательное inimitabili и гипербола amati in qualsiasi parte del globo придают предложению большей красочности. Туристу также предлагается воспользоваться возможностью посетить Неаполь, третий по величине город Италии и столицу региона Кампанья: E poi [puoi] visitare Napoli per provare in particolare le sue specialità: non solo la pizza in tutte le sue sfiziose varianti, ma anche gli spaghetti con le vongole, le melanzane a funghetto, le sfogliatelle lisce o ricce e tante altre delizie. В данном примере необходимо отметить употребление оценочного прилагательного sfiziose, использованное для описания разнообразия видов пиццы, существительного с положительно коннотацией delizie, а также прямого обращения [puoi] visitare. Как и при описании большинства предыдущих регионов Италии, в подзаголовке, представляющем Венето, делается акцент на эногастрономическом характере дестинации: Tour enogastronomico del Veneto: vini, grappe e ottimo cibo; необходимо также отметить использование прилагательного в превосходной степени ottimo для описания кухни Венето. Далее текст статьи обращает внимание пользователя на то, что Венето является основным производителем вина в Италии; с этой целью вводится прилагательное в превосходной степени il principale: Il Veneto è il principale produttore di vino in Italia. Аргументируя предыдущее утверждение, авторы текста называют эногастрономический тур по этому региону обязательным: In questa splendida regione è quindi d’obbligo un tour enogastronomico che ti porti a sorseggiare i migliori calici accompagnati dai prodotti tipici veneti, presidi d’eccellenza: dal riso ai salumi, dai formaggi al radicchio.

Другим средством реализации оценочной стратегии в данном примере является оценочное прилагательное splendida, описывающее Венето; вина региона характеризуются с помощью прилагательного в превосходной степени – i migliori; в данном контексте авторы текста не употребляют как таковое слово vini и прибегают к использованию такого тропа как метонимия: calici – бокалы; традиционные блюда описаны с помощью таких средств как оценочное прилагательное tipici, относительное прилагательное veneti и словосочетание с положительной коннотацией presidi deccellenza. рассматриваемой статье туристу предлагается рассмотреть остров Сардиния не только как направление для пляжного туризма, но и как гастрономическую дестинацию.

В подзаголовке реализуется персуазивная стратегия: Alla scoperta dei prodotti tipici sardi. – Открой[те] для себя традиционные сардинские блюда; также используются оценочное прилагательное tipici и относительное прилагательное sardi. В самом тексте статьи упоминаются прославленные бирюзовые воды Средиземного моря, охарактеризованные оценочным прилагательным cristalline, однако авторы продвигающего текста также утверждают, что Сардинии «есть что предложить и за столом»: Oltre alle sue acque cristalline, questa isola ha molto da offrire anche a tavola: i prodotti tipici sardi sono pronti a conquistare il tuo palato! Как средство реализации оценочной стратегии было использовано выражение i prodotti tipici sardi sono pronti a conquistare il tuo palatoместные блюда Сардинии готовы покорить твои вкусовые рецепторы! Отмечаем также прямое обращение к пользователю как средство реализации стратегии сближения с адресатом – il tuo.

Последним регионом, представленным в рассматриваемой статье, является Ломбардия: Interessanti percorsi enogastronomici in Lombardia. Авторы отмечают, что данный регион известен в первую очередь не благодаря своим кулинарным традициям, однако туристу все равно обещаны «вкусные» и поразительные гастрономические маршруты: itinerari davvero «buoni» e sorprendenti. Пользователю предлагается ознакомиться с винным маршрутом Франчакорта или же посетить город Бергамо: Per esempio, potresti partire per un tour della Franciacorta, alla scoperta dei suoi inimitabili vini, oppure visitare Bergamo con i suoi prodotti tipici: tra una visita in città alta e una passeggiata nelle valli circostanti, è sempre ora di una polenta concia fumante! Вина Франчакорты охарактеризованы оценочным прилагательным inimitabili – неповторимые; описывая традиционные блюда Бергамо при помощи оценочного прилагательного tipici, авторы продвигающего текста утверждают, что во время путешествия по городу «всегда найдется время для дымящейся поленты конча» – è sempre ora di una polenta concia fumante!

Продвигающий текст статьи Tour gastronomico in Italia заканчивается многообещающим заявлением, составленным с использованием оценочного прилагательного affascinanti и превосходной степени il meglio di: Parti da qui alla scoperta degli affascinanti percorsi enogastronomici in Italia: il meglio dei colori e dei sapori del Belpaese ti sta aspettando! – Отправляйся отсюда [с нашего портала], чтобы открыть для себя увлекательные эногастрономические маршруты Прекрасной страны: все лучшее красок и вкусов Италии ждет тебя! Посредством использования императивной конструкции parti da qui во втором лице, единственном числе реализуются одновременно две стратегии: стратегия персуазивности и стратегия сближения с адресатом. Также авторами текста было употреблено поэтическое название Италии – Belpaese (итал. Прекрасная страна), что является отсылкой к «Божественной комедии» и «Книге песен», произведениям величайших итальянских поэтов Данте Алигьери и Франческо Петрарки соответственно; Италия – прекрасная страна с мягким климатом, живописными природными ландшафтами, богатой культурой и историей. Исходя из вышесказанного, можно утверждать, что языковые средства продвигающего текста вступают во взаимодействие с предшествующим вербальным и невербальным опытом адресата.

Таким образом, туристский сайт представляет собой значимый жанр туристического и гастрономического дискурсов. Проведенный анализ на материале статьи Tour gastronomico in Italia: itinerari del gusto fra vini e piatti tipici из онлайн журнала Il Magazine, доступного на сайте программы лояльности Accor Live Limitless (в т.ч. на итальянской версии), позволяет сделать вывод о том, что не все тексты, разрабатываемые в рамках этих дискурсов, можно отнести исключительно к рекламным. В подобном контексте речь заходит о продвигающих текстах: продвигающие тексты туристического/гастрономического дискурса задаются целью не только продать туристский продукт/услугу, но и создать аттрактивный образ определенной дестинации и предоставить пользователю сайта базовую информацию об ее истории/культуре/географии.

На примере рассматриваемого продвигающего текста можно также сделать вывод о том, что для итальянского гастрономического дискурса характерно использование следующих стратегий: оценочная стратегия, стратегия сближения с адресатом, стратегия персуазивности, стратегия информирования и стратегия повышения «читаемости» сообщения. Языковые средства реализации оценочной стратегии представлены оценочными прилагательными (в том числе, прилагательными в превосходной степени), относительными прилагательными, подчеркивающими аутентичность кухни каждого из представленных регионов, уменьшительно-ласкательными формами существительных, гиперболами, лексикой с положительной коннотацией, метонимией, фразеологизмами. Стратегия сближения с адресатом была вербализована благодаря использованию глаголов во втором лице, единственном числе – прямого обращения к туристу. Императивные конструкции обозначили реализацию стратегии персуазивности. Учитывая продвигающий характер проанализированного текста, можно утверждать, что он также выполняет информирующую функцию, что объясняет присутствие в нем таких языковых средств реализации информирующей стратегии как указание определенного периода и топонимы.

 Представляется важным отметить, что стратегия повышения читаемости сообщения реализуется не только при помощи языковых средств – междометий, восклицательных предложений, заимствованной лексики, но и с помощью сопровождения каждого подпункта статьи изображениями, что позволяет говорить о поликодовости текста.

Список литературы:

  1. Аниськина Н.В., Ухова Л.В. «Продвигающий текст» как эффективный инструмент маркетинговой лингвистики // Медиалингвистика: Материалы II Международной научно-практической конференции, Санкт-Петербург, 02-06 июля 2017 года. СПб.: Институт «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет», 2017. №6. С. 282-284.
  2. Викулова Л.Г., Макарова И.В. Сайт маркетинговой направленности как коммуникативный канал: Интернет-магазин «Лабиринт» // Маркетинговая лингвистика. Закономерности продвигающего текста. М.: ООО «ФЛИНТА», 2019. С. 19-31.
  3. Дурович А.П. Реклама в туризме: учеб. пособие. 4-е, стереотипное изд. Минск: Новое знание, 2008. 254 с.
  4. Казначеева С.Н., Быстрова Н.В., Синицына А.А., Казначеев Д.А. Направления гастрономического туризма в России // Вестник евразийской науки. 2019. Т. 11. №6. С. 25.
  5. Косицкая Ф.Л. Жанровая палитра французского туристического дискурса // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2013. №3(131). С. 192-195.
  6. Олянич А.В. Гастрономический дискурс // Дискурс-Пи. 2015. №2(19). С. 157-160.
  7. Петрова И.В., Теличева Е.Г. Роль рекламы в продвижении турпродукта // Ученые заметки ТОГУ. 2014. Т. 5. №1. С. 205-213.
  8. Сохань И.В. Как исследовать гастрономическое? К вопросу о дефинициях и подходах // Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение. 2013. №1(9). С. 99-109.
  9. Тюрина С.Ю. О понятиях рекламный дискурс и рекламный текст // Вестник Ивановского государственного энергетического университета. 2009. №1. С. 75-77.
  10. TasteAtlas Awards 23/24: These are the 100 Best Cuisines and Dishes of the World // TasteAtlas (сайт). (дата обращения: 24.10.2023).
  11. Tour gastronomico in Italia: itinerari del gusto fra vini e piatti tipici // Accor Live Limitless. (дата обращения: 24.10.2023).
  12. Treccani Vocabolario on line. (дата обращения: 12.12.2023).

Language tools of implementing communication strategies of gastronomic discourse (based on the material of the website all.accor.com)

Srapyan J.A.,
bachelor of 4 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Kuznetsova Kristina Alexandrovna,
Senior Lecturer of the Institute of Foreign Languages of the State Autonomous Educational Institution of Higher Education of the Moscow City University

Abstract. This study is devoted to the description of the communication strategies of the Italian gastronomic discourse and the language tools necessary for their implementation. The paper raises the question of the differentiation of terms such as advertising text and promotional text. Using the example of the article Tour gastronomico in Italia: itinerari del gusto fry vinnie piatti tipici, published on the website all.accor.com a number of strategies and linguistic tools characteristic of the Italian gastronomic discourse that ensure their implementation are highlighted; a conclusion is made about the polycode character of the analyzed text.
Keywords: tourism discourse, gastronomic discourse, advertising, advertising text, promotional text, website, language tools, communication strategies.

References:

  1. Aniskina N.V., Ukhova L.V. «Promoting text» as an effective marketing tool for linguistics // Media Linguistics. St Petersburg: Higher School of Journalism and Mass Communications, 2017. №6: 282-284.
  2. Vikulova L.G., Makarova I.V. Marketing-oriented website as a communication channel: Online store «Labyrinth» // Marketing linguistics. Patterns of the promoting text. Moscow: Limited Liability Company FLINTA, 2019: 19-31.
  3. Durovich A.P. Advertising in tourism: study guide. 4th stereotypical edition. Minsk: Novoe znanie, 2008. 254 p.
  4. Kaznacheeva S.N., Bystrova N.V., Sinitsyna A.A., Kaznacheev D.A. Directions of gastronomic tourism in Russia // Bulletin of Eurasian Science. 2019. Vol. 11. №6: 25 p.
  5. Kositskaya F.L. A palette of speech genres the French tourist discourse // Bulletin of the Tomsk State Pedagogical University. 2013. №3(131): 192-195.
  6. Olyanich A.V. Gastronomic discourse // Discourse-Pi. 2015. №2(19): 157-160.
  7. Petrova I.V., Telicheva E.G. The role of advertising in the promoting tourism products // Scientific notes of PNU. 2014. Vol. 5. №1: 205-213.
  8. Sokhan I.V. How to research the gastronomic? To the question of definitions and approaches // Bulletin of Tomsk State University. Cultural studies and art history. 2013. №1(9): 99-109.
  9. Tyurina S.Yu. On the concepts of advertising discourse and advertising text // Bulletin of the Ivanovo State Power University. 2009. №1: 75-77.
  10. TasteAtlas Awards 23/24: These are the 100 Best Cuisines and Dishes of the World // TasteAtlas (website). (date of the address: 24.10.2023).
  11. Tour gastronomico in Italia: itinerari del gusto fra vini e piatti tipici // Accor Live Limitless. (date of the address: 24.10.2023).
  12. Treccani Vocabolario on line. (date of the address: 12.12.2023).