Аннотация. В статье рассмотрено явление жестовой песни в китайской культуре, его история, проведено сравнение непосредственно жестовой песни и сложившегося благодаря ей жанра жестового танца.

Ключевые слова: культура глухих, жестовая песня, жестовый танец, жестовый язык.

Жестовая песня – вид искусства, сочетающий в себе жестовый язык и музыку, и являющийся востребованным жанром в культурной среде людей с нарушениями слуха. Обычно во время выступления проигрывается песня, и исполнитель выразительно переводит её текст на жестовый язык.

Считается, что в жестовой песне исполнитель жестовым языком передаёт только текст, однако к 2010-м годам появился такой жанр, где движениями рук и мимикой также визуализируется мелодия. Родоначальницей этого жанра считается Эмбер Гэллоуэй (А. Galloway), о принципах передачи мелодии с помощью движений рук она рассказывает в своей лекции [6].

Исследований, посвящённых жестовой песне, крайне мало. И в России, и в зарубежных странах (мы анализировали работы на английском, китайском и японском языках) практически отсутствуют научные и учебные издания, посвященные проблеме жестового пения. Мы смогли обнаружить лишь одну статью, описывающую подробную историю зарождения этого явлениями в Китае, она была опубликована Гао Юйсянем и Ши Лимэй в 2016 году. Этим объясняется то, что в данном исследовании мы опираемся не столько на источники научной информации, сколько на материалы СМИ.

Как и при переводе текстов песен и поэзии на любой другой язык, при работе с жестовым языком исполнитель сталкивается с рядом сложностей. Грамматика жестового языка отличается от грамматики звучащего, поэтому, чтобы люди с нарушениями слуха, которые владеют только жестовым языком, могли насладиться песней, нужно придерживаться грамматики жестового языка. Выбор самих жестов также зависит от ряда факторов. Например, зачастую вместо имён собственных, которые в обычной жестовой речи необходимо дактилировать, используются заместительные существительные – это позволяет попадать в ритм песни, подобно тому, как это происходило бы при эквиритмическом переводе. Используемые жесты также могут гиперболизироваться для большего эмоционального вовлечения слушателя [2].

Несмотря на сложность подготовки произведения и его исполнения, жестовое пение используют не только в музыкальных представлениях специально для зрителей с нарушениями слуха, но и на больших концертах для слышащих, где вместе с исполнителями работает сурдопереводчик, владеющий нужными навыками. Это даёт людям с нарушениями слуха возможность воспринимать музыку и наслаждаться ею наравне со всеми.

В последние годы популярность жестового пения возрастает. Например, в России есть театр неслышащих актеров «Недослов», в котором исполняются целые мюзиклы из жестовых песен. Мы связываем такое внимание к жестовой песне с тем, что люди с нарушениями слуха и их культура становятся все более видимыми.

Значительную роль в популяризации жестового пения сыграло развитие социальных медиа-платформ [18, 27-29], таких как YouTube, TikTok и другие. Они предоставили исполнителям жестовой песни место, где можно продемонстрировать свои таланты и привлечь широкую аудиторию, а также пообщаться с другими представителями своей социальной группы.

Найти жестовые песни в социальных сетях можно под разными названиями: «жестовая песня» в России, «sign singing» в англоязычном сегменте, «teckenspråksång» в Швеции, «сhansigne» во Франции, «手話歌» в Японии, а в Китае существуют два наименования – «手语歌» и «手势舞». При этом интересно, что в Тайване используется жестовый язык, который относится к семье японского жестового языка. Несмотря на различные названия, используемые для описания жанра, жестовое пение остается относительно одинаковым в разных странах: основное различие обычно заключается в используемых языках жестов, чаще всего соответствующих государственному языку страны.

С ростом популярности этого явления возникли и определённые этические проблемы. Так, среди зарубежных исследователей ведется дискуссия о том, является ли исполнение жестовых песен слышащими культурной апроприацией [4], [18, с. 29]. Большая часть исполнителей жестовых песен на социальных медиа платформах – слышащие, проявляющие интерес к культуре людей с нарушениями слуха и изучающие жестовые языки. Несмотря на такую позитивную мотивацию, слышащие зачастую недостаточно хорошо знают жесты и уделяют больше внимания красоте движений, чем их смыслу. Таким образом, вместо знакомства с иной культурой и переоценки родной культуры, которое могло бы сформировать у заинтересовавшихся жестовым языком и изучающих его людей полноценную культурную компетенцию [8], происходит искажение культуры людей с нарушениями слуха и распространение дезинформации [10]. Более того, их творчество при этом оказывается в тени.

Тем удивительнее, что в Китае сформировались два схожих, но всё же отдельных явления, позволяющих отличать собственно жестовую песню (手语歌 shǒuyǔ gē; дословно «песня на жестовом языке») от жестового «танца» (手势舞 shǒushì wǔ; дословно «танец жестов рук»). Последний, как правило, создается слышащими людьми в качестве эстетического дополнения к песне, а не для передачи её текста. Далее мы подробно проанализируем эти два жанра.

Согласно китайской онлайн-энциклопедии Байду [14], китайская жестовая песня手语歌 – это форма художественного выражения, в которой жестовый язык используется для интерпретации песни и передачи её эмоций и красоты музыки как людям с нарушениями слуха, так и слышащим. Основным средством выражения жестовой песни является жест, второстепенными – мимика и движения тела.

Как указывают Гао Юйсянь и Ши Лимэй [17, с. 39-41], в Китай жестовая песня пришла уже после начала проведения политики реформ и открытости и поначалу была известна исключительно среди людей с нарушениями слуха.

В 1982 году японская художественная труппа людей с ограниченными возможностями посетила Шанхайское профессионально-техническое училище для глухонемой молодежи и своим выступлением познакомила Китай с жестовой песней. Осознавая необходимость в создании адаптированных программ обучения, с помощью которых возможно социализировать детей [3], в 1983 году Дай Му, директор училища, поехал в Италию, чтобы принять участие в девятом Всемирном конгрессе глухих, и узнал ещё больше о жанре жестовой песни за рубежом. После возвращения в Китай он и Ли Минъян начали сочинять жестовые песни для людей с инвалидностью в Китае.

Официально этот вид искусства заявил о себе в 1985 году, когда на Шанхайском фестивале исполнительского искусства людей с ограниченными возможностями Ли Минъян, позднее ставший «отцом китайской жестовой песни», исполнил популярную на тот момент песню 《我的中国心》. В 1986 и 1987 годах 《我的中国心》 была представлена на Шанхайском весеннем музыкальном фестивале и Китайском фестивале искусств и получила главный приз, что привлекло внимание всех слоев общества: песня полюбилась как людям с нарушениями слуха, так и людям без инвалидности. С тех пор популярность жестовой песни стала возрастать (людьми с нарушениями слуха был исполнен даже национальный гимн). Появились и такие песни на жестовом языке, которые объединяли в себе жестовый язык и танец, такие как《小草》 и 《世界因你而美丽》. С 1990-х годов жанр продолжал бурно развиваться.

Дальнейшему принятию и популяризации явления жестовой песни среди людей без инвалидности способствовали политика китайского правительства и культурные обмены с другими странами. Благодаря такой активной поддержке жанр развивался и эволюционировал в «жестовый танец» – 手势舞.

В энциклопедии Байду [12] жестовый танец описывается как популярное интернет-явление, жанр танца, распространённый на Доуинь – к 2018 году, согласно «Отчету о больших данных Доуинь за 2018 год» [16, с. 53], среди 500 миллионов активных пользователей целое поколение людей, родившихся после 1970-х, больше всего снимало жестовые танцы, а не, например, своих внуков или обычные современные танцы. В этом танце для передачи ритма, являющегося важным элементом исполнения, используются преимущественно руки. Это явление стало особенно популярным в Интернете в марте 2018 года и с тех пор обрело множество поклонников. В жестовом танце могут использоваться некоторые слова из жестового языка, однако в основном это интуитивно понятные и эстетически привлекательные жесты, правила грамматики жестового языка не соблюдаются.

Ниже мы перечислим ряд требований, соблюдение и несоблюдение которых позволяют нам отличать китайские жанры «жестовая песня» (手语歌) и «жестовый танец» (手势舞) друг от друга.

Требования к созданию жестовой песни, представленные в энциклопедии Байду [14]:

  • не нужно переводить каждое слово, достаточно сохранить основной смысл текста;
  • для усиления эмоциональности некоторые жесты могут гиперболизироваться. Плохо считываемые жесты можно опустить или изменить, если это не повлияет на смысл песни;
  • слова и предложения в жестовой речи должны быть отделены паузами;
  • к жестам могут добавляться движения тела и танцевальные движения;
  • для создания новых слов необходимо использовать простые и понятые жесты, поскольку буквальный перевод и случайная комбинация жестов могут ввести людей с нарушениями слуха в заблуждение.

Также важно соблюдать определённые правила при исполнении:

  • жестовая песня поётся обеими руками. Руки при этом находятся в естественном положении перед грудью, диапазон жестов не шире плеч, не выше головы и не ниже передней части груди;
  • жесты должны быть согласованы друг с другом, особое внимание нужно уделить их чёткости и точности;
  • жесты должны быть лаконичными, лишние движения должны быть сведены к минимуму, чтобы не отвлекать внимание зрителей;
  • жесты должны соответствовать языку тела, а мимика должна быть богатой и отражать смысл песни;
  • жестовый язык должен сочетаться с параллельным артикулированием. Чтобы пояснить служебные слова или слова, которых нет в жестовом языке, можно использовать дактильную азбуку;
  • должна соблюдаться грамматика жестового языка;
  • необходимо делать паузы между словами и предложениями.

Нарушение вышеизложенных правил превращает жестовую песню в жестовый танец, непонятный для людей с нарушениями слуха [17, с. 42]. Так, например, несмотря на наличие одинаковых (см. рисунки 1, 3) и очень похожих (см. рисунки 2, 4) жестов в жестовой песне и жестовом танце, сделанным по одной и той же звучащей песне (в данном случае – 《感恩的心》), только жестовая песня способна сохранить смысл песни, и, соответственно, выполнить главную задачу адресанта в процессе коммуникации – воздействовать на адресата [1].

Блоггеры с нарушениями слуха или тесно связанные с культурой таких людей объясняют эту разницу на живом примере [11], [13], записывая ролики со сравнениями жестовой песни и жестового танца, тем самым помогая просвещать людей и делать границу между этими двумя явлениями более явной.

   

Рис. 1. Жест «土» в жестовом танце (сверху) и жестовой песне (снизу)

Рис. 2. Жест «爱» в жестовом танце (сверху) и жестовой песне (снизу)

  

 Рис. 3. Жест «泪» в жестовом танце (слева) и жестовой песне (справа)

Рис. 4. Жест «心» в жестовом танце (слева) и жестовой песне (справа)

Жестовая песня – это использование жестов, мимики и языка тела для передачи текста и настроения песни. В Китае жестовая песня как жанр зародилась в 1980-х годах и к концу десятилетия завоевала сердца не только людей с нарушениями слуха, но и людей без инвалидности. Растущая популярность жестовой песни привела к тому, что в последние годы особо получил широкое распространение также жанр «жестового танца». Эти два явления отличаются друг от друга главным образом целью создания и, как следствие, доступностью для людей с нарушениями слуха. Если жестовая песня использует жестовый язык и знакомит с песней тех, кто не может услышать оригинал, то жестовый танец, хоть и заимствует некоторые жесты из жестового языка, является лишь дополнением к звучащей песне, а не самостоятельным произведением, доступным людям с нарушениями слуха.

Литература:

  1. Герасимова С.А. Антропоцентрический подход к языку // Вестник МГПУ. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование». 2011. №2. С. 96-100.
  2. Движение звука и звук движения: тонкости и правила жестового пения // МКУ ИА «Новосибирск» (дата обращения: 01.01.2023).
  3. Матвеева Е.Е. Основные принципы обучения глухих и слабослышащих обучающихся иноязычному произношению // Инклюзивное иноязычное образование сегодня: проблемы и решения: Сборник статей по итогам IV Международной научно-практической конференции, Москва, 23-26 апреля 2018 года. М.: Белый ветер. 2018. С. 40-47.
  4. Песня глухих – жесты вместо музыки // Правда.Ру (дата обращения: 01.01.2023).
  5. Тарева Е.Г. Межкультурный подход к подготовке современных лингвистов // Межкультурное многоязычное образование как фактор социальных трансформаций: становление и развитие научной школы. М.: Общество с ограниченной ответственностью «Языки Народов Мира». 2021. С. 34-44.
  6. Galloway A. How sign language can bring music to life // YouTube (дата обращения: 01.01.2023).
  7. Hearing people signing songs: cultural appropriation // Handspeak (дата обращения: 01.01.2023).
  8. Jones N. Lost in Translation: To what extent can sign language be used to translate the meaning of the text for hearing audiences in classical vocal music? // Royal College of Music in Stockholm. 2020. Page: 1-28.
  9. Maler A. Songs for Hands: Analyzing Interactions of Sign Language and Music // Society for Music Theory. 2013. №1. Page: 1-15.
  10. TikTok user miserably misrepresents the ASL language and culture in her videos // The Central Trend (дата обращения: 01.01.2023).
  11. 全网泛滥的《感恩的心》手势舞vs手语歌 // 哔哩哔哩 (дата обращения: 01.01.2023).
  12. 手势舞 // 百度百科 (дата обращения: 01.01.2023).
  13. 《手势舞》vs《手语歌》有什么区别吗? // 哔哩哔哩 (дата обращения: 01.01.2023).
  14. 手语歌 // 百度百科 (дата обращения: 01.01.2023).
  15. 时尚手语. 你知道手语歌吗?比手势舞更Fashion哟~ // 网易 (дата обращения: 01.01.2023).
  16. 杨武代. 抖音.“舞蹈潮”的成因及其价值探析 // 新兴传媒. 2019. №7. С. 53-55.
  17. 高宇翔, 石李梅. 指尖轻吟30年:中国手语歌的文化演进 // 绥化学院学报. №1. С. 39-42.
  18. 富田望. なぜ #手話歌 なのか // 手話学研究. 2021. №2. Page: 27-40.

Sign singing in China: the phenomenon of 手语歌 and 手势舞

Nikiforova Е.V.,
bachelor of 4 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Smolova Maria Anatolyevna,
Associate Professor, Department of Chinese Language, Institute of Foreign Languages of the Moscow City University, Candidate of Pedagogical Sciences

Аnnotation. The article considers the phenomenon of sign singing in Chinese culture, its history, compares the sign singing and the sign dancing genre that has developed from it.
Keywords: deaf culture, sign singing, sign dancing, sign language.

Literature:

  1. Gerasimova S.A. Anthropocentric approach to language // Bulletin of the Moscow State Pedagogical University. Series «Theory of language. Language Education». 2011. №2. Page: 96-100.
  2. The movement of sound and the sound of movement: the subtleties and rules of sign singing // MCU IA «Novosibirsk» (date of the address: 01.01.2023).
  3. Matveeva E.E. Basic principles of teaching deaf and hard of hearing learners of foreign pronunciation // Inclusive foreign language education today: problems and solutions: Collection of articles on the results of the IV International Scientific and Practical Conference, Moscow, April 23-26, 2018. Moscow: White wind. 2018. Page: 40-47.
  4. Song of the Deaf – Gestures Instead of Music // Pravda.Ru (date of the address: 01.01.2023).
  5. Tareva E.G. Intercultural approach to the training of modern linguists // Intercultural multilingual education as a factor in social transformations: the formation and development of a scientific school. Moscow: Limited Liability Company «Languages of the Peoples of the World». 2021. Page: 34-44.
  6. Galloway A. How sign language can bring music to life // YouTube (date of the address: 01.01.2023).
  7. Hearing people signing songs: cultural appropriation // Handspeak (date of the address: 01.01.2023).
  8. Jones N. Lost in Translation: To what extent can sign language be used to translate the meaning of the text for hearing audiences in classical vocal music? // Royal College of Music in Stockholm. 2020. Page: 1-28.
  9. Maler A. Songs for Hands: Analyzing Interactions of Sign Language and Music // Society for Music Theory. 2013. № Page: 1-15.
  10. TikTok user miserably misrepresents the ASL language and culture in her videos // The Central Trend (date of the address: 01.01.2023).
  11. 全网泛滥的《感恩的心》手势舞vs手语歌 // 哔哩哔哩 (date of the address: 01.01.2023).
  12. 手势舞 // 百度百科 (date of the address: 01.01.2023).
  13. 手势舞》vs《手语歌》有什么区别吗? // 哔哩哔哩 (date of the address: 01/01/2023).
  14. 手语歌 // 百度百科 (date of the address: 01.01.2023).
  15. 时尚手语. 你知道手语歌吗?比手势舞更Fashion哟~ // 网易 (date of the address: 01.01.2023).
  16. 杨武代. 抖音.“舞蹈潮”的成因及其价值探析 // 新兴传媒. 2019. №7 Page: 53-55.
  17. 高宇翔, 石李梅. 指尖轻吟30年:中国手语歌的文化演进 // 绥化学院学报. 2016. №1 Page: 39-42.
  18. 富田望. なぜ #手話歌 なのか // 手話学研究. 2021. №2. Page: 27-40.