Аннотация. Продвигающий текст как составляющая часть маркетингового дискурса – относительно новый объект исследования. Доказывается, что ключевая задача такого текста в жанре «прикнижная аннотация» – привлечение внимания потенциального покупателя, что позволяет исследовать такой текст в рамках маркетингового дискурса. Целью является выявление структурных и языковых особенностей прикнижной аннотации в детской книге.

Ключевые слова: прикнижная аннотация, детская литература, маркетинговый дискурс, продвигающий текст

Первое знакомство читателя с книгой происходит благодаря издательскому паратексту, к которому относятся, например, имя автора, название произведения и иллюстративный ряд. Ж. Женетт впервые ввел в издательский дискурс данный термин и охарактеризовал его как «вестибюль»: совокупность связанных с текстом элементов, благодаря которым он и становится книгой [22, с. 7-8]. Один из элементов паратекста – прикнижная аннотация. Во французском книгоиздательском дискурсе для ее обозначения используется термин «quatrième de couverture» («четвертая страница обложки»), который включает в себя все элементы, расположенные на обратной стороне печатной книги [20]. К их числу относится как уже упомянутая выше информация, так и уникальные сведения, например, жанр произведения, отзывы первых читателей, синопсис (или отрывок из текста) и другое.

Все перечисленные составляющие паратекста в той или иной степени служат для презентации издания потенциальному покупателю, но, согласно наблюдениям, особое значение при покупке книги имеет аннотация [1, с. 593; 19]. А.Э. Мильчан и Л.К. Чельцова классифицируют ее как один из типов «дополнительных выходных сведений», направленных на рекламу книги [15, с. 304-305]. Следовательно, аннотацию следует рассматривать в рамках не только книгоиздательского дискурса, но и маркетингового. Не представляет сомнений, что цель аннотации как средства взаимодействия между издателем и читателем не сводится к информированию, но включает в себя формирование спроса, социального запроса [10, с. 123]. Коммуникативной единицей маркетингового дискурса считается продвигающий текст, т.е. текст, служащий для воздействия на аудиторию, привлечения ее внимания и побуждения к определенному действию, чаще всего – к приобретению товара или услуги [16, c. 79].

Отметим, что издатель выступает в роли медиатора в коммуникации между автором-адресантом и читателем-адресатом, а «издательская деятельность <…> является универсальным способом информационного общения», хотя при этом отмечают малоизученность издательского дискурса. В частности, недостаточно исследован «коммуникативно-прагматический потенциал издательского аппарата издания, или аппарата ориентировки», к которому относится аннотация. Именно от него зависит, насколько успешным будет та или иная продукция на потребительском, в данном случае – читательском, рынке [6, с.2-3].

В качестве материала для представленной работы послужили аннотации на четвертой страницы обложки французских книг для детей от трех до шести лет. Мы рассмотрим самые распространенные приемы, используемые при составлении продвигающих текстов, и сравним их с чертами аннотаций детских изданий. Детская литература вызывает особый интерес, поскольку авторами и издателями данных произведений предполагается, что книга будет изучена «в диаде ребенок-взрослый», а значит, аннотация должна удовлетворять интересам обоих сторон.

Дадим определение «детской литературе». Как отмечает Е.В. Енгалычева, общепринятого значения данного термина нет [9, с.1], и во многих издательских и литературоведческих справочниках он отсутствует, в остальных дефиниция может существенно отличаться. Остановимся на определении, которое представляется актуальным: «Детская литература, художественная литература для детей и юношества. Включает в себя произведения, адресованные читателям младшего, подросткового или юношеского возраста, а также некоторые другие литературные произведения, вошедшие в круг детского и юношеского чтения» [13, с. 91].

Чтобы объяснить выбор возрастных рамок, надо уточнить значение слова «ребенок» («enfant») во французском языке. Словарь Larousse трактует детство («enfance») как период между рождением и наступлением подросткового периода: «Période de la vie humaine qui va de la naissance à l'adolescence» [23], а значит к данной категории будут относится юные читатели с совершенно разными потребностями.  Следовательно, для более точных результатов необходимо сузить круг исследования в плане адресации текста. Мы остановились на литературе для детей от трех до шести лет, так как в этом возрасте ребенок постепенно начинает знакомиться с письменным алфавитом и учиться читать, но его мышление еще не является «связанным, последовательным и логическим» и «опирается на наглядные образы» [7, с. 156], полностью навык самостоятельного чтения не сформирован, а потому для знакомства с литературой необходим родитель или другой терциарный адресат [4, с. 312].

Уже то, что прикнижная аннотация подразумевает определенную целевую аудиторию является характеристикой продвигающего текста. Издатели используют различные стратегии информирования и воздействия, «учитывая при этом текущие предпочтения широкой аудитории читателей или ее более узкой прослойки» [11, с. 3]. Причем, чем корректнее и точнее определен портрет адресата, тем успешнее будет выполнена маркетинговая задача. Среди критериев характеристики адресата Е.Д. Бугрова отмечает в первую очередь возрастосообразность [2, с. 8].

Еще одна ключевая особенность рекламного текста — информативность [18, с. 108]. Аннотация обладает этой функцией, поскольку представляет собой вторичный текст, т. е. «текст, созданный на базе другого текста и сохраняющий его основное содержание» [14, c. 62]. Чаще всего четвертая страница обложки содержит информацию о героях произведения или его основных событиях, но иногда она представлена в имплицитной, скрытой форме [18, с. 108], благодаря чему читатель начинает размышлять о произведении, даже не приступив к чтению. Для достижения эффекта издатели прибегают к использованию многоточий или вопросительных предложений. При этом вопросы могут быть риторическими или входить в состав вопросно-ответной конструкции [1, с. 595]. В некоторых случаях для того, чтобы пригласить к размышлению, требуется прибегнуть к поликодовому тексту. Например, на обложке книги «Le jour où le Loup gris est devenu bleu» Жиля Бизуэрна нарисован испачканный голубой краской волк (рис. 1), что, с одной стороны, объясняет название, а с другой, провоцирует новые вопросы: как так вышло? что будет дальше? Возникновение интереса и первых предположений о возможном развитии сюжета имеет особое значение для изданий детской литературы: писательница Д. Демерс в книге, посвященной воспитанию любви к чтению у детей, советует перед тем, как приступить к знакомству с произведением, попросить ребенка самому выстроить историю на основе названия и изображений на обложке [21, с. 142-143].

 

Рис.1. Первая и четвертая страницы обложки книги «Le Jour où Loup Gris est devenu bleu» (https://www.amazon.fr)

Стоит отметить, что прикнижная аннотация не всегда несет в себе исключительно рекламные функции. По этой причине Л.В. Ухова разделяет аннотации на рекомендательные, обладающие чертами торговой аннотации, и справочные [16, с. 78], а О.Г. Чупрына добавляет к этой классификации аналитический тип [18, с. 106]. Уже из названия становится ясно, что именно в рекомендательных аннотациях языковые средства привлечения внимания, которые мы рассмотрим дальше, будут представлены в наибольшем объеме.

Для создания продвигающего текста, который бы выполнял поставленную задачу, разработан ряд приемов, характеристик, самая распространенная из которых — это оптимизированность [16, с. 76-77; 12, с. 184-185].

Проанализируем аннотации на четвертой странице обложки десяти выбранных книг.

Таблица 1. Использование оптимизированных конструкций в аннотациях детской литературы детских книг.

Издательство, название и автор книги, год издания

Предполагаемый возраст читателя

Оптимизированные конструкции

1. Gallimard Jeunesse: Jon Agee «Le bon côté du mur», 2022

От 3 до 6 лет

2. Gallimard Jeunesse: Séverine Vidal «Le manteau», 2020

От 3 до 6 лет

Un album sensible qui ne laissera personne indifférent

3. Albin Michel: Astrid Desbordes «Un amour de petite sœur», 2016

От 3 лет

4. Editions du Rouergue: Gwenaëlle Abolivier «L'invention des dimanches», 2022

От 3 лет

Bien sûr, il s’agit…

5. Hachette: «Disney classiques – 5 Minutes pour s'endormir – Histoires d'animaux», 2021

От 4 лет

…pour beaucoup de magie! Un recueil des plus belles histoires <…> pour s’endormir avec des rêves plein la tête!

6. Gallimard Jeunesse: Marjorie Demaria «J'apprends à lire avec Le Petit Nicolas – 6. Même pas peur!», 2021

От 5 до 6 лет

Nicolas a une nouvelle lampe de poche!

7. Fleurus: «Les merveilleuses histoires du soir pour les petits», 2013

От 5 лет

De belles histoires, tendres et drôles <…> nuit soit remplie d’étoiles et de doux rêves.

8. Marie Rozsa: «Pénélope Détectiv: Les abeilles», 2021

От 5 лет

Salut toi! <…> Tu viens avec moi en apprendre un peu plus…

9. Glénat poche: Midam «Kid Paddle, tome 03», 2016

От 6 лет

Toi aussi, tu aimes <…> Le héros de ta BD préférée débarque avec son imagination débordante (et dégoulinante). Génial!!

10. Philippe Auzou : «La mythologie grecque», 2013

От 6 лет

Découvrez <…> Un livre enchanteur que vous aurez plaisir à (vous) offrir et à partager!

Как видно из приведенной таблицы оптимизированность текста отмечается в большинстве случаев, причем рост частотности употребления этого приема прямо пропорционален увеличению возраста предполагаемой целевой аудитории. Отметим, что, согласно Л.В. Уховой, в качестве аттрактора или триггера как маркетингового приема влияния на аудиторию могут выступать не только лексические составляющие текста. Один из видов аттракторов — это синтаксические интенсификаторы, к которым относятся, например, восклицательные предложения [16, с. 76], выделенные в 5-6 и 8-10 пунктах таблицы. Еще один вид – элементы креолизованного текста [там же], однако, поскольку обложки подавляющего большинства детских книг содержат иллюстрации, в таблице этот аспект не был отражен.

Помимо этого, на аттрактивность издания влияют связанные с ним положительные культурные ассоциации [17, с. 574]. Зачастую для создания таких ассоциаций на обложку книги выносятся детали из биографии автора, его достижения [12, с. 189]. Однако интерес к авторской фигуре начинает формироваться как раз в возрасте 6-7 лет [8, с. 39], а потому на обложках книг выбранной целевой аудитории в большинстве случаев значится только имя автора. Из проанализированных выше книг ни одна не содержит более подробной информации, к тому же некоторые из них (например, позиции 5 и 7) представляют собой коллективные сборники, а потому на первой и четвертой страницах обложки отсутствуют даже имена составителей. Хотя для взрослой литературы такой элемент достаточно характерен [12, с. 187].

С другой стороны, формирование имиджа тем или иным способом – неотъемлемая часть маркетинга или рекламной кампании продукта. Для сайтов книжных магазинов, например, это выражается в публикации цитат из книги или рецензий, чьи авторы уже заслужили авторитет и уважение [5, с. 27]. При создании текста детской прикнижной аннотации используется другой прием. Так, на обложке книг серии «J'apprends à lire avec Le Petit Nicolas» встречаем информацию о рекомендуемом возрасте и сообщение о том, что в составлении книги участвовали педагоги и что она уже была протестирована на занятиях с учениками [24, аннотация на 4 с. обложки]. Предполагаем, что понимание пользы, которую принесет ребенку прочтение конкретной книги, особенно важно для родителей.

Имидж нужен и для того, чтобы конкретное произведение, автор или издательство оставались в памяти покупателя. Постоянное возвращение к одной и той же информации увеличивает шансы рекламы на успех [3, с. 213]. С той же целью составители аннотаций повторяют в них слова, которые фигурируют в названии [12, с. 191]. На четвертой странице обложек изданий, которые мы рассматривали, отдельные слова или словосочетания из названия почти во всех случаях за исключением одного (Séverine Vidal « Le manteau ») повторяются в тексте аннотации минимум один раз.

Таким образом, детская прикнижная аннотация бесспорно обладает признаками продвигающего текста и представляет собой «совокупность текстовых средств, формирующих потенциальную осведомленность читателя» [18, с. 110]. Однако четвертая страница обложки детской литературы, при том, что она все еще сохраняет черты «классической» аннотации, имеет и ряд особенностей, которые подлежат отдельному изучению. Кроме того, прикнижная аннотация имеет существенные отличия от аннотаций, представленных на сайтах издательств и книжных магазинов [11, с. 3], и это также представляет возможности для более подробного изучения связи между маркетинговым и издательским дискурсом.

Литература:

  1. Агаркова О.А. Эволюция прикнижной аннотации. // Мир науки, культуры, образования. 2018. № 2(69). С. 593-595.
  2. Бугрова Е.Д. Прагматические особенности аннотации. // Инновации в науке. 2012. №13-2 (дата обращения: 10.10.2022).
  3. Веденина Л.Г. Французский язык: структура, функционирование, культуроносный смысл: монография. М.: Издательский дом ЯСК. 2020. 457 с.
  4. Викулова Л.Г. Печатный журнал для детей раннего дошкольного возраста как один из путей развития речевого онтогенеза ребенка в медийном дискурсе // Эволюция и трансформация дискурсов: языковые, филологические и социокультурные аспекты: Сборник материалов научной конференции с международным участием, Самара, 14-15 марта 2014 года. / Ответственные редакторы: С.И. Дубинин, В.И. Шевченко. Самара: Самарский государственный университет. 2014. С. 307-315.
  5. Викулова Л.Г., Макарова И.В. Сайт маркетинговой направленности как коммуникативный канал: Интернет-магазин «Лабиринт». // Маркетинговая лингвистика. Закономерности продвигающего текста: колл. монография / под ред. Е.Г. Борисовой, Л.Г. Викуловой. М.: Флинта, 2019. С. 19-31.
  6. Викулова Л.Г. Издательский дискурс в системе общения «Автор издатель читатель». // Вестник ИГЛУ. 2012. №2s (18) (дата обращения: 15.10.2022).
  7. Гринев-Гриневич С.В. Теория языка: антрополингвистика: учебное пособие / С.В. Гринев-Гриневич, Э.А. Сорокина, Л.Г. Викулова. М.: ВКН. 256 с.
  8. Елисеева М.Б. Книга в восприятии ребенка от рождения до 7 лет: методическое пособие: учебно-методическое пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению 050700 Педагогика. / М.Б. Елисеева. М.: Творческий центр Сфера, 2008. 64 с.
  9. Енгалычева (Булгакова) Е.В. Детская книга: терминологический анализ // Библиосфера. 2016. №4 (дата обращения: 04.08.2022).
  10. Зоидзе Э.А. Прикнижная аннотация к англоязычным изданиям инклюзивной тематики. // Филологическое обеспечение профессиональной деятельности учителя английского языка и русского языка как иностранного: Сборник научных статей. Том Выпуск 1. М.: Общество с ограниченной ответственностью «Языки Народов Мира», 2022. С. 122-132.
  11. Зоидзе Э.А. Продвижение книги в издательском интернет-дискурсе // Филология: научные исследования. 2022. №1 (дата обращения: 19.10.2022).
  12. Кузнецова К.А. Издательская аннотация на четвертой странице обложки книги как продвигающий текст. // Crede Experto: транспорт, общество, образование, язык. 2022. № 1. С. 181-195.
  13. Литературный энциклопедический словарь. / под общей редакцией В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. М.: Советская энциклопедия. 750 с.
  14. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов-на-Дону: Феникс. 2010. 562 с.
  15. Мильчин А.Э. Чельцова Л.К. Справочник издателя и автора: редакционно-изд. оформление издания. М.: Олимп. 1998. 685 с.
  16. Ухова Л.В. «Продвигающий текст»: понятие, особенности, функции. // Верхневолжский филологический вестник. 2018. №3. C. 71-82.
  17. Ухова Л.В. Издательская аннотация: к вопросу о трансформации жанра. // Стилистика сегодня и завтра: Материалы IV Международной научной конференции, Москва, 29-30 апреля 2016 года. М.: Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова (Издательский Дом (Типография). 2016. С. 573-575.
  18. Чупрына О.Г. Обложечная аннотация как продвигающий текст // Иностранные языки в высшей школе. 2020. № 3(54). С. 105-114.
  19. Aïssaoui M. La quatrième de couverture en 5 questions (дата обращения: 15.10.2022).
  20. Dabi-Schwebel G. La quatrième de couverture: On vous explique son importance // Agence 1min30 (дата обращения: 14.10.2022).
  21. Demers D. Au bonheur de lire: comment donner le goût de lire à son enfant de 0 à 8 ans. Montréal: Québec Amérique, 2009. 263 pages.
  22. Genette G. Seuils Paris: Editions de Seuil, 1987. 388 pages.
  23. Larousse (дата обращения: 18.07.2022).
  24. Marjorie D. J'apprends à lire avec le petit Nicolas – 6. Même pas peur ! Paris: Gallimard Jeunesse. 32 pages.

 

Blurb as a promotional text (based on french literature for children)

Zakharova A.A.,
bachelor of 3 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Vikulova Larisa Georgievna,
Deputy Director for Scientific Work of the Institute of Foreign Languages of the State Autonomous Educational Institution of Higher Education of the Moscow City University, Doctor of Philology, Professor

Аnnotation. The promoting text as an integral part of the marketing discourse is a relatively new object of research. It is proved that the key task of such a text in the genre of «book annotation» is to attract the attention of a potential buyer, which allows to explore it within the marketing discourse. The aim is to identify the structural and linguistic features of the pre-book annotation (blurb) in a children's books.
Keywords: blurb, children's literature, marketing discourse, promotional text

Literature:

  1. Agarkova O.A. Evolution of the Publishing abstract. // The world of science, culture, education. 2018. №2(69). Page: 593-595.
  2. Bugrova E.D. Pragmatic features of annotation. // Innovations in Science. 2012. №13-2 (date of the address: 15.10.2022)
  3. Vedenina L.G. French language: structure, functioning, cultural meaning: monograph Moscow: Publishing House Yask. 2020. 457 pages.
  4. Vikulova L.G. Printed magazine for children of early preschool age as one of the ways of development of a child's speech ontogenesis in media discourse. // Evolution and transformation of discourses: linguistic, philological and socio-cultural aspects: Collection of materials of a scientific conference with international participation, Samara, March 14-15, 2014 / Responsible editors: S.I. Dubinin, V.I. Shevchenko. Samara: Samara State University. 2014. Page: 307-315.
  5. Vikulova L.G., Makarova I.V. Marketing-oriented website as a communicative channel: Online store «Labyrinth». // Marketing linguistics. Regularities of the promoting text: a call. Monograph. / edited by E.G. Borisova, L.G. Vikulova. Moscow: Flint, 2019. Page: 19-31.
  6. Vikulova L.G. Publishing discourse in the communication system «Author publisher reader». // Bulletin IGLU. 2012. №2s (18) (date of the address: 15.10.2022).
  7. Grinev-Grinevich S.V. Theory of language: anthropolinguistics: textbook. / S.V. Grinev-Grinevich, E.A. Sorokina, L.G. Vikulova. Moscow: VKN. 2021. 256 pages.
  8. Eliseeva M.B. A book in the perception of a child from birth to 7 years: a methodological guide: an educational and methodological guide for students of higher educational institutions studying in the direction 050700 Pedagogy / M.B. Eliseeva. Moscow: Creative center Sphere, 2008. 64 pages.
  9. Engalycheva (Bulgakova) E.V. Children's book: terminological analysis. // Bibliosphere. 2016. №4 (date of the address: 04.08.2022).
  10. Zoidze E.A. A book-based abstract to English-language publications of inclusive subjects. // Philological support of professional activity of a teacher of English and Russian as a foreign language: A collection of scientific articles. Volume 1. Moscow: Limited Liability Company «Languages of the Peoples of the World», 2022. Page: 122-132.
  11. Zoidze E.A. Promotion of the book in the publishing Internet discourse // Philology: scientific research. 2022. №1 (date of the address: 19.10.2022).
  12. Kuznetsova K.A. Publishing abstract on the fourth page of the book cover as a promotional text. // Crede Experto: transport, society, education, language. 2022. №1. Page: 181-195.
  13. Literary encyclopedic dictionary / under the general editorship of V.M. Kozhevnikov and P.A. Nikolaev. Moscow: Soviet Encyclopedia. 1987. 750 pages.
  14. Matveeva T.V. Complete dictionary of linguistic terms. Rostov-on-Don: Phoenix. 2010. 562 pages.
  15. Milchin A.E. Cheltsova L.K. Handbook of the publisher and author: editorial-ed. the design of the publication. Moscow: Olympus. 1998. 685 pages.
  16. Ukhova L.V. «Promoting text»: concept, features, functions. // Verkhnevolzhsky Philological Bulletin. 2018. №3. Page: 71-82.
  17. Ukhova L.V. Publishing abstract: on the question of genre transformation. // Stylistics of today and tomorrow: Materials of the IV International Scientific Conference, Moscow, April 29-30, 2016. Moscow: Lomonosov Moscow State University (Publishing House (Printing House). 2016. Page: 573-575.
  18. Chupryna O.G. Cover abstract as a promotional text. // Foreign languages in high school. 2020. №3(54). Page: 105-114.
  19. Aïssaoui M. La quatrième de couverture en 5 questions (date of the address: 15.10.2022).
  20. Dabi-Schwebel G. La quatrième de couverture: On vous explique son importance // Agence 1min30 (date of the address: 14.10.2022).
  21. Demers D. Au bonheur de lire: comment donner le goût de lire à son enfant de 0 à 8 ans. Montréal: Québec Amérique, 2009. 263 pages.
  22. Genette G. Seuils Paris: Editions de Seuil, 1987. 388 pages.
  23. Larousse (date of the address: 18.07.2022).
  24. Marjorie D. J'apprends à lire avec le petit Nicolas – 6. Même pas peur ! Paris: Gallimard Jeunesse. 2021. 32 pages.