Научный руководитель: Дугина Галина Александровна, доцент кафедры китайского языка института иностранных языков ГАОУ ВО МГПУ, г. Москва, кандидат педагогических наук, доцент
Код уникальной десятичной классификации: 372.881.111.1

Аннотация. В статье рассматривается специфика использования англоязычных аутентичных текстов в обучении чтению в основной школе. Перечисляются критерии, выделяемые рядом ведущих отечественных и зарубежных специалистов, которым должны соответствовать аутентичные тексты, используемые на уроках иностранного языка. Также в статье даются рекомендации по использованию определенных жанров аутентичных текстов при обучении различным видам чтения.

Ключевые слова: аутентичный текст, иностранный язык, чтение.

Обучение иностранным языкам на основе аутентичных текстов уже не раз доказывало свою эффективность на современном этапе развития иноязычного образования. Все чаще аутентичные тексты встречаются в ведущих учебниках по английскому языку, таких как «Spotlight» Ваулиной Ю.Е, «Starlight» Барановой К.М., «Enjoy English» Биболетовой М.З.

Чтение аутентичных текстов на иностранном языке является трудоемким процессом для обучающихся, так как требует развитых коммуникативной, компенсаторной, языковой, речевой, социокультурной и учебно-познавательной компетенций. Именно поэтому подбор подходящих аутентичных материалов является необходимым для успешного обучения чтению на уроках иностранного языка. Цель статьи – изучить теоретические основы методики обучения чтению аутентичных текстов.

Перед тем как перейти к рассмотрению критериев отбора аутентичных текстов, нам кажется важным указать особенности психологического развития обучающихся основной школы.

Важнейшим содержанием психического развития подростков становится развитие самосознания, то есть интерес к своей собственной личности, своим чувствам, склонностям, способностям, интерес к самовыражению. Подросток становится критичным, то есть начинает активно сравнивать себя с другими, а также давать себе и другим ту или иную оценку с целью сформировать свое мнение о себе и о мире. Л.С. Выготский считает, что именно в подростковом возрасте происходит сознательное усвоение ценностей [3, с. 127-135].

Орешкина Э.Ф. отмечает, что подросток обладает своеобразным мышлением. Подростковому мышлению присущи такие особенности, как способность мыслить абстрактно, анализировать абстрактные идеи, строить, проверять и опровергать гипотезы. Данную особенность психического познавательного процесса подростков следует учитывать при подборе аутентичных текстов [8].

Опираясь на вышеперечисленные данные, мы можем сделать вывод о том, какие именно аутентичные тексты следует предлагать подросткам для успешного формирования навыков чтения исходя из психологических особенностей обучающихся.

Во-первых, данные тексты должны открыто демонстрировать позицию автора, так чтобы у обучающегося была возможность примерить на себя эту позицию и согласиться или не согласиться с ней. Тарева Е.Г. также полагает, что позиция автора в тексте должна быть выражена конкретно и понятно. Важно, чтобы эта позиция не вступала в неразрешимые противоречия с действительностью российской культуры, опытом учащихся и преподавателя, иначе это воспрепятствует пониманию обучающимися аутентичного текста [10]. Теряева И.В. также считает, что аутентичный текст должен быть понятен широкой аудитории. Исследовательница подчёркивает, что только смысловое содержание аутентичного текста должно быть ясным для широкой аудитории, но и языковое содержание материала должно быть достаточно простым для понимания его большинством участников образовательного процесса [15].

Во-вторых, следует отдавать предпочтение «максималистичным» текстам с неоднозначной проблематикой, которая будет вызывать сильные чувства согласия или несогласия у подростка. Тексты могут содержать в себе абстрактные идеи и гипотезы, с которыми подросток может согласиться или опровергнуть.

И в-третьих, стоит выбирать тексты, транслирующие высокие, положительные ценности, которые, впоследствии, могут быть присвоены подростком. Артамонова Г.В. также призывает обращать большое внимание на содержание текста. Хороший текст должен нравственно, идейно и духовно воспитывать обучающихся и расширять их кругозор. Кроме того, содержание текста должно быть доступным для понимания подростков [1]. Для этого аутентичный материал должен соответствовать возрастным особенностям обучающихся, быть современным, а также иметь динамичный сюжет, развитие мысли. Большим преимуществом текста будет наличие в нем спорных моментов, способствующих проявлению критической мысли обучающихся, а также «драматизированных эпизодов», диалогов, рассказа от первого лица, что придаст тексту эмоциональности и сделает его в большей мере коммуникативно направленным.

Итак, мы рассмотрели основные психологические особенности подростков и выделили ряд критериев для аутентичных текстов, исходя из вышеперечисленных особенностей развития психики обучающихся. Перейдем к исследованию точек зрения на критерии отбора иноязычных текстов известных отечественных и зарубежных ученых, занимающихся исследованиями, которые касаются методики преподавания иностранных языков, в частности методики обучения чтению на иностранном языке.

Рассмотрим, какие критерии отбора аутентичных текстов предлагают отечественные исследователи.

1. Культурологический критерий

Отечественные методисты Зуева Т.И. и Носонович Е.В. считают, что хороший аутентичный текст должен содержать культурологическую, страноведческую информацию, так как это повышает интерес к тексту, а значит и мотивацию к развитию компенсаторной компетенции для понимания аутентичного материала [5, с. 53-61], [7, с. 10-14]. Исследователь А. Мартинес (А. Martinez) также отмечает, что через использование аутентичных материалов происходит обретение обучающимися лингвокультурных знаний [13, с. 37-41]. Тарева Е.Г. считает, что хороший аутентичный текст должен содержать в себе национально-культурную информацию с целью развития межкультурной компетенции обучающихся. Исследовательница полагает, что аутентичные тексты позволят «получить наиболее точные представления о национально-культурных особенностях страны изучаемого языка, сопоставить их с реалиями российской действительности и самобытности» [14].

2. Информативный критерий

Также исследователи отмечают, что наличие в аутентичном тексте новой, интересной информации является желательным, так как это тоже способно повысить мотивацию обучающихся. Стоит обратить особое внимание на то, чтобы аутентичные материалы были подобраны в соответствии с возрастными особенностями подростков.

3. Критерий национальной ментальности

Носонович Е.В. выделяет критерий национальной ментальности [7, с. 10-14]. Педагог должен учитывать особенности менталитета обучающихся и подбирать такой аутентичный текст, который будет понятен подросткам. Если же в тексте представлены такие особенности национальных культур, которые могут быть не поняты обучающимися, то педагог должен быть способен прояснить эти различия. Исследователь А. Мартинес выделяет данный критерий, как один из недостатков аутентичных материалов [13, с. 37-41].

4. Критерий оформления

Носонович Е.В. считает, что оформление текста, предоставленного обучающимся, должно соответствовать его оформлению в оригинале [7, с. 10-14].

5. Воспитательный критерий

Воронина Г.И. справедливо полагает, что при отборе аутентичных текстов следует обращать внимание на то, способствует ли аутентичный материал повышению уровня культуры обучающихся [2, с. 153].

6. Реактивный критерий

Носонович Е.В. отмечает, что корректно подобранный аутентичный текст должен вызывать у обучающихся эмоциональный, мыслительный и речевой отклик [7, с. 10-14].

7. Функциональная, лексико-фразеологическая, грамматическая, структурная аутентичность

Ляховицкий М.В. выделяет такие параметры аутентичного текста, как функциональная, лексико-фразеологическая, грамматическая, структурная аутентичность [6, с. 32-38]. То есть аутентичный текст должен приближать обучающихся к реальным условиям функционирования языка (функциональная аутентичность). Аутентичный текст должен содержать аутентичные лексические и фразеологические единицы (лексико-фразеологическая аутентичность) и аутентичные грамматические конструкции (грамматическая аутентичность). Аутентичный текст должен обладать логикой изложения, содержательной и формальной целостностью (структурная аутентичность). Артамонова Г.В. также считает, что текст должен быть написан на современном, хорошем языке. Стоит обратить особое внимание на то, чтобы языковой материал соответствовал уровню обучающихся, но при этом содержал в себе аутентичные языковые конструкции, которые могут быть позаимствованы обучающимися [1]. Карпенко Д.А. подчеркивает, что текстовый материал должен выступать образцом для обучающихся. В тексте должны содержаться синтаксические и языковые паттерны, а также должны быть продемонстрированы эффективные коммуникативные модели и тактики, которые могут быть позаимствованы обучающимися [12].

Романова Л.Г. полагает, что хороший аутентичных текст должен позволять выполнять ряд иных задач, кроме как «овладение лексическим и грамматическим материалом обучающимися, приобретение лингвострановедческих знаний» [9]. Исследователь предъявляет и ряд иных требований к аутентичным текстам.

Во-первых, тематика аутентичного текста должна совпадать с тематикой раздела УМК, изучаемого обучающимися в определенный промежуток времени. Например, аутентичные тексты, посвященные правильному питанию, можно изучать в рамках темы «Food», которая присутствует в каждом УМК, которое соответствует ФГОС.

Во-вторых, аутентичные тексты должны содержать в себе тематический грамматический и лексический материал в интересных контекстах, которые будут способствовать более эффективному усвоению лексико-грамматического материала.

В-третьих, аутентичные тексты должны содержать в себе стилистически окрашенную, актуальную для обучающихся лексику, которая заинтересует подростков и вызовет у них желание применять новые слова и фразы в своей речи. В рамках работы с аутентичным текстом Романова Л.Г. предлагает устраивать дискуссии, обсуждения, диалоги и монологи [9].

Зарубежный исследователь Г. Гофман (Н. Hofmann) отмечает, что работа с аутентичными текстами на уроках является необходимой при изучении иностранного языка. Однако ученый добавляет, что эффективность проводимой работы будет напрямую завесить от способности учителя следовать следующим методическим рекомендациям при подборе аутентичного материала [11, с. 150-158]: 

  • дискусионный характер текста;
  • обладание текста культуроведческой и страноведческой ценностью;
  • структурированность текста, а также соответствующий возрастным особенностям размер;
  • проблемно-ориентированность текста.

Видно, что многие из методических рекомендаций зарубежного специалиста соответствуют методическим рекомендациям, выделяемым нашими отечественными исследователями.

Также нам кажется важным отметить, что при обучении подростков чтению, в методике различаются три типа чтения – ознакомительное, изучающее, просмотровое. Казакова М.А. считает, что при обучении просмотровому чтению, целью которого является нахождение нужной информации, более уместно будет взять аутентичный функциональный текст, такой как билет, меню, рецепт, объявление [5]. При обучении ознакомительному чтению, целью которого является извлечение основной информации из текста, понимание главной идеи, учителю больше подойдет информативный текст, например, статья, репортаж. При обучении изучающему чтению, целью которого является максимально точное и полное понимание содержания текста, внимание к деталям, более уместно будет взять аутентичный литературный текст, такой как рассказ, очерк.

Таким образом, мы рассмотрели, какие англоязычные аутентичные тексты могут быть использованы при обучении чтению в основной школе. Специфика использования англоязычных аутентичных текстов в обучении чтению в основной школе заключается в соответствии аутентичных текстов определенным критериям, выделяемых рядом ведущих отечественных и зарубежных специалистов.

Критериями отбора аутентичных текстов являются культурологический критерий, информативный критерий, критерий национальной ментальности, критерий оформления, воспитательный критерий, реактивный критерий, критерий функциональной, лексико-фразеологической, грамматической, структурной аутентичности. Данные критерии базируются на ключевых постулатах возрастной психологии, а также исследованиях отечественных и зарубежных специалистов в области формирования умения чтения. Помимо соответствия вышеперечисленным критериям, аутентичные тексты должны органически вписываться в учебный процесс, то есть соответствовать теме УМК; размер, уровень лексико-грамматического материала, а также смысловое и идейное наполнение текста должны соответствовать возрастным особенностям обучающихся. Также мы порекомендовали использование определенных жанров аутентичных текстов при обучении ознакомительному, изучающему и просмотровому чтению.

Specific use of English authentic texts in teaching to read in basic school

Skvortsova A.S.,
undergraduate of 1 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Dugina Galina Alexandrovna,
Associate Professor, Chinese Language Department, Institute of Foreign Languages of the Moscow City University, Ph.D., Associate Professor

Annotation. The article presents the specifics of using authentic English texts in teaching reading in basic school. The author lists the criteria, distinguished by a number of leading Russian and foreign researchers, which must correspond to authentic texts used in foreign language lessons. The article also provides recommendations on the use of certain genres of authentic texts in teaching different types of reading.
Keywords: authentic text, foreign language, reading.