Аннотация. Статья посвящена изучению диффузности смайликов и рисков их употребления. На примере смайликов и их комбинаций, встречающихся в диалогах, показано, как по-разному люди разных возрастов считывают их смысл.

Ключевые слова: смайлик, диффузность, параязык, коммуникация, возрастные группы.

В современном мире речь молодежи изобилует жаргонизмами и неясным старшему поколению сленгом. Помимо этого, молодые люди используют еще и смайлики, наделяя их противоречивыми значениями.

Цель исследования – доказать диффузность системы смайликов, показать их семантическую неопределенность и дуализм употребления разными возрастными группами.

При изучении данной темы возникают трудности с употреблением терминов, поскольку они не имеют точного определения. Рассмотрим три основных понятия.

Эмо́тикон (англ. emoticon, emotion icon – иконка с эмоцией) – это пиктограмма (знак, схематический вид), изображающая эмоцию; чаще всего составляется из типографских знаков. Эмотикон может быть классическим ':)', азиатским '(^_^)' или графическим '☺/☻'.

Эмо́дзи (от яп. 絵 э – «картинка» и 文字 модзи – «знак», «символ») – это японский вариант графических эмотиконов. Он распространился по всему миру и включает в себя не только лица, но и категории: «Флаги», «Праздники», «Развлечения», «Спорт», «Погода», «Животные», «Еда» и др.

Сма́йлик (от англ. smiley – «улыбающийся») – с одной стороны, это название только одного эмотикона – улыбающегося лица ':)', а с другой стороны, это замена для слова «эмотикон» в русской речи.

В настоящее время нет точного разграничения этих понятий [5], они слились в сознании носителей любого языка и стали восприниматься как синонимы, поэтому в русскоязычном научном дискурсе мы будем использовать слово «смайлик».

Итак, для пользователей всех возрастов смайлики стали такой важной и неотъемлемой частью письменной речи, что лингвисты начали задумываться о присвоении системе смайликов статуса параязыка [1]. Таким образом, смайлики как уникальная система вобрали в себя свойства устной (интонирование и жестикуляция) и письменной речи (визуальное восприятие текста).

Система смайликов также обладает специфическими признаками: лексическими (наличие вульгаризмов и эвфемизмов), грамматическими (существуют нестрогие правила употребления в соответствии с нетикетом) и стилистическими (смайлики не принято использовать в официальной деловой переписке). Исходя из этого, можно утверждать, что система смайликов, так же, как и любая языковая система, обладает еще одним характерным признаком – диффузностью.

В исследовании О.Б. Сиротининой сказано: «Зона рисков в общении очень многообразна. <...> В процессе коммуникации все эти риски сводятся к двум: непонимание друг друга (в том числе неправильное понимание) и прямое нарушение законов успешной коммуникации (оскорбление, унижение собеседника)» [2, с. 5]. При употреблении смайликов особенно важна первая проблема, поскольку диффузное значение понятно только пишущему [3], а читающему приходится иногда только догадываться о смысле высказывания. Зона рисков в письменной речи гораздо обширнее, чем, например, при телефонном разговоре. Если в последнем случае можно сконцентрироваться на интонации и четкости произносимых реплик, на ответных реакциях собеседника, повторять и выделять голосом особо важные моменты, то в чате сделать это невозможно.

Как отмечает В.В. Химик в статье «Диффузное варьирование слов, значений и формантов в русской разговорной обиходной речи» [4], диффузность обеспечивает говорящему своеобразный речевой комфорт. Благодаря неоднозначности значений, свободной и непринужденной коммуникации, разговорная речь с ее многочисленными диффузивами, возможно, единственная сфера, где человек чувствует себя полностью свободным при изъяснении своих мыслей. Все то же самое происходит и при употреблении смайликов. Адресант может завуалировать под радостными смайликами совершенно противоположные эмоции: пассивную агрессию, злость, грусть, иронию. И современному человеку нужно уметь считывать эту возможную многозначность.

В настоящее время, когда люди все больше и больше общаются в соцсетях и мессенджерах и при этом не слышат голоса, не видят ни мимики, ни жестов собеседника, пишущие все чаще полагаются на смайлики, ведь именно они являются самым простым способом передачи эмоциональной окраски сообщения.

Похожая мысль излагается и в Emoji Trend Report [6] – отчете Adobe о глобальных тенденциях в области смайликов. Он опубликовывается на официальном сайте Adobe каждый год, ко Всемирному дню смайликов (World Emoji Day), который празднуется 17 июля.

Лейтмотивом последнего отчета является мысль о том, что смайлики играют важную роль в цифровой коммуникации: 88% опрашиваемых заявили, что таким образом они выражают эмпатию другим людям. Это крайне ценный аспект общения: мы можем говорить на одном и том же языке друг с другом, но без сопереживания и понимания все разговоры не имеют смысла. Возможно, именно по этой причине более половины опрошенных (55%) чувствуют себя более комфортно, когда используют смайлики в текстовых сообщениях, чем во время разговора по телефону или живом общении. Смайлики дают возможность выбрать подходящее изображение, чтобы передать чувства и быть понятыми другими людьми.

Еще одна поразительная цифра: 89% процентов респондентов заявили, что использование смайликов облегчает общение и даже способствует преодолению языковых барьеров. Авторы отчета отшучиваются известной английской идиомой: «картин(к)а стоит тысячи слов». Еще неизвестно, стоят ли смайлики полной тысячи, но они, безусловно, помогают в укреплении межличностных отношений и, вероятно, способствуют ускорению глобализации.

Однако одних лишь данных Emoji Trend Report недостаточно для полного анализа данной темы, поэтому мы создали опрос, где были представлены диффузные смайлики. Всего нами было опрошено 113 человек. Респондентам было предложено несколько примеров из переписок, где различные смайлики трактовались неоднозначно.

Об этом смайлике '?' 64% процента опрашиваемых, люди до 25 лет, сказали, что видят в нем иронию и употребляют его именно в таком контексте. Приведем два точных объяснения, которые дали респонденты: «Ведь у него улыбка-то грустная, вот и ирония», «Вроде надо плакать, но мы смеемся; от этого и ирония». 22% процента опрашиваемых, взрослые от 36 лет, сказали, что этот смайлик – просто искренняя улыбка, и она перевернута для разнообразия. Всего 14% процентов респондентов разных возрастов ответили, что это может быть выражением недовольства собой/собеседником/сложившейся ситуацией (так называемая «раздраженная улыбка»).

Мы поинтересовались у опрашиваемых, что означает этот смайлик '?', изображающий камень с острова Пасхи. 41% людей заявил, что этот смайлик выражает непонимание и ступор, а 27% посчитали, что камень обозначает отсутствие эмоций или сохранение серьезности в комичной ситуации. Так ответили респонденты старше 18 лет. Младшее поколение – четверть от общего количества ответивших – указывали на иронию и даже сарказм, спрятанные за маской безразличия. Люди старше 35 лет (8%) никогда не использовали данный смайлик и не знают его значения.

Далее в опросе следовал диалог:

   – Давай удалим Вику из беседы «КлАсСнЫе ДеВчОнКи»?
   – ? 'поднятые в торжестве руки'

На данный вопрос респонденты также отвечали по-разному. 77% опрошенных в возрасте до 25 лет воспринимают этот смайлик как выражение согласия. Однако 23% участников опроса в возрастной категории 41+, наоборот, считают, что это отказ и увещевание не совершать подлого поступка. Этот пример особенно ярко показывает диффузность системы смайликов.

В следующем диалоге также представлен ответ оппонента в виде смайлика:

   – МарьИванна снова влепила мне двойку...((
   – 
? 'слегка улыбающееся лицо'

В данном вопросе было 3 варианта ответа, и вот как распределилось процентное соотношение ответов: «Я хочу приободрить тебя» – 41% (среди них поровну взрослых и молодежи); «Ты сам виноват в этом» – 21% и в этой категории все респонденты до 25 лет; «Я сильно раздражена этой ситуацией» – 38% (взрослые от 36 лет, потенциально недовольные оценкой ребенка).

Дискуссионный интерес вызывает и смайлик, который был представлен с неоднозначной фразой:

   – Люблю все это! ??? 'улыбающееся лицо с глазами-сердечками'

Большинство (57%) восприняли его как проявление положительной эмоции, а люди младше 25 лет (28%) как резко негативной. Молодежь почувствовала явный сарказм и неискренность этих слов. Причем эта же возрастная группа, только уже в количестве 15%, заявила о нехватке контекста. Это подтверждает, что смайлики считываются разными людьми неодинаково.

Еще в одном диалоге был использован редкий смайлик:

   – Как тебе моя новая ава?
   – ? 'место преклонения'

В данном вопросе было 2 варианта ответа и строка для комментария. Большинство (а именно 58% процентов) интерпретировали молящегося человечка как положительное восклицание: «Твоя аватарка божественна. Молюсь на ее красоту!». Гораздо меньшее число респондентов (14%) восприняло смайлик в негативном ключе: «Боже, она отвратительна, смени ее!». И в обоих случаях это была молодежь. Удивительным оказалось то, что треть респондентов – взрослые, преимущественно от 31 года, – никогда не видела этот смайлик и не поняла, что он значит.

Рассмотрим также самый противоречивый диалог опроса:

   – Мне так нравится, как поет Билли Айлиш!
   – Да, у нее оч крутая музыка ? 'бейсбольная кепка'

Для понимания причины противоречивости ответов респондентов нужно отметить, что в последнее время у английского слова cap 'кепка' появилось новое значение: теперь существительное cap означает «ложь», а глагол to cap – соответственно, «лгать, врать». Это значение пришло из американского сленга хип-хоп исполнителей. Поэтому, если пользователь в конце текстового сообщения ставит этот смайлик, то его высказывание следует воспринимать как ложное или ироничное.

Смайлик голубой кепки в этом смысле начал входить в русскую письменную речь совсем недавно, поэтому еще не успел закрепиться ни у молодежи, ни у взрослых. Это объясняет, почему из всех опрошенных три четверти людей, состоящих в разных возрастных группах, не увидели здесь сарказма. Однако оставшиеся 25% все же поняли неискренность сообщения.

Предпоследний вопрос был посвящен выражению комплимента:

   – Мне так нравится твоя новая прическа!
   – ?? 'разбитое сердце и капли воды'

Здесь также мнения разделились. 68% опрашиваемых распознали в разбитом сердце и каплях слез умиление и смущенную благодарность за комплимент. Такой подтекст уловила именно молодежь младше 25 лет, потому что именно они так и используют эту комбинацию. Однако люди старше 36 лет (31%) не различили здесь подтекста и считали эту комбинацию смайликов как грусть.

Итак, почему же люди используют смайлики? Большинство (37%) опрашиваемых разных возрастов с помощью смайликов придают своему сообщению более яркую эмоциональную окраску, ровно четверть стремится к максимальному пониманию, а одна пятая часть – к разнообразию своей речи. 18% процентов людей с помощью смайликов сопереживают собеседнику и выражают эмпатию.

Таким образом, цель существования смайликов – помочь отправителю выразить, а получателю считать чувства, которыми наполнены слова электронного послания.

Смайлики – сложное и уникальное явление. Из-за их диффузности, размытого смысла и многозначности они могут создать множество проблем для коммуникации. Но как же приятно, когда собеседник понял смысл каждого поставленного тобой личика или сердечка! Ради такого интересного и яркого общения и стоит использовать смайлики.

The specifics of using emoticons in Internet communications

Yasyukevich K.V.,
bachelor of 3 course of the Moscow City University, Moscow

Coauthor:
Tokareva S.D.,
bachelor of 3 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Abrashina Ekaterina Nikolaevna,
Associate Professor of the Department of the Russian Language and Methods of Teaching Philological Disciplines of the Institute of Humanities of the Moscow City University, Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor

Annotation. The article is devoted to the study of the diffuseness of emoticons and the risks of their usage. By the example of emoticons and their combinations found in dialogues, the substantial differences in how people of various ages read their meanings is shown.
Keywords: emoticon, diffuseness, paralanguage, communication, age groups.


  1. Космарская И.В. Формирование строевых элементов письменной интернет-речи (на материале смайлика и эмодзи). // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. № 3 (845). С. 110-120.
  2. Сиротинина О.Б. Общение в зоне рисков и тенденция к диффузности значений. // Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. Вып. 12 / Под ред. М.А. Кормилицыной. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2012. С. 5-13.
  3. Сиротинина О.Б. Тенденция к диффузности и ее роль в общении. // Русский язык сегодня. X Шмелевские чтения: сборник докладов, Москва, 24-26 февраля 2012 года. М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2012. С. 366-374.
  4. Химик В.В. Диффузное варьирование слов, значений и формантов в русской разговорной обиходной речи. // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2011. № 6-2. С. 717-720.
  5. Hern Alex. Don’t know the difference between emoji and emoticons? Let me explain, The Guardian. (дата обращения: 07.10.21).
  6. Paul D. Hunt. World Emoji Day 2021: How emoji can help create a more empathetic world, for all of us. (дата обращения: 07.10.21).
  1. Kosmarskaia I.V. Formation of the elements of the internet speech (smiley, emoji). // Bulletin of the Moscow State Linguistic University. Liberal arts. 2021. № 3 (845). Page: 110-120.
  2. Sirotinina O.B. Communication in the risks and trends to diffuse values. // Problems of speech communication: interuniversity collection of scientific works. Issue 12 / Edited by M.A. Kormilitsyna. Saratov: Publishing house of the University of Saratov, 2012. Page: 5-13.
  3. Sirotinina O.B. The tendency to diffuseness and its role in communication. // Russian language today. X Shmelev’s readings: collection of reports, Moscow, 24-26 February 2012. Moscow: Institute of Russian Language named after V.V. Vinogradov of Russian Academy of Sciences, 2012. Page: 366-374.
  4. Himik V.V. Diffuse variation of words, meanings, and formants in the russian colloquial everyday speech. // Bulletin of N.I. Lobachevsky University of Nizhny Novgorod. 2011. № 6-2. Page: 717-720.
  5. Hern Alex. Don’t know the difference between emoji and emoticons? Let me explain, The Guardian. (date of the address: 07.10.21).
  6. Paul D. Hunt. World Emoji Day 2021: How emoji can help create a more empathetic world, for all of us. (date of the address: 07.10.21).