Аннотация. В статье рассматриваются функции тире как авторского знака в художественных текстах: исследуются значения тире как субститута запятой и двоеточия, как средства создания поэтического образа и инструмента формирования текста.

Ключевые слова: авторская пунктуация, поэзия, тире, функция, авторский знак.

Понятие «авторской» пунктуации возникло очень давно, но в последние годы это явление набирает все большую популярность среди писателей и публицистов.

По мнению Б.Ю. Шавлуковой, современного исследователя функций пунктуационных знаков в художественном тексте, авторская пунктуация – это «система пунктуационных знаков, находящихся за рамками официального употребления, преследующих определённые художественно оправданные цели» [12, с. 27].

Одной из причин усиления значения пунктуации в художественном тексте является понимание автором значимости данной системы для читателя. В наше время, как и много лет назад, пунктуация воспринимается как фиксация конструктивной стороны речи, то есть ее главная функция – передача интонации устной речи, деление и выделение каких-либо частей предложения. Как считает известный исследователь в области авторской пунктуации Л.М. Кольцова, ограничение функций пунктуационно-графических знаков сравнимо с тем, «если бы в математике вместо четырех арифметических действий в нашем распоряжении каким-то образом оставили только два: вычитание и деление» [6, с. 48]. Именно такой однобокий подход заставляет прозаиков и поэтов употреблять непривычные знаки на месте каких-либо традиционных или ставить их в том месте, где не предусмотрен вообще никакой знак препинания. Только в этом случае пунктуационная единица становится двуфункциональной (коммуникативно и конструктивно наполненной).

Тире – знак препинания, который очень часто заменяет собой другие знаки. Чаще всего тире заменяет запятую и двоеточие. Давайте разберем каждую из этих замен на примерах.

Тире как субститут запятой чаще всего употребляется для разграничения главной (основной) и второстепенной частей сложноподчиненного предложения. Замена запятой знаком «тире» встречается у многих поэтов: А.А. Ахматовой, Е.А. Евтушенко, Б.Л. Пастернака, Р.И. Рождественского, А.Т. Твардовского и др.

На данный момент существует несколько точек зрений по поводу постановки тире вместо запятой. Первая концепция, выдвинутая специалистом в области синтаксиса А.Б. Шапиро, говорит о необходимости постановки тире в предложениях с изъяснительным характером придаточной части [13, с. 125]. Другая же концепция принадлежит Н.С. Валгиной. Она считает, что необходимым условием для замены знака является лишь стилистическая задача, цель автора, т.е. тире вместо запятой – это индивидуальная особенность авторского стиля [3, с. 97].

По мнению И.П. Распопова, более частотным является употребление тире в сложноподчиненных предложениях, которые представляют собой «абсолютно цельное коммуникативно-синтаксическое образование» [7, с. 70]. Такие предложения можно четко разделить на две части, одна из которых является темой, а другая – ремой предложения, т.е. тире в данном случае является пограничной зоной для этих двух частей. Точного положения у темы и ремы нет, они могут по-разному соотноситься между собой. Приведем конкретный пример:

Я – где корни слепые
Ищут корма во тьме;
Я – где с облачком пыли
Ходит рожь на холме;
Я – где крик петушиный
На заре по росе;
Я – где ваши машины
Воздух рвут на шоссе...
(А. Твардовский. Я убит подо Ржевом...)

В данном примере мы видим, что придаточная часть является ремой высказывания и находиться в постпозиции. Посмотрим и другой пример:

Что ночь была – я знаю;
Кто ты – не знаю...
(В. Соснора. Не спрашивай...)

В данном же отрывке в препозиции придаточная часть получает функцию темы высказывания.

При замене запятой на тире автор «акцентирует внимание на рематической части высказывания» [6, с. 101], делает из нее логический интонационный центр. Смена знака в данном случае расценивается как сигнал расчлененности высказывания.

Тире, являющееся субститутом двоеточия, используется очень широко. Чаще всего его можно встретить как между частями простого, так и между частями сложного предложений.

В простом предложении тире заменяет двоеточие после обобщающего слова перед однородными членами. По этому поводу А.Б. Шапиро пишет, что «многие современные авторы воздерживаются от употребления двоеточия при обобщающих словах и заменяют его во всех случаях тире, хотя для такой замены нет серьезных оснований» [13, с. 168]. По мнению А.Н. Наумович, замена знака происходит, когда однородные члены и обобщающее слово «представляют собой единый смысловой центр высказывания и им нельзя придать значение добавочного замечания по отношению к содержанию обобщающего слова» [8, с. 88-89]. Перейдем к конкретным примерам:

Мы любим всё – и жар холодных числ,
И дар божественных видений,
Нам внятно все – и острый галльский смысл,
И сумрачный германский гений...
(А. Блок. Скифы)

Муза! Ты видишь, как счастливы все –
Девушки, женщины, вдовы...
(А. Ахматова. Музе)

В данных предложениях основную коммуникативную нагрузку принимают на себя однородные члены, т.к. обобщающие слова «обезличены». Таким образом автор еще сильнее акцентирует внимание с темы на рему, на однородные члены.

Замену знаков можно часто увидеть в бессоюзных предложениях. С помощью субституции автор пытается разделить тема-рематический комплекс. Обратимся к конкретным примерами:

Я вижу – кто-то плачет...
(Е. Евтушенко. Уроки Братска)

Я видел – спит у ног собака...
(Е. Евтушенко. Бывало, спит у ног собака...)

Слышала я – над царевичем пели...
(А. Ахматова. У самого моря)

Во всех этих примерах первая часть предложения обязательно содержит глагол со значением восприятия (видеть, слышать), но в этой позиции могут выступать также глаголы со значением мысли и речи. Вторая же часть высказывания представляет собой рему, которая содержит основную мысль предложения.

Итак, мы выяснили, что тире часто заменят собой запятую и двоеточие, но бывают и очень редкие случаи, когда тире выступает при повторе слова и вызывает сопутствующие паузы. Такую паузу можно назвать «дыхательной»: она не только усиливает смысл повтора, но еще и ритмически разделяет слова. Такого рода паузу мы можем увидеть в первых двух строфах стихотворения А. Блока «Фабрика»:

В соседнем доме окна желты.
По вечерам – по вечерам
Скрипят задумчивые болты,
Подходят люди к воротам.
И глухо заперты ворота,
А на стене – а на стене
Недвижный кто-то, черный кто-то
Людей считает в тишине.
(А. Блок. Фабрика)

Возможно и другое употребление тире, где оно обозначает паузу. Очень прерывистый, быстрый, «задыхающийся» ритм может создавать сочетание точки и тире:

Площадка. – И шпалы. – И крайний куст
В руке. – Отпускаю. – Поздно
Держаться. – Шпалы. – От стольких уст
Устала. – Гляжу на звезды.
(М. Цветаева. Поезд жизни)

«Паузы символизируют переход от одного мгновения к другому, они передают быструю смену событий, мыслей, восприятий», каждое такое сообщение «имеет большой семантический вес» [5, с. 335].

Также обратим внимание на следующие строки:

Издали? – локомотива
Поступь тяжкая слышна…
Скоро Финского залива
Нам откроется страна.
(А. Блок. Милый брат! Завечерело...)

В данных строках мы можем отчетливо видеть другую функцию тире. «Черты, присущие графическому облику тире (протяженность, горизонтальность, линейность), в поэтической речи включается в создание образа» [5, с. 336-337]. В данных стихотворениях тире направляет внимание лирического я «в даль, рисуя образ пространства» [5, с. 337]. Таким образом, функция тире как ритмической паузы осложняется функциями, связанными с позицией говорящего.

Исходя из всего сказанного, можно сделать выводы:

  1. Пунктуация играет огромную роль в интерпретации художественного текста. Она несет в себе важную коммуникативную функцию, которая помогает читателю «считывать» текстовую информацию, заложенную автором.
  2. Авторская пунктуация должна рассматриваться как один из возможных инструментов формирования текста. Его использование обусловлено коммуникативно-прагматическими задачами, стоящими перед автором работы. Авторская пунктуация порой может обогатить уже существующую нормированную систему пунктуационно-графических средств.
  3. Авторское тире может соединять и выделять члены предложения, тему и рему, целые предложения.
  4. Тире может быть проводником эмоционального состояния лирического героя: выполнять функцию ритмической «дыхательной» паузы.

Dash functions in the literary text

Burdaeva L.A.
bachelor of 3 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Gorelkina Anastasia Viktorovna
associate professor of Russian and technique of teaching philological disciplines of institute of the humanities of the Moscow City University, Candidate of Philology, associate professor

Annotation. Dash functions are considered in the article as an author’s sign in literary texts. The meaning of the dash is explored both substitute for the comma and colon, both a means of creating a poetic image and a tool for text formation.
Keywords: author's punctuation, poetry, dash, function, author's mark.


  1. Ахматова А.А. Стихотворения. М.: Сов. Россия, 1977. 528 с.
  2. Блок А.А. Стихотворения. Поэмы. Театр. М.: Худ. лит., 1968. 840 с.
  3. Валгина Н.С. Современный русский язык: Синтаксис: Учебник. 4-е изд., испр. М.: Высш. шк., 2003. 416 с.
  4. Евтушенко Е.А. Избранные произведения: В 2 т. М.: Худож. лит., 1980. Т. 1. 510 с.
  5. Ковтунова И.И. Поэтика пунктуации (функции тире) // Язык как творчество. Сборник статей к 70-летию В.П. Григорьева. М.: ИРЯ РАН, 1996. С. 331-339.
  6. Кольцова Л.М. Художественный текст через призму авторской пунктуации: автореф. дис. … д-ра филол. наук. Воронеж, 2007. 377 с.
  7. Очерки по теории синтаксиса. Воронеж: Изд-во Воронеж ун-та, 1973. 220 с.
  8. Современная русская пунктуация: [Учеб. пособие для филол. фак. вузов] / А.Н. Наумович. Минск: Вышэйш. шк., 1983. 256 с.
  9. Соснора В.А. Стихотворения. Л.: Лениздат, 1977. 176 с.
  10. Твардовский А. Марина Цветаева. «Избранное» // Твардовский А.Т. Собр. соч. Т. 5. М., 1980. 336 с.
  11. Твардовский А.Т. Стихотворения. Поэмы. М.: Худож. лит., 1971. 686 с. (Б-ка всемирной литературы; т. 185. Серия третья. Литература XX века).
  12. Шавлукова Б.Ю. Знаковые качества пунктуации в текстах художественного и научного регистров: авторская пунктуация: дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2008. 142 с.
  13. Шапиро А.Б. Современный русский язык. Пунктуация : учеб. пособие для пед. ин-тов. Изд. 2-е, стер. М.: URSS, 2006. 292 с.
  1. Akhmatova A.A. Poems. Moscow: Sov. Russia, 1977. 528 pages.
  2. Blok A.A. Poems. Poems. Moscow: khud. lit., 1968. 840 pages.
  3. Valgina N.S. Modern Russian language: Syntax: Textbook. 4th ed., ISPR. m.: Higher school, 2003. 416 pages.
  4. Yevtushenko E.A. Selected works: in 2 volumes. Moscow: Art. lit., 1980. Vol. 1. 510 pages.
  5. Kovtunova I.I. Poetics of punctuation (dash functions) // Language as creativity. Collection of articles for the 70th anniversary of V. p. Grigoriev, Moscow: IRYA RAS, 1996, Page: 331-339.
  6. Koltsova L.M. Artistic text through the prism of author's punctuation: author's abstract. ... d-RA filol. sciences'. Voronezh, 2007. 377 pages.
  7. Essays on the theory of syntax. Voronezh: Voronezh UN-TA publishing House, 1973. 220 pages.
  8. Modern Russian punctuation: [Proc. Handbook for doctor of philological Sciences. FAK. universities] / A. N. Naumovich. Minsk: Vysheysh. SHK., 1983. 256 pages.
  9. Sosnora V.A. Poems. L.: Lenizdat, 1977. 176 pages.
  10. Tvardovsky A. Marina Tsvetaeva. «Izbrannoe» // Tvardovsky A. T. SOBR. soch. T. 5. M., 1980. 336 pages.
  11. Tvardovsky A.T. Poems. Poems. Moscow: Art. lit., 1971. 686 pages. (B-ka world literature; vol. 185. Series three. Literature of the XX century).
  12. Shavlukova B.Yu. Sign qualities of punctuation in texts of artistic and scientific registers: author's punctuation: dis. ... Cand. Philol. sciences'. Makhachkala, 2008. 142 pages.
  13. Shapiro A. B. Modern Russian language. Punctuation: study. manual for PED. in-tov. Ed. 2-e, ster. M.: URSS, 2006. 292 pages.