Научный руководитель: Тарева Елена Генриховна, заместитель директора по реализации магистерских программ института иностранных языков, заведующая кафедрой французского языка и лингводидактики ГАОУ ВО МГПУ, доктор педагогических наук, профессор
Код уникальной десятичной классификации: 372.881.111.1

Аннотация. В статье исследуется новый подход к проблеме контроля степени освоенности лексической стороны речи обучающихся. Формулируются и конкретизируются категории, предстающие в качестве объектов компетентностно ориентированного контроля освоенности лексической стороны речи студентов на современном этапе развития лингводидактики.

Ключевые слова: компетентностно ориентированный контроль, компетенции, лексическая сторона речи, лексические навыки, лексические умения.

В современном российском иноязычном образовании контроль результатов процесса обучения имеет особое значение. Несмотря на то, что данная категория неоднократно рассматривалась учеными (Миролюбов А.А., 1999; Цетлин В.С., 1970; Изотова Н.В., 2004; Пидкасистый П.И., 2011; Крившенко Л. П., 2004), сегодня в данной области исследований вновь возникают, казалось бы, давно уже освещенные вопросы. Новый всплеск интереса обусловлен тем, что за последние 20 лет система образования претерпела колоссальные изменения, касающиеся подходов к обучению иностранным языкам, теория и технология иноязычного образования продолжает развиваться ускоренными темпами, что требует постоянного обновления теоретической и практической базы данной научной области.

В связи со сложившимися обстоятельствами возникает необходимость переосмыслить уже существующие традиционные аспекты научного знания, дабы вписать их, видоизмененные, в новый формат науки и практики преподавания иностранных языков. Об инновационном потенциале лингводидактических традиций в последнее время говорится немало (см., например, работы Е.Г. Таревой 2013, 2014а, 2014б, 2015). Особую значимость в ряду инновационных наработок последнего времени имеет проблема контроля сформированности как иноязычной компетенции в целом, так и ее отдельных компонентов (например, лексической компетенции) в этом контексте является одной из наиболее актуальных.

Контроль в классическом его понимании – это «система процедур, устанавливающих степень соответствия уровня обученности студента требованиям, определяемым программой» [5, с. 5]. На протяжении времени понимание данного явления не было статичным, что подтверждается изменениями в базовой категории контроля – его объекте. До середины 60-х гг. XX века в качестве объекта выступало знание языкового материала. В этот период научное сообщество столкнулось с вызовом – общество нуждалось в более качественном практическом владении языком, поэтому учеными было предложено рассматривать навыки речевой деятельности как основной показатель успешности освоения дисциплины «Иностранный язык». Но уже в 70-е гг. был выдвинут новый объект контроля – осуществление акта коммуникации в устном и письменном виде (речевое умение), языковая корректность же выступала лишь комплементарным критерием и не влияла на итоговое оценивание в случае, если допущенные ошибки не нарушали акт общения [9].

В рамках современной образовательной парадигмы объектом контроля в иноязычном образовании является иноязычная коммуникативная компетенция (далее – ИКК), являющаяся сложной многоаспектной структурой. Она рассматривается как способность и готовность общаться на иностранном языке, отмечается ее (ИКК) функция вербализации (оформления, опредмечивания, языковой реализации) лингвокультурных концептов [2].

Относительно компонентов ИКК мнения ученых не однозначны, но все так или иначе отмечают две базисных ее составляющие: языковую и речевую компетенции, которые, как следствие, становятся объектами компетентностно ориентированного контроля.

Традиционно объектами контроля овладения лексической стороной речи являются лексические знания и навыки:

  • наличие слова в памяти;
  • сочетаемость опорного слова с другими словами;
  • включение слова в минимальное высказывание;
  • решение с помощью изученных лексических единиц различных коммуникативных задач [11].

Контроль в данном случае традиционно осуществляется, с опорой на следующие показатели:

  • умение учащихся переводить лексические единицы из долговременной памяти в оперативную;
  • реализация лексической единицы в обозначенном контексте;
  • использование лексической единицы в разных типах речевых образцов;
  • включение лексической единицы в минимальное высказывание (сверхфразовое единство, диалогическое единство);
  • оценка правильности употребления лексической единицы в порожденном контексте;
  • соответствие смыслового значения подставляемой единицы смысловому значению сочетаемой единицы и ее грамматическое оформление;
  • грамматическая правильность структурного и морфологического оформления слов и их сочетаний, фонетическая правильность и оформленность лексической единицы;
  • обнаружение и выделение существенных признаков лексической единицы;
  • дифференциация и идентификация воспринятой лексической единицы в контексте (звуковом, зрительном);
  • соотнесение воспринятого графического или акустического комплекса слова и определение закрепленного за ним значения в контексте;
  • определение смысла слова в контексте абзаца или текста (микротекста) в целом;
  • объяснение значения ориентиров, использованных для понимания значения и смыслов слова в контексте [10].

Анализ имеющихся работ в области контроля сформированности лексических навыков позволяет сделать вывод о том, что в целом проблема выделения соответствующих объектов контроля может считаться решенной. Иначе дело обстоит с таким объектом контроля как лексические умения. Между тем, важность умений как одного из объектов контроля обусловливается требованиями к результатам освоения дисциплины «Иностранный язык» в виде следующих компетенций:

  • способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия;
  • способность выстраивать стратегию устного и письменного общения на иностранном языке с учетом особенностей национальной культуры партнера по общению [Рабочая программа дисциплины «Практика речи», 2 курс, направление подготовки 44.03.01 «Педагогическое образование», уровень академического бакалавриата, профиль подготовки «Итальянский язык»].

Лексическое умение отличается от соответствующего навыка способностью обучающегося к переносу в изменившиеся условия лексических действий [3]. Именно в этих условиях проявляется неповторимый стиль обучающегося в оперировании определенными лексическими средствами для достижения собственной коммуникативной интенции, что обусловливает индивидуальную направленность деятельности студента по лексическому оформлению своего высказывания. Контроль лексических умений, степени их выраженности в деятельности обучающегося отвечает на один из важнейших вызовов, поставленных современной образовательной системой – «контроль должен быть ориентирован на студента как на личность и индивидуальность, обладающую собственным стилем познавательной, учебной и коммуникативной деятельности, а значит по-своему проявляющую особый набор компетенций» [5, с. 6]. Возникает, тем самым, необходимость исследования лексических умений как объектов компетентностно ориентированного контроля в процессе обучения иностранному языку.

Ссылаясь на работы ученых, отмечающих тесную связь категорий лексических навыков и лексических умений, их неразрывное единство с грамматическими навыками и умениями [1, 2, 4], можно представить следующие компоненты лексических умений как объекта компетентностно ориентированного контроля уровня готовности студентов к лексическому оформлению процесса иноязычного общения:

  • умение осознанно воспринять и воспроизвести звуковой или графический образ иноязычного слова (при восприятии незнакомой/малознакомой лексической единицы, обучающийся может выделить основные ее лексико-грамматические характеристики);
  • умение догадываться о значении незнакомого иноязычного слова по контексту;
  • умение применять различные стратегии запоминания и вызова лексических единиц, индивидуальный стиль их применения;
  •  умение создавать новые сочетания лексических единиц, не нарушающие лексико-грамматических норм;
  • умение корректно выбрать и употребить лексическую единицу или сочетание в малознакомой или впервые встречающейся речевой ситуации;
  • умение построить и употребить малознакомые или неизвестные формы лексической единицы по аналогии, опираясь на речевой опыт, приобретенные знания и умения;
  • умение творчески реализовывать различные стратегии восполнения нехватки речевого опыта или лексического материала;
  • умение осуществлять лексическую самокоррекцию;
  • умение выделять содержание и смысл иноязычного высказывания.

Представленная структура лексического умения является общей для всех видов речевой деятельности, компоненты которой состоят из более простых составляющих – лексических навыков и частных лексических умений.

Подводя итог, необходимо отметить, что лексические умения в настоящий момент нуждаются во включении в процесс контроля освоенности лексической стороны речи обучающихся. Они (умения) являются неотъемлемой частью ИКК, отражают особенности применения лексического материала в речи учащегося, что позволит индивидуализировать результаты и сам процесс компетентностно ориентированного контроля. В настоящее время данной проблеме уделяется недостаточно внимания, но дальнейшая ее разработка позволит создать наглядную картину успеваемости студентов и обеспечить более качественный анализ лексической стороны их речи.

Object of competence oriented control in lexical competence development of students

Aleshkina A.S.,
undergraduate 2 courses, GAOU VO MGPU, Moscow

Annotation. The paper considers the new approach to a problem of the lexical aspect of the student's speech level overseeing. The new categories appearing as subjects to the competence-based control focused on student's lexical skills at the present stage of language education development are formulated and concretized.
Keywords: competence-based control, competences, lexical skills, lexical aspect of speech.