Аннотация. В статье рассматривается понятие «атмосферный текст», «атмосфера текста», «атмосферность», его история и роль в тексте, предлагается определение понятия «атмосфера текста».

Ключевые слова: атмосфера, атмосферность, атмосферный текст, перцептивная лексика, локус.

Понятие «атмосферный» как характеристика того или иного произведения (книги, музыки, фильма, компьютерной игры и так далее) возникает в речи и в интернет-дискурсе довольно часто, при этом не имея оформленной концепции, особенно в отношении текста как такового.

Целью этой работы и является попытка сформировать понятия «атмосфера текста», «атмосферность» и «атмосферный текст».

Первоначально, в химико-биологическом значении, «атмосфера» – это газообразная оболочка, окружающая планету или другое небесное тело. В словаре Даля: окружающий шар земной или иное небесное тело воздух, со всеми природными примесями его: испарениями, облаками и пр., мироколица, колоземица, так же – круг или пространство испарения, или действия какого-либо тела, вещества. Атмосфера человека или цветка, магнита; околица [4]. Словарь Брокгауза и Ефрона также не предлагает никакого значения, кроме естественнонаучного [10]. Первым словарем, в котором появляется новое значение был словарь Петра Евстафьевича Стояна, в котором атмосфера, в одном из значений «среда, обстановка, окружающее» [5]. Словарь Ожегова помимо химико-биологического значения предлагает перен. «2. окружающие условия, обстановка. Товарищеская а. А. доверия. В атмосфере дружбы» [6]. Так же и словарь Кузнецова одним из значений слова «атмосфера» называет «окружающие условия, обстановку, психологический настрой где-либо» [2].

Термин еще в начале двадцатого века перешел в науку о сценическом мастерстве, в двадцатых его использовал Константин Сергеевич Станиславский [8]. Алексей Дмитриевич Попов в книге «Художественная целостность спектакля» писал: «...атмосфера - это воздух времени и места, в котором живут люди, окруженные целом миром звуков и всевозможных вещей» [7]. Наталья Алексеевна Зверева и Давид Григорьевич Ливнёв в «Словаре театральных терминов» указывают, что в понятии «атмосфера» можно выделить несколько важных аспектов: пространственный, временной и психологический. Так же учитывается среда пьесы: быт, время действия, характеры, ритмы, события. Однако основная роль в создании атмосферы отводится именно актеру: именно актер создает и поддерживает атмосферу окружающих предметов и событий через взаимодействие с ними [9]. Ольга Юрьевна Багдасарян способами создания атмосферы спектакля называет элементы пространственно-временной организации (пейзаж, способы обрисовки характеров), так и речь, экспрессию диалогов.

Так же, в противовес научной, существует и идеалистическая точка зрения, которая подразумевает, что атмосфера по сути своей непознаваема: «Тайна, извечно окутывающая настоящее искусство, – это, несомненно, его атмосфера. Эта тайна нас приманивает, искушает ещё до того, как мы начинаем умом исследовать произведение, т. е. «поверять алгеброй гармонию». <…> к сожалению, этот эффект исчезает вместе с тайной, как только мы начинаем анализировать пьесу.», – пишет литературовед Семён Теодорович Вайман [3].

Театральный режиссер Владимир Викторович Петров в статье «Сценическая атмосфера» определяет атмосферу как душу искусства: «Как определить душу искусства? Вероятно, точного и емкого определения атмосферы мы не найдём. А может быть, и не нужно».

Однако следует все-таки согласиться, что изучение понятия «атмосфера» вызывает трудности. Гернот Бёме одной из причин этой трудности называет неопределенность онтологического статуса понятия. «Стоит ли относить атмосферы к объектам или элементам сред, из которых они исходят, или к субъектам, которые их испытывают на себе. Кажется, что они, словно туман, заполняют пространство определенным тоном ощущений». Можно сказать, что атмосфера занимает промежуточное положение между объектом и субъектом [11].

В эстетическом дискурсе были предприняты попытки описать понятия, более или менее смежные или схожие с понятием «атмосфера».

Вальтер Беньямин пробовал сформулировать концепцию ауры для того, чтобы определить ту атмосферу эстетической дистанции [1], и, если применять концепцию Беньямина по отношению к тексту, то аурами различной степени выраженности и различного качества будут обладать оригинальная рукопись «Войны и мира», её же коллекционное издание в позолоченной обложке невероятной красоты, книга в мягкой обложке, фанфик по этому произведению и школьное сочинение.

Концепцию атмосферы произведения искусства так же развивал Герман Шмиц, но его подход полностью исключал объектность, поэтому его концепция трудноприменима в отношении текста.

Чтобы понять, что такое «атмосфера текста» были проведены эксперименты, в которых приняли участие 114 человек.

В первом эксперименте принимали участие 95 человек, большая часть которых была представлена студентами-филологами второго курса. Им было предложено «составить текст, который можно охарактеризовать, как «атмосферный». Из 95 бланков 11 оказались пустыми или не содержали текста, а из оставшихся 84 сочинений (среднее количество слов в которых оказалось равным 50) мы смогли сделать несколько выводов о том, что такое атмосферный текст:

Атмосферный текст, это тот текст, в котором читатель способен ощутить некую атмосферу.

Атмосфера текста неразрывно связана с обстановкой, средой, окружением. В 76 из 84 текстов описывается определённая локация, наполненная характерными для этой локации предметами и явлениями. В 52 текстах из 84 используется лексика, связанная с описанием погоды: «идёт дождь», «солнечно», «тёплый осенний вечер».

Лексика, связанная с обозначением времени года, встречается в 44 текстах: «осень», «осенний», «Новый Год», «октябрьский», «сентябрь».

Лексика, связанная с обозначением времени суток (36 из 84):

  • «Была глубокая ночь», «осенний вечер», «раннее утро»;
  • «Яркий осенний день. Последнее теплое время перед долгой, холодной зимой.»;
  • «Лето. Раннее утро. На часах только шесть утра.».

Каждый локус имеет свою собственную атмосферу, степень выраженности или насыщенности которой зависит от наполненности текста средствами выразительности. Атмосферы могут соседствовать или замещать друг друга, но в одном локусе в один момент не может быть больше одной атмосферы.

«Шёл дождь. было холодно и мокро на улице. Кроссовки, джинсы, куртка - все было мокрым. Надо было дойти домой. Лишь там было тепло и уютно. А пока, шел дождь. Листья опадали с деревьев. А где-то там, дома, ждёт кот.»

Атмосфера, в отличие от настроения текста, теснее связана с ощущениями, запахами, вкусами, состояниями, нежели с эмоциями.

Перцептивная лексика встречается в 78 текстах.

Лексика, связанная со зрительным восприятием, встречается 135 раз. Это цвета («пожелтевшие листья», «желтоватый свет», «яркие краски», «красные листья клёна», «море голубого цвета»), свет («яркий осенний день», «хмурое утро», «пасмурно», «переливается и сияет»), размер («маленькая кухонька», «бесконечная бездна неба», «тяжелая огромная капля дождя»).

Лексика, связанная со слуховым восприятием, встречается 94 раза: «капли с большой скоростью забарабанили по стеклу окна», «звонкий шорох опавших листьев», «пение птиц, лай собак», «тишина», «в парке играет музыка». Лексика, связанная с тактильным восприятием, встречается 68 раз: «босыми ногами шагая по нагретому асфальту», «камни приятно впиваются в кожу», «солнце щекочет моё лицо», «жаркие объятия», «здесь было тепло», «горячая чашка кофе», «склизкий воздух».

Лексика, связанная с обонянием, встречается 29 раз: «пахло приятной сыростью», «ароматный чай», «свежий воздух», «было невозможно дышать», «душно и нечем дышать».

Лексика, связанная с вкусовым восприятием, встречается 18 раз: «куриный суп», «чай с плюшками», «свежесваренный кофе».

Лексика, связанная непосредственно с чувствами-эмоциями, встречается 68 раз: «вдруг заплакала», «ощущали радость», «в душе царит гармония и удовлетворение», «ей казалось, что она свободна и счастлива», «на душе было светло», «жить можно, жить хорошо».

Атмосфера занимает промежуточное состояние между субъектом и объектом, с одной стороны будучи тесно связана с чувствами и ощущениями, категорией субъективной, с другой она претендует на объективное обнаружение в тексте, потому что связана с лексикой.

Во втором эксперименте приняли участие девятнадцать магистрантов-филологов первого и второго курса. Заданный им вопрос звучал так: «Какой текст можно назвать «атмосферным»? Приведите пример такого текста (с комментариями)».

Наиболее частотными были ответы, из которых можно сделать следующие выводы: определение «атмосферный», «атмосферность» как качество того или иного произведения само по себе – исключительно положительная характеристика.

Чтобы проверить это, мы проанализировали 56 текстов из социальных сетей, с сайтов. Во всех случаях «атмосферность» выступала как положительная характеристика произведения.

«10 атмосферных книг для осени», «атмосферно и не отпускает» (о книге), «удивительно атмосферые стихотворения!» (реклама), «добрая и атмосферная книжка о детстве» (о книге «Вафельное сердце»), «тут пишут много атмосферных и ламповых анкет».

Следовательно, можно прийти к выводу, что «атмосферность» – это положительная характеристика произведения, подразумевающая в нём наличие ярко выраженной атмосферы.

Атмосферность текста предполагает погружение в этот текст, то есть некий сильный эмоциональный эффект, создающий иллюзию присутствия читателя в тексте. Погружению способствует насыщенность перцептивной лексикой.

На базе всего сказанного можно сделать вывод, что атмосферность в тексте – связанная с локусом перцептивная система, погружающая читателя в некие чувства и ощущения, но это требует дальнейшего исследования.

Text Atmosfernost

Smolniakov I.D.,
student of the 5th course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Zakharova Maria Valentinovna,
Associate Professor of the Department of Russian Language and Methods of Teaching of Philological Disciplines of the Institute of Humanities of the Moscow City University, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor

Annotation. The article discusses the concept of «atmospheric text», «atmosphere of the text», «atmospheric», its history and role in the text, the definition of the concept of «atmosphere of the text» is proposed.
Keywords: atmosphere, atmospheric, atmospheric text, perceptual vocabulary, locus.


  1. Беньямин В. Краткая история фотографии. / Пер. С. Ромашко. М.: Ad Marginem, 2015.143 с.
  2. Большой толковый словарь русского языка: А-Я / РАН. Ин-т лингв. исслед.; Сост., гл. ред. канд. филол. наук С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. 1534 с.
  3. Вайман С.Т. Мерцающие смыслы. М.: Наследие, 1999. 398 с.
  4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: избр. ст. / В.И. Даль; совмещ. ред. изд. В.И. Даля и И.А. Бодуэна де Куртенэ; [науч. ред. Л. В. Беловинский]. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2009. 573 c.
  5. Краткий толковый словарь русского языка / Сост. П.Е. Стоян. СПб.: В.Я. Макушкин, 1913. 704 с.
  6. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: около 100 000 слов, терминов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов; под ред. Л. И. Скворцова. 26-е изд., испр. и доп. М.: Оникс [и др.], 2009. 1359 c.
  7. Попов, А.Д. Художественная целостность спектакля. М., 1959. 213 с.
  8. Режиссёрские уроки К.С. Станиславского. Беседы и записи репетиции. М.: Искусство. 1951. 567 с.
  9. Словарь театральных терминов: создание актер. образа / Н.А. Зверева, Д.Г. Ливнев. М.: ГИТИС, 2007. 133 с.
  10. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона в 82 т. и 4 доп. т. М.: Терра, 2001.40726 с.
  11. Böhme G. (1993). Atmosphere as the Fundamental Concept of a New Aesthetics. Thesis Eleven, 36(1), С. 113-126.
  1. Benjamin W. A brief history of photography. / Per. S. Romashko. M.: Ad Marginem, 2015.143 pages.
  2. Large interpreted dictionary of Russian language: A-Ya / RAS. Ying t linguistic researches; originator Chief Ed. Cord. File of Sciences S.A. Kuznetsov. SPb.: Norint, 1998. 1534 pages.
  3. Weiman S.T. Flickering Meanings. M.: Heritage, 1999. 398 pages.
  4. Dal V.I. The interpreted dictionary of the living Great-Russian language: elected. Art. / V.I. Dahl; the combining editor of the edition V.I. Dahl and I.A. Boduena de Courtené; [scientific editor L.V. Belovinsky]. M.: OLMA Media Group, 2009. 573 pages.
  5. Russian Language Short Interpretation Dictionary / originator P.E. Stojan. SPb.: V.J. Makushkin, 1913. 704 pages.
  6. Ozhegov S.I. The interpreted dictionary of the Russian language: about 100,000 words, terms and phraseological expressions / S.I. Ozhegov; Under ed. L. I. Skvortsov. 26th ed., used and supplemented by M.: Onyx [et al.], 2009. 1359 pages.
  7. Popov, A.D. Artistic integrity of the performance. M, 1959. 213 pages.
  8. Director 's lessons K.S. Stanislavski. Conversations and rehearsal recordings. M.: Art. 1951. 567 pages.
  9. Dictionary of theatrical terms: creating an actor. Image / N.A. Zvereva, D.G. Livnev. M.: GITIS, 2007. 133 pages.
  10. The Encyclopedia Dictionary of Brockhouse and Ephron in 82 vol. and 4 vol. M.: Terra, 2001.40726 pages.
  11. Böhme G. (1993). Atmosphere as the Fundamental Concept of a New Aesthetics. Thesis Eleven, 36(1), Page 113-126.