Аннотация. В данной статье представлены основные результаты исследования, освещающие проблему миграционного кризиса в США. В ходе исследования были проанализированы основные средства концептуализации миграционного кризиса.

Ключевые слова: концептуализация; средства концептуализации; миграционный кризис.

В настоящий момент лингвистическая наука приобретает новый образ, который обусловлен когнитивной направленностью. Современная когнитивная лингвистика обращается к проблеме человеческого фактора в языке, опираясь при этом на антропоцентрический подход. Когнитивная лингвистика исследует проблемы соотношения языка и сознания, роль языка в концептуализации и категоризации мира, в познавательных процессах и обобщении человеческого опыта.

Как отмечает И.Ю. Колесов, в сознании человека окружающий мир репрезентируется его концептуализацией, результаты которой представляют собой ментальные репрезентации и образы. Данные результаты затем получают лингвоспецифическую обработку [4, с. 30].

Когнитивные модели могут рассматриваться как в прямом значении лексической единицы, репрезентируемой в качестве концепта, так и в переносном (метафорическом или метонимическом) [4, с. 30]. (Подробнее о концепте и смежных с ним явлениях см. [5, с. 203; 6, с. 293-298]).

Для концептуализации объектов внеязыковой действительности, в том числе концептуализации миграционного кризиса, используются различные средства: лексические, грамматические, а также стилистические средства, такие как метафора. Рассмотрим каждое из средств подробнее.

Принято считать, что лексика, непосредственно связана с предметным миром человека, с его социальным и историческим опытом, а также с культурно-национальными особенностями. Лексические единицы способны отражать наивную картину мира, которая представляет собой представление о внешнем мире, закрепленное в сознании человека [9, с. 117]. Другими словами, лексика отражает развитие мира и результаты его познания человеком [9, с. 118].

Отмеченная специфика лексической концептуализации позволяет рассматривать в качестве языкового механизма концептуализации миграционного кризиса номинацию самого миграционного кризиса и его характеристик, предполагающую использование лексических единиц различной частеречной принадлежности: существительных, прилагательных, глаголов, наречий и местоимений [2, с. 20-29].

Так, например, номинацией миграционного кризиса, выраженной существительными, могут послужить такие лексемы, как dander, death, hardship: Besides the danger from rattlers and coral snakes, the desert is full of hardship.– Помимо опасности [для мигрантов], исходящей от гремучих и коралловых змей, пустыня полна других трудностей. The report is the second of a three-part series on death and disappearance on the border. – Доклад, как и другие работы, посвящен смерти и исчезновениям на [Мексиканской] границе.

Прилагательные, характеризующие миграционный кризис как правило экспрессивно-окрашенные, в большинстве случаев – негативно-окрашенные. Приведем примеры из статей американской газеты The Guardian:

The Mexican authorities said Tuesday that they had staged 153 raids in the last year on a train known as “The Beast” that rolled toward the United States crowded with Central Americans. – Во вторник Мексиканские власти заявили, что в прошлом году они провели 153 рейда на поезде, известном как «Зверь», переполненным выходцами из Центральной Америки и направляющимся в сторону Соединенных Штатов.

Отметим, что некоторые примеры характеризуют и положительное отношение к мексиканским мигрантам: «Nobody should be dying for trying to make a better life for themselves» says Younglas. – Янглас прокомментировал: «Никто не должен умирать, пытаясь улучшить свою жизнь».

Глаголы также употребляются для описания миграционного кризиса и несут в себе негативную окраску. Это связано прежде все с тем, что США находятся в чрезвычайном положении, и их жителей это не может не беспокоить. Беженцы ведут себя агрессивно, аморально, нарушают нормы поведения общепринятые правила. Приведем примеры, подтверждающие данное утверждение: «One pushed me, another was kicking my leg, and a third gave me an electric shock» Alberto told the Guardian. – Альберто сообщила, что один [из полицейских] толкнул ее, другой ударил по ноге, а третий применил электрошокер.

Вместе с тем, существует достаточное количество примеров, подтверждающих намерения властей защитить мигрантов из Мексики: «Our job is to secure the borders, and we believe if we can reduce the flow of immigration into Arizona we can reduce deaths,» says Adame. – Адам сообщил: «Наша работа состоит в том, чтобы обеспечить безопасность границ, и мы считаем, что если мы сможем уменьшить поток иммиграции в Аризону, мы можем уменьшить смертность». Humane Borders support group charts bodies found in US-Mexico frontier to try to limit future tragedies. – Организация «Humane Borders» соболезнуют погибшим на Американо-Мексиканской границе, пытаясь избежать следующих трагедий.

Помимо лексических средств, для концептуализации различных явлений широко используются грамматические средства. Особенности грамматической концептуализации связаны с тем, что именно в грамматике фиксируется наиболее важная часть концептуальной информации, наиболее существенные образы и смыслы с точки зрения языка. В своих грамматических категориях язык фиксирует те стороны и характеристики окружающего мира, которые представляются человеку наиболее релевантными и менее подверженными влиянию различных факторов, а следовательно репрезентируются языковыми формами с большей степенью обязательности и регулярности [3, с. 24]. Как следствие, грамматические категории концептуализируют мир в строго заданных параметрах, допуская вариативность лишь в содержании самих этих параметров [3, с. 25].

Грамматическая концептуализация позволяет выстраивать различные концепты, в том числе, грамматически передаваемый концепт миграционный кризис. В концептуализации на уровне грамматики задействованы следующие языковые механизмы: морфологические и словообразовательные [2, с. 20-29].

К морфологическому механизму образования концепта относятся степени сравнения прилагательных и наречий. Приведем примеры: It is an ironic twist on the fact Trump stormed to the White House on vows to end an «invasion» of «illegals», deport millions of undocumented immigrants, and seal the border. – Ирония в том, что Трамп ворвался в Белый Дом клянясь, что «вторжению» «нелегалов» придет конец, миллионы нелегальных иммигрантов будут депортированы, а граница закрыта.

Также представляется возможным отнести к морфологическому механизму образования концепта словообразовательные форманты. Остановимся на способах морфологической концептуализации миграционного кризиса посредством словообразовательных формантов более подробно. Известно, что, выражая отношение к мигрантам и миграционному кризису, используются различные префиксы, которые являются морфологическими носителями экспрессивности [7, с. 476]. Так, обилие отрицательных приставок в описании миграционного кризиса подтверждают данное утверждение. Приведем примеры: Immigration agents are looking for undocumented Central American migrants. – Управление по делам миграции намерено найти нелегальных мигрантов из Центральной Америки.

Своеобразие концептуализации на уровне морфологии проявляется в том, что она обеспечивает концептуальную основу для материала, выраженного лексически, и, таким образом, обслуживает лексику, что и обусловливает их взаимосвязь в языке [2, с. 20-29].

Отметим также, что в концептуализации объектов внеязыковой действительности важную роль играют концептуальные метафоры. Такие метафоры представляет собой мощный инструмент убеждения, а поскольку политическая коммуникация является по своей природе увещевательной формой коммуникации, метафора становится средством политической пропаганды с возможностью воздействия на способ восприятия политических событий, политиков, общественных деятелей и их действий [1, с. 87-95]. Анализ примеров показал, что люди сравнивают мигрантов, беженцев с потоком, наплывом и даже натиском. В Толковом словаре Ожегова предлагается определение слова наплыв как «скопление, появление чего-либо / кого-либо в большом количестве» [8, с. 635].

Ассоциативный эксперимент показывает, что слово наплыв ассоциируется с чем-то быстрым, резким, неконтролируемым и опасным. Большинство опрошенных привели пример с наводнениями и цунами. Таким образом, сравнивая мигрантов с наплывом, люди представляют их как опасное явление, с которым они не могут справиться. Приведем примеры: «It would be an interesting effect of an attempt to reduce migrant flows across the border, «said Mark Hugo Lopez, of the Pew Research Center». – Марк Уго Лопес заявил, что эффект от попытки сократить потоки мигрантов через границу будет непредсказуемым.

Известно, что в англоязычных странах существует запрет на законодательном уровне на выражение оценки в новостных материалах. Тем не менее, исследования показывают, что оценка в новостном дискурсе СМИ все же используется, но меняет свой характер и становится опосредованной. Так, один из журналистов называет миграционный кризис в США The Grapefruit of Wrath (Грейпфрут Гнева), делая отсылку к греческой мифологии.

Representation of the USA migrant crisis

Buzykina A.A.,
bachelor of 4 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Demchenko Veronika Vladimirovna,
Senior Lecturer of The Moscow City University

Abstract. The paper focuses on representation of migrant crisis in the United States. The article provides with a detailed account of means of representation of a concept migrant crisis.
Keywords: representation, migrant crisis, descriptive analysis, means of representation


  1. Аникин Е.Е. Спортивно-игровая метафора как средство концептуализации президентских выборов США 2008 года (на материале британских СМИ). Политическая лингвистика. 2011. – №1. – С.87-95.
  2. Беседина Н.А., Степаненко С.Н. Концептуализация количества в современном английском языке. Вопросы когнитивной лингвистики. 2010. – №4. – С.20-29.
  3. Болдырев Н.Н. Репрезентация знаний в системе языка. Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. – №4. – С.167
  4. Колесов, В.В. Концепт культуры: образ – понятие – символ. Вестник Санкт-Петербургского университета. 1992. – С.30–40.
  5. Лукошус О.Г. Исследование инварианта и прототипа многозначного слова. Когнитивные исследования языка. – 2016. – №25. – С. 293-298.
  6. Лукошус О.Г. Проблема выделения инварианта в семантической структуре многозначных прилагательных с общим значением настоящий. – Дис. … канд.фил.наук: 10.02.19. – М., 2015. – 203 с.
  7. Лукошус О.Г., Бузыкина, А.А. Оценка как характеристика медиа-текста. сб. Статей VI международной научной конференции. Кемеровский государственный университет 2016. – 476 с.
  8. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 2000. – 635 с.
  9. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира. М.: Наука, 1988. С. 108-140.
  1. Anikin E.E. Sportivno-igrovaya metafora kak sredstvo konceptualizacii prezidentskih vyborov SSHA 2008 goda (na materiale britanskih SMI). Politicheskaya lingvistika. 2011. – №1. – Page 87-95.
  2. Besedina N.A., Stepanenko S.N. Konceptualizaciya kolichestva v sovremennom anglijskom yazyke. Voprosy kognitivnoj lingvistiki. 2010. – №4. – Page 20-29.
  3. Boldyrev N.N. Reprezentaciya znanij v sisteme yazyka. Voprosy kognitivnoj lingvistiki. 2007. – №4. – Page 167
  4. Kolesov V.V. Koncept kul'tury: obraz – ponyatie – simvol. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. 1992. – Page 30–40.
  5. Lukoshus O.G. Issledovanie invarianta i prototipa mnogoznachnogo slova. Kognitivnye issledovaniya yazyka. – 2016. – №25. – Page 293-298.
  6. Lukoshus O.G. Problema vydeleniya invarianta v semanticheskoj strukture mnogoznachnyh prilagatel'nyh s obshchim znacheniem nastoyashchij. – Dis. … kand.fil.nauk: 10.02.19. – M., 2015. – 203 pages.
  7. Lukoshus O.G., Buzykina, A.A. Ocenka kak harakteristika media-teksta. sb. Statej VI mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii. Kemerovskij gosudarstvennyj universitet 2016. – 476 pages.
  8. Ozhegov S.I., SHvedova N.YU. Tolkovyj slovar' russkogo yazyka: 80000 slov i frazeologicheskih vyrazhenij. Rossijskaya akademiya nauk. Institut russkogo yazyka im. V.V. Vinogradova. – 4-e izd., dopolnennoe. – M.: Azbukovnik, 2000. – 635 pages.
  9. Ufimceva A.A. Rol' leksiki v poznanii chelovekom dejstvitel'nosti i v formirovanii yazykovoj kartiny mira. M.: Nauka, 1988. Page 108-140.