Аннотация. В статье рассматриваются теоретические положения, связанные с изучением лексической сочетаемости как существующего в языке критерия, который обуславливает существование в языке словосочетаний. Систематизируются сведения о лексической сочетаемости в языке именно с точки зрения построения лексико-семантического поля. Изучение этой проблемы на материале лексико-семантического поля «Театр» позволяет глубже взглянуть на его воплощение в современном русском языке.

Ключевые слова: лексическая сочетаемость существительного «театр», влияние лексической сочетаемости на ЛСП, критерии лексической сочетаемости, лексическая сочетаемость в русском языке, национальный корпус русского языка.

Актуальность проводимого исследования обуславливается тем, что сегодня в лексикологии значительное внимание уделяется изучению системности лексической системы языка, что воплощается и при построении лексико-семантических полей. Обращение к проблеме лексической сочетаемости языковых единиц остается актуальным, так как отдельные компоненты лексической системы языка, например, существительное «театр», требуют дополнительного внимания со стороны исследователей для получения более полного представления о структуре языка, о том, как именно в нем функционирует существительное «театр», принимая во внимание существующие в языке модели построения словосочетаний, с учетом синтаксиса русского языка и ограничений их применения, которые накладываются языком в парадигме лексической сочетаемости единиц.

Целью данного исследования является выявление особенностей реализации лексической сочетаемости при формировании лексико-семантического поля применительно к существительному «театр» в русском языке. В статье рассматриваются теоретические положения, связанные с изучением лексической сочетаемости как существующего в языке критерия, который обуславливает существование в языке словосочетаний. Научная новизна работы состоит в том, что впервые систематизируются сведения о лексической сочетаемости в языке именно с точки зрения построения лексико-семантического поля. Изучение этой проблемы на материале лексико-семантического поля «Театр» позволяет глубже взглянуть на его воплощение в современном русском языке.

Для достижения вышеуказанной цели необходимо решить следующие задачи:

  • описать содержательное наполнение понятия «лексическая сочетаемость»;
  • определить модели формирования словосочетаний с существительным «театр» как вершиной лексико-семантического поля «театр»;
  • рассмотреть примеры словосочетаний с существительным «театр» в русском языке, принимая во внимание их структурные модели, смысловые особенности и ограничения, накладываемые на них лексической сочетаемостью.

Материалом исследования является Национальный корпус русского языка (НКРЯ), основной подкорпус. Выборка примеров словосочетаний с компонентом «театр» составляет 300 словосочетаний разных моделей, найденных в рамках анализа материалов НКРЯ.

Теоретическую базу работы составляют работы по проблемам лексической сочетаемости Ю.Д. Арпесян (1974) [1], В.В. Виноградова (1977) [4], М.В. Воронец (2020) [5], (2022) [6], Е.В. Задорожнева (2007) [9], А.С. Чупина (2024) [17], Н.В. Юдина (2006) [18] и др.

Для проведения исследования особенностей формирования словосочетаний с существительным «театр» в русском языке, принимая во внимание требования к лексической сочетаемости существительных, свойственные лексической системе языка, применяются следующие методы: методы лексикологического и синтаксического анализа при определении моделей формирования словосочетаний с существительным «театр», методы классификации и систематизации при формировании корпуса примеров словосочетаний, соответствующих требованиям к лексической сочетаемости русского языка, метод компонентного анализа при определении специфики создания словосочетания с точки зрения требований к лексической сочетаемости указанного существительного.

Практическая значимость работы состоит в том, что собранный материал и выявленные закономерности в функционировании словосочетаний с существительным «театр» могут применяться в практике преподавания русского языка, с учетом его лексических и синтаксических особенностей. Кроме того, материалы данного исследования представляют ценность для преподавания лексикологии русского языка, рассмотрения особенностей построения лексико-семантического поля «Театр» при помощи словосочетаний различных моделей, соответствующих нормам русского языка. Собранный материал ценен и для непосредственной работы над построением лексико-семантического поля «Театр» через призму сочетаемости существительного «театр», что впоследствии может быть применено для изучения репрезентации прочих лексем, связанных с театром, в русском языке.

В процессе формирования лексико-семантического поля (далее – ЛСП) как средства выражения этнокультурных смыслов и ментальных установок социума приоритетное значение приобретает исследование валентностных связей слов. ЛСП позволяет систематизировать компоненты языковой картины мира во всей ее полноте, отражающие специфику мировосприятия у конкретных общественных групп-носителей языка.

Лексические единицы в речи употребляются в соответствии с принципами их сочетаемости в языке. Как указывает И.М. Кобозева, «…сочетаемость слова А – это информация о требованиях, которые предъявляет слово А к слову В, синтаксически связанному со словом А» [10, с. 146]. Ю.Д. Апресян выделяет следующие типы сочетаемости в структуре языка: 1) морфо-синтаксическую сочетаемость (с влиянием морфо-синтаксических ограничителей на построение сочетаний), например: выступление на сцене, выход на сцену, 2) семантическую валентность (под влиянием семантических признаков слова В, синтаксически связанным со словом А, обладающим признаками для замещения определенной семантической валентности), например: со сцены, начинать представление, 3) лексическую сочетаемость (дополнительные ограничения на семантическую валентность), например: театральный актер, но не сценический актер [1].

Сочетаемость слов определяют различные факторы, совокупная интерпретация которых позволяет определить и понять накладываемые на сочетаемость ограничения. В лингвистике выделяются три группы факторов, регулирующих сочетаемость слов: категориально-грамматические, собственно лексические и семантические. Если лексические факторы воплощают «избирательность» слова при построении словосочетаний, то семантические основаны на отсутствии в структуре сочетающихся единиц сем, которые не противоречат друг другу. Наличие семантического несоответствия ведет к деформации нормы или смысловому переосмыслению компонента. По этой причине, лексическая сочетаемость представляет собой ограничение сочетаемостных возможностей лексемы в пределах определенного семантического множества [12].

Акцент на смысловом наполнении слова играет ключевую роль в воплощении сочетаемости. В.В. Виноградов отмечает, что «…в языковой системе смысловая сущность слова не исчерпывается свойственными ему значениями. Слово по большей части заключает в себе указания на смежные ряды слов и значений. Оно насыщено отражениями других звеньев языковой системы, выражая отношение к другим словам, соотносительным или связанным с его значениями» [4, с. 165]. Именно смысл, с точки зрения исследователя, наряду с потенциалом использования слов, важен для фактического воплощения сочетаемости и реализации тех ограничений, которые она предполагает. Он влияет на лексическую сочетаемость, дополняя ее [17]. Эта идея подробно рассматривается М.В. Воронец, исследователь отмечает, что отсутствие четких границ между семантической и лексической сочетаемостью создает предпосылки для поиска логической мотивировки в устойчивых словосочетаниях. Трактовка данных явлений с позиций смысла, при всей её возможной теоретической неполноте, является эффективным инструментом в практике преподавания русского языка как иностранного. Реализация такого подхода обеспечивает понимание когнитивных основ сочетаемости, минимизируя необходимость формального запоминания словосочетаний, которые соответствуют нормам и требованиям лексической сочетаемости [5].

Н.В. Атаманова при этом указывает, что лексическая сочетаемость является «органическим, релевантным и постоянным свойством языковых единиц» [2, с. 21]. При изучении проблемы лексической сочетаемости особенное внимание уделяется слову как объекту исследования, принимая во внимание его семантику, лексико-грамматическое значение и грамматические признаки, которые объясняются особенностями грамматического строя языка [11]. Е.В. Задорожнева подчеркивает, что лексическая сочетаемость предполагает соединение слов по их лексическому значению, в выборе сочетающихся слов проявляются их потенциальные семантические возможности, что позволяет говорить о лексической сочетаемости как об особой лексико-синтаксической категории языка [9].

Рассуждая об особенностях лексической сочетаемости и ее проявлениях в языке, Г.П. Стуколова делает акцент на том, что динамические трансформации лексической системы языка проявляются в возникновении новых предметов и явлений подразумевает переосмысление семантической структуры слова, что неизбежно отражается на его сочетаемости. Изучение и трактовка лексической сочетаемости в динамическом аспекте часто служит отправной точкой для более глубоких грамматических изменений, вплоть до преобразования синтаксической модели предложений, что подчеркивает важность обращения к данной лингвистической проблеме [15]. Сходная точка зрения выражается и Н.А. Герасименко, исследователь подчеркивает, что язык подвергается постоянным преобразованиям, что отражается на разных его аспектах, в том числе на компонентном составе словосочетаний, воплощающих лексическую сочетаемость [7].

Вслед за Н.В. Юдиной для целей настоящего исследования лексическая сочетаемость трактуется как «…конкретная реализация данной способности слова, которая обнаруживает себя в дискурсивном употреблении и может быть выявлена и изучена на основе анализа конкретного языкового материала» [18, с. 12]. Это определение представляет ценность в силу того, что в нем выделяется роль слова как объекта лингвистического и лексикологического исследования, принимая во внимание его встроенность в лексическую систему конкретного языка. Процесс реализации лексической сочетаемости конкретного слова непосредственно связан с его семантическими свойствами и его стилистической маркированностью.

Лексическое значение слова, которое является одним из критериев лексической сочетаемости, определяет характер его валентностных связей, которые могут быть свободными или несвободными. В то время как свободная сочетаемость базируется на экстралингвистической природе денотатов, то несвободная – на собственно языковых факторах и семантической связанности, принимая во внимание узус языка [3]. А.А. Забелина отмечает, что лексическая сочетаемость слов проявляется также и на уровне контекста, если речь идет о стилизации текста и авторской составляющей текста, но подобные случаи формирования словосочетаний единичны и носят окказиональный характер [8]. Т.М. Фадеева подчеркивает, что лексическая сочетаемость может быть обусловлена и прагматическими интенциями человека в определенном контексте, принимая во внимание оценочно-эмоциональный потенциал, стремление привлечь внимание реципиента [16]. М.С. Милованова акцентирует внимание на том, что сегодня лексическая сочетаемость слова может быть интерпретирована как феномен, который проявляется по-разному, в том числе ценен и для выражения аксиологических особенностей текста и единиц, его составляющих [14].

М.В. Воронец акцентирует внимание на том, что при изучении лексической сочетаемости слова эффективным является обращение к корпусам языка, так как методы компьютерной лингвистики и корпусного анализа лексики позволяют более качественно и эффективно находить словообразовательные модели, выявлять закономерности, в том числе и в том, что касается формирования словосочетаний. Методология корпусной лингвистики обеспечивает понимание того, какие именно модели словосочетаний свойственны языку, и какими средствами они воплощаются [6]. В этой связи, необходимо рассмотреть, как именно воплощается лексическая сочетаемость существительного «театр» в основном подкорпусе НКРЯ.

Необходимо рассмотреть примеры словосочетаний, образованных по модели «прилагательное / причастие + театр», принимая во внимание особенности лексической сочетаемости русского языка.

По местоположению: московский театр, местный театр, старооскольский театр, тюменский театр, русский театр, белорусский театр, новосибирский театр, провинциальный театр, парижский театр, нижегородский театр, областной театр, рижский театр, бакинский театр, греческий театр, деревенский театр, городской театр, столичный театр, периферийный театр и др. (НКРЯ, 2026). Требования лексической сочетаемости подразумевают использование как прилагательных, образованных от топонимов, так и прилагательных, которые образованы от тех существительных, в семантике которых присутствует сема «место».

По жанру: драматический театр, оперный театр, пластический театр, балетный театр, ярмарочный театр, анатомический театр, музыкальный театр, кукольный театр, авангардный театр, постдраматический театр и др. (НКРЯ, 2026). Как показывает анализ, словосочетания этой категории строятся сочетанием существительного «театр» с прилагательными, которые обозначают отдельные жанры и типы искусства, воплощаемого на театральной сцене.

По особенностям деятельности: молодежный театр, любительский театр, профессиональный театр, народный театр, реалистический театр, детский театр, школьный театр, частный театр, репертуарный театр и др. (НКРЯ, 2026). Словосочетания этой группы в соответствии с правилами и нормами лексической сочетаемости русского языка подразумевают использование прилагательных, которые обозначают как возрастные и иные социальные группы актеров, так и принципы организации театра.

По хронологическому признаку: новый театр, современный театр, прежний театр, молодой театр, крепостной театр, императорский театр, советский театр и др. (НКРЯ, 2026). Требования лексической сочетаемости в этой группе подразумевают использование прилагательных, которые либо содержат в себе сему хронологической принадлежности театра, либо соотносятся с конкретным моментом в истории страны.

По выражению оценки: ответственный театр, совестливый театр, лучший театр, интеллигентный театр, необыкновенный театр, главный театр, знаменитый театр, ведущий театр, скромный театр и др. (НКРЯ, 2026). Словосочетания этой категории характеризуются максимальной степенью свободы, так как оценочная семантика в языковых единицах часто носит сугубо субъективный характер, и по этой причине допустимо использовать различные прилагательные, принимая во внимание авторский замысел, ценности, прагматические цели человека, который характеризует театр тем или иным образом.

Далее, следует обратиться к примерам словосочетаний, которые сформированы по модели «театр + существительное» / «существительное + театр».

По описанию работы театра: спектакль театра, работа театра, премьера театра, сцена театра, юбилей театра, гастроли театра, постановка театра, фестиваль театра, средства театра, представление театра и др. (НКРЯ, 2026). Словосочетания этой категории подразумевают использование в их составе существительных, которые семантически связаны либо с культурой, либо с профессиональной деятельностью.

По описанию профессиональной деятельности сотрудников театра: солист театра, руководитель театра, актер театра, сценограф театра, люди театра, артист театра, человек театра, коллектив театра, массовка театра, актриса театра, директор театра, оркестр театра, сотрудница театра, труппа театра, режиссер театра и др. (НКРЯ, 2026). В качестве компонентов словосочетаний используются лексемы, связанные с искусством и системой административного устройства организации, что обуславливает содержание и соотносится с требованиями лексической сочетаемости словосочетаний.

По описанию театра как здания: фойе театра, стены театра, коридоры театра, крыша театра, здание театра, кулисы театра и др. (НКРЯ, 2026). В этой группе словосочетаний употребляются существительные, которые позволяют воспринять театр как здание, как физический объект на карте города.

По взаимодействию театров и публики: посещение театра, любитель театра, увлечение театром и др. (НКРЯ, 2026). В составе этих словосочетаний в рамках требований лексической сочетаемости употребляются единицы, которые связаны с восприятием театра как хобби, как феномена, который интересен театралам.

По роли театра в культуре: архетип театра, театр оперы, театр оперы и балета, театр миниатюр, театр кукол, театр драмы, театр оперетты, театр теней и др. (НКРЯ, 2026). Требования лексической сочетаемости русского языка применительно к этой категории словосочетаний подразумевают использование лексем, связанных со сферой искусства и культуры.

По местоположению театра: театр СНГ, театр Эстонии, театр Москвы, театр Петербурга, театр Новосибирска и др. (НКРЯ, 2026). Составными элементами словосочетаний этой группы являются топонимы, которые позволяют выразить сему местоположения и выразить соответствующие смысловые акценты.

Синтаксические нормы русского языка и нормы лексической сочетаемости существительного «театр» подразумевают формирование словосочетаний по модели «местоимение + театр».

По определению принадлежности театра и к театру: ваш театр, наш театр, его театр, свой театр, ее театр и др. (НКРЯ, 2026). Использование притяжательных местоимений в составе рассматриваемых словосочетаний позволяет соотнести театральное искусство с человеком, который к театру так или иначе относится (как правило, речь идет о профессионалах сферы театра).

По выделению одного театра среди прочих: этот театр, другой театр, тот театр и др. (НКРЯ, 2026). Указательные и определительные местоимения позволяют охарактеризовать описываемый театр, выделив его среди прочих в общей парадигме театрального искусства.

По описанию театрального искусства в целом: многие театры, какой-нибудь театр и др. (НКРЯ, 2026). Словосочетания этой категории, принимая во внимание синтаксические нормы русского языка, позволяют подчеркнуть многообразие театрального искусства.

Наконец, были выявлены и примеры словосочетаний, которые сформированы по модели «глагол + театр» / «театр + глагол».

 По роли театра в общественной и культурной жизни общества: театр репрезентирует, театр обозначает, театр трактует, театр выражает, театр пробудил, театр планирует, театр выступает, театр занимается, театр работает, театр играет, входить в театре, ставить в театре, посмотреть в театре и др. (НКРЯ, 2026). При помощи перечисленных словосочетаний описываются различны проявления деятельности театра. В составе этих словосочетаний существительное «театр» часто является метонимией как средства обозначения совокупности людей, в театре работающих.

По «жизненному циклу» театра: театр возникает, театр открылся, театр начинается, театр остается, театр существует, театр умирает и др. (НКРЯ, 2026). В составе этих словосочетаний существительное «театр» употребляется как олицетворение, а применение соответствующих по смыслу и лексической сочетаемости глаголов позволяет воспринимать театр как живой организм.

По восприятию театра как здания и объекта: театр строится, ходить в театр, посетить театр, прийти в театр, реконструировать театр, заполнить театр, театр заполняется, театр переполнился и др. (НКРЯ, 2026). Требования лексической сочетаемости и синтаксические нормы русского языка позволяют выразить при помощи указанных словосочетаний восприятие театра как объекта, в который приходит публика, который строится и реконструируется.

В ходе исследования были решены поставленные задачи. В первую очередь, было установлено, что под лексической сочетаемостью понимается способность слова формировать словосочетания с другими словами, принимая во внимание существующие в языке модели построения словосочетаний, учитывая ограничения, которые на сочетаемость накладываются на узуальном и семантическом уровнях. При решении второй задачи было установлено, что модели построения словосочетаний с существительным «театр» ограничиваются следующими: «прилагательное / причастие + театр», «театр + существительное» / «существительное + театр», «местоимение + театр», «глагол + театр» / «театр + глагол». Выделение этих моделей построения словосочетаний обуславливается синтаксическими нормами русского языка. Решение третьей задачи показало, что примеры функционирования всех четырех моделей словосочетаний с существительным «театр» могут быть разделены и на отдельные смысловые подгруппы, принимая во внимание семантические особенности компонентов, формирующих словосочетания в соответствии с требованиями лексической сочетаемости, с синтаксисом русского языка.

Дальнейшие перспективы исследования связаны с изучением особенностей лексической сочетаемости других компонентов лексико-семантического поля «Театр» в русском языке, а также в рассмотрении особенностей его воплощения в русском языке на материале НКРЯ и на основе научных, публицистических работ по театральному искусству.

Список литературы:

  1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. С. 78-83.
  2. Атаманова Н.В. Лексическая сочетаемость слов-звукообозначений в поэтическом словаре Ф.И. Тютчева // Текст: филологический, социокультурный, региональный и методический аспекты. Тольятти: Тольяттинский государственный университет, 2023. С. 20-25.
  3. Бобров А.И. Роль лексической сочетаемости и метафоры в сопоставительных исследованиях // Филология, 2022. №1(37). С. 39-47.
  4. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. М.: Наука, 1977. 310 с.
  5. Воронец М.В. Особенности лексической сочетаемости слов со значением высокой степени: «сильный», «крепкий», «железный» // Культура и текст, 2020. №4(43). С. 263-280.
  6. Воронец М.В. Проблема изучения лексической сочетаемости в аспекте корпусной лингвистики // Современный ученый, 2022. №5. С. 59-66.
  7. Герасименко Н.А. Русский язык в новейшее время // Язык и актуальные проблемы образования. М.: Государственный университет просвещения, 2023. С. 10-13.
  8. Забелина А.А. Лексическая сочетаемость слова в тексте // Наука, общество, образование в современном мире. Пенза: Наука и Просвещение, 2023. С. 85-87.
  9. Задорожнева Е.В. Категория сочетаемости в лингвистической науке // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2007. №2. С. 70-74.
  10. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: ЛЕНАНД, 2014. 349 с.
  11. Константинова Е.С. Основные характеристики лексической и терминологической сочетаемости // Язык, культура, этнос. Санкт-Петербург: ЛГУ им. А.С. Пушкина, 2017. С. 416-423.
  12. Морковкин В.В. Семантика и сочетаемость слова // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев / под ред. В.В. Морковкина. М.: 1984. С. 124-138.
  13. Национальный корпус русского языка. (дата обращения: 19.05.2026).
  14. Общая и русская лингвоаксиология / отв. ред. М. С. Милованова. М.: Ярославль: Канцлер, 2022. 390 с.
  15. Стуколова Г.П. Процессы изменения лексической сочетаемости в русском языке // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий. Воронеж: Воронежский государственный педагогический университет, 2023. С. 89-95.
  16. Фадеева Т.М. К вопросу о лексических маркерах времени в текстах СМИ // Актуальные проблемы культуры речи. М.: Московский государственный областной университет, 2021. С. 22-26.
  17. Чупина А.С. Особенности лексической сочетаемости слов в современной речевой практике // Социум. Наука. Образование. Иваново: Ивановский государственный энергетический университет им. В.И. Ленина, 2024. С. 241-243.
  18. Юдина Н.В. Лексическая сочетаемость в когнитивном аспекте (на материале конструкции «прилагательное + существительное»). Автореф. дис. ... доктора филол. наук: 10.02.19 / Юдина Наталья Владимировна. М.: 2006. 40 с.

The concept of lexical combination in linguistics (based on the noun «Theatre» as the peak of the lexical-semantic field «theatre»)

Ermolova K.A.,
postgraduate student of 2 course of the Federal State University of Education, Moscow

Abstract. The article discusses theoretical provisions related to the study of lexical compatibility as a criterion in the language that determines the existence of phrases in the language. Information about lexical compatibility in the language is systematized precisely from the point of view of building a lexical-semantic field. The study of this problem on the material of the lexico-semantic field «Theater» allows you to take a deeper look at its embodiment in modern Russian.
Keywords: lexical collocation of the noun «theatre», the influence of lexical collocation on the lexical semantic field, lexical collocation criteria, lexical collocation in Russian, the national corpus of the Russian language.

References:

  1. Apresyan Yu.D. Lexical Semantics. Moscow: Nauka, 1974.: 78-83.
  2. Atamanova N.V. Lexical Collocation of Sound Designations in F.I. Tyutchev's Poetic Dictionary // Text: philological, sociocultural, regional, and methodological aspects. Tolyatti: Tolyatti State University, 2023.: 20-25.
  3. Bobrov A.I. The Role of Lexical Collocation and Metaphor in Comparative Studies // Philology, 2022. №1(37).: 39-47.
  4. Vinogradov V.V. Lexicology and Lexicography: Selected Works. Moscow: Nauka, 1977. 310 p.
  5. Voronets M.V. Features of Lexical Collocation of Words with a High Degree of Meaning: «Strong», «Hardy», «Iron» // Culture and Text, 2020. №4(43).: 263-280.
  6. Voronets M.V. The Problem of Studying Lexical Collocation in the Aspect of Corpus Linguistics // Sovremenny Scientist, 2022. №5.: 59-66.
  7. Gerasimenko N.A. Russian language in modern times // Language and current problems of education. Moscow: State University of Education, 2023.: 10-13.
  8. Zabelina A.A. Lexical collocation of a word in a text // Science, society, education in the modern world. Penza: Science and Education, 2023.: 85-87.
  9. Zadorozhneva E.V. The category of collocation in linguistic science // Bulletin of the Volgograd State Pedagogical University, 2007. №2.: 70-74.
  10. Kobozeva I.M. Linguistic semantics. Moscow: LENAND, 2014. 349 p.
  11. Konstantinova E.S. Main Characteristics of Lexical and Terminological Collocation // Language, Culture, Ethnos. St. Petersburg: Leningrad State University named after A.S. Pushkin, 2017.: 416-423.
  12. Morkovkin V.V. Semantics and Collocation of Words // Word Collocation and Issues of Teaching Russian to Foreigners / edited by V.V. Morkovkin. Moscow, 1984.: 124-138.
  13. National Corpus of the Russian Language. (date of the address: 19.05.2026).
  14. General and Russian Linguoaxiology / edited by M.S. Milovanova. Moscow; Yaroslavl: Kanzler, 2022. 390 p.
  15. Stukolova G.P. The Processes of Change in Lexical Collocation in the Russian Language // Problems of Studying the Living Russian Word at the Turn of the Millennium. Voronezh: Voronezh State Pedagogical University, 2023.: 89-95.
  16. Fadeeva T.M. On the Issue of Lexical Time Markers in Media Texts // Actual Problems of Speech Culture. Moscow: Moscow State Regional University, 2021.: 22-26.
  17. Chupina A.S. Features of Lexical Collocation of Words in Modern Speech Practice // Society. Science. Education. Ivanovo: Ivanovo State Power Engineering University named after V.I. Lenin, 2024.: 241-243.
  18. Yudina N.V. Lexical Collocation in the Cognitive Aspect (Based on the «Adjective + Noun» Construction). Abstract of a Doctor of Philological Sciences' Dissertation: 10.02.19 / Yudina Natalya Vladimirovna Moscow, 2006. 40 p.