Аннотация. В статье буктрейлер, как продукт цифровой эпохи, анализируется с применением методов обработки естественного языка. Их применение было необходимо для того, чтобы, с одной стороны, описать вербальную составляющую англоязычных буктрейлеров, а с другой стороны, с помощью точного частотного анализа выявить методический потенциал данных видеороликов. Для удобства описания результатов анализа буктрейлеры были разделены на следующие категории: возраст аудитории и коммерческий аспект видеоролика (созданный издателем или читателем-любителем). Результаты выявили набор наиболее частотных униграмм, ряд из которых был подробнее исследован через призму биграмм и триграмм. Результаты частотного анализа и параллельного лингвопрагматического анализа буктрейлеров легли в основу методических рекомендаций по применению роликов, посвящённых книгам, в практике обучения иностранному (английскому) языку.
Ключевые слова: буктрейлер, частотный анализ, семантический анализ, лексический анализ, методика преподавания иностранного языка.
Впервые появившись в 1986 году [3], [8], [13], буктрейлеры, благодаря повсеместной цифровизации, а также популяризации видеохостинговых платформ, таких как YouTube, стали чаще использоваться издательствами как поликодовое [4] средство маркетингового продвижения выпускаемых ими книг. Первоначальный коммерческий замысел буктрейлеров был закреплён Ведомством по патентам и товарным знакам США, в котором он представлен в качестве «инструмента прибыльного продвижения, с помощью которого разрабатываются и публикуются книжные рекламные объявления в формате видео» ещё в 2003 году [5].
Тем не менее буктрейлеры, в отличие от кинотрейлеров, являются более независимой формой паратекста и по отношению к своему источнику неоднородны. Последнее объясняется семиотическими различиями: первоисточник кинотрейлера – это такой же аудиовизуальный продукт, тогда как буктрейлер, хоть и содержит аудиовизуальное наполнение, побуждает зрителя изучить источник в виде вербального текста [8]. Как следствие, буктрейлеры нуждаются в новых, ранее не использованных для трейлеров методах эффективной коммерциализации.
Функционируя в книгоиздательской и маркетинговой практике, буктрейлеры выполняют прагматическую функцию, связанную с продвижением книги на читательском рынке [1, с. 65]. Благодаря появлению этого нового жанра в ситуации общения между автором, издателем и читателем стало возможным сообщать о пользе книги и её совместимости с ценностями целевой аудитории [2, с. 27] на принципиально ином уровне – через канал интернет-коммуникации и посредством видео материала, сочетающего вербальное и аудиовизуальное измерения.
По причине новизны самого явления в научной литературе описано крайне мало результатов исследований специфики воздействия буктрейлеров на потенциальных читателей. В частности, проведённый К. Шефером-Хоком и Д. Хартман (C. Schafer-Hock, D. Hartmann, 2013) эксперимент был нацелен на исследование взаимосвязи книжной видеорекламы и кратких аннотаций в повышении спроса на книгу [12]. Так, согласно результатам, буктрейлеры, в отличие от краткой аннотации, лучше передают содержание книги, но не способны полностью заменить аннотации, если целью издателя является повышение спроса. Опрос, проведённый Д. Давила (D. Davila, 2010) продемонстрировал, как интерпретация автора видеоролика напрямую влияет на ценность трейлера в качестве фактора стимулирования сбыта: реклама должна опускать некоторую информацию, способствуя возрастающему желанию потенциального читателя прочесть книгу, чтобы подтвердить или опровергнуть собственные ожидания [7].
На основании данных исследований можно сделать вывод, что содержание буктрейлеров, их языковое и аудиовизуальное оформление оказывает влияние на потенциального потребителя. Однако до сих пор не была проанализирована лексическая составляющая вербальной части буктрейлера. На наш взгляд, данный аспект нуждается в рассмотрении, так как в итоге зрителям предстоит читать именно книгу, а значит, следует опираться на вербальную часть буктрейлера – с помощью вербальных знаков он концептуализирует содержание книги, с которым предстоит ознакомиться читателю.
Цель настоящей работы – установить, какие именно языковые лексические единицы (слова и словосочетания) превалируют в англоязычных буктрейлерах и определить достоверность гипотезы о востребованности в маркетинговой сфере определённых форм передачи содержания рекламируемой книги, а также на основании полученных данных сформулировать методические рекомендации по использованию буктрейлеров в обучении иностранному языку, в частности – английскому.
Материалы и методы исследования
Используемые в исследовании англоязычные буктрейлеры были отобраны с видеохостинговой платформы YouTube. Выборка была классифицирована на основе двух критериев: адресант (издатель (профессиональные буктрейлеры) или читатель (любительские буктрейлеры) и адресат (взрослая аудитория читателей, подростки и дети). Произведения, которым посвящены анализируемые буктрейлеры, относятся к художественной литературе.
Так, было отобрано 410 видеороликов, среди которых 110 роликов относились к профессиональным буктрейлерам и 100 – к любительским, обе группы ориентированы на взрослую аудиторию. Также в подборку включено 100 профессиональных и 100 любительских буктрейлеров, основной аудиторией которых являются дети и подростки. В качестве профессиональных видеороликов, направленных на совершеннолетних читателей, были использованы буктрейлеры таких крупных каналов, как Dutton Books, Penguin Books (оба являются подразделениями англо-американского издательства Penguin Random House LLC) и Harvest Books (относится к американскому издательству HarperCollins Publishers LLC). Канал Scholastic, относящийся к книгоиздательской компании Scholastic Corporation, являлся источником профессиональных буктрейлеров, ориентированных на детскую аудиторию. Также стоит отметить канал Michelle Harclerode, созданный педагогом-библиотекарем из штата Флорида, США, видеоролики которого составили большую часть группы любительских буктрейлеров для детей.
Из буктрейлеров были извлечены аудиодорожки, которые впоследствии были переведены в текст посредством использования модели Conformer-Transducer [11]. Транскрибирование было проведено с помощью набора инструментов NVIDIA NeMo. Модель содержит около 120 миллионов параметров и была обучена на датасете NeMo ASRSet, содержащем около 24 000 часов английской речи.
Conformer Transducer – это авторегрессионный вариант модели автоматического распознавания речи Conformer, использующей декодирование и функционал ошибки модели Transducer. Модель принимает на вход одноканальный аудиофайл с битрейтом 16 000 кГц и выдаёт строку с распознанными словами в нижнем регистре и апострофами. Стоит отметить, что модель была обучена на открытых данных, поэтому может выдавать неверные распознавания на технической лексике, а также делать ошибки на записях со специфическим акцентом.
Для получения более точных результатов сформированные текстовые файлы очищались от служебных слов и личных местоимений. Также каждое слово прошло через процедуру лемматизации благодаря использованию модели WordNet [9].
В результате данные в каждой категории буктрейлеров были частотно проанализированы как униграммы, биграммы и триграммы (одно слово, словосочетания из двух и трёх слов соответственно).
Результаты
Общий анализ всех 410 видеороликов представлен в Таблице 1. Согласно полученным результатам, отобранные буктрейлеры преимущественно используют такие слова, как «one», «book», «like» и «know», с частотностью 333, 278, 258 и 236 соответственно.
Таблица 1. Топ-10 частот униграмм англоязычных буктрейлеров
№ |
Униграмма |
Частота появления |
1 |
one |
333 |
2 |
book |
278 |
3 |
like |
258 |
4 |
know |
236 |
5 |
life |
189 |
6 |
story |
165 |
7 |
going |
164 |
8 |
get |
163 |
9 |
think |
157 |
10 |
really |
156 |
В Таблице 2 продемонстрированы наиболее часто встречающиеся униграммы в англоязычных буктрейлерах, относящихся к ранее установленным категориям (издательские/читательские и адресованные взрослой или детской аудитории читателей). Как видно из результатов, среди всех издательских буктрейлеров самой частотной является лексема «book» с общей частотностью 194, тогда как среди любительских буктрейлеров превалирует лексема «one» с общей частотностью 175.
Таблица 2. Топ-10 частот униграмм англоязычных буктрейлеров по категориям
№ |
Профессиональные |
Любительские |
||||||
Взрослые |
Детские |
Взрослые |
Детские |
|||||
1 |
book |
135 |
book |
59 |
one |
113 |
one |
62 |
2 |
one |
119 |
friend |
40 |
know |
71 |
dog |
49 |
3 |
like |
118 |
one |
39 |
book |
70 |
new |
47 |
4 |
know |
105 |
new |
36 |
like |
65 |
life |
44 |
5 |
really |
92 |
life |
32 |
story |
56 |
like |
44 |
6 |
think |
89 |
school |
32 |
life |
52 |
find |
42 |
7 |
people |
81 |
like |
31 |
thing |
51 |
school |
36 |
8 |
going |
81 |
find |
30 |
going |
50 |
know |
35 |
9 |
story |
77 |
thing |
26 |
want |
45 |
secret |
34 |
10 |
way |
71 |
world |
25 |
get |
45 |
world |
32 |
Если высокая частотность лексемы «book» ожидаема и объяснима, то её отсутствие среди десяти самых частотных слов в подгруппе любительских буктрейлеров, нацеленных на детскую и подростковую аудиторию, является интересным фактом, интерпретацию которому ещё предстоит дать (см. Таблицу 3, где лексема «book» находится на 57 позиции с общей частотностью 14). Представляется, что причиной этого может быть то, что, дети при создании буктрейлера для своих любимых произведений больше используют номинацию «novel» (частотность – 27 в Таблице 3) – т.е. обозначают жанровую принадлежность книги. И «book», и «novel» вместе составляют 41 упоминание – в Таблице 2 данное число соответствует седьмой позиции, где на данный момент находится униграмма «school».
Таблица 3. Топ-56 частот униграмм англоязычных буктрейлеров в категории любительские в подкатегории детские
№ |
Униграмма |
Частота появления |
№ |
Униграмма |
Частота появления |
1 |
one |
62 |
30 |
could |
20 |
2 |
dog |
49 |
31 |
best |
20 |
3 |
new |
47 |
32 |
ever |
19 |
4 |
life |
44 |
33 |
never |
19 |
5 |
like |
44 |
34 |
castle |
19 |
6 |
find |
42 |
35 |
really |
18 |
7 |
school |
36 |
36 |
kid |
18 |
8 |
know |
35 |
37 |
oh |
18 |
9 |
secret |
34 |
38 |
old |
18 |
10 |
world |
32 |
39 |
right |
18 |
11 |
friend |
31 |
40 |
girl |
18 |
12 |
mean |
31 |
41 |
read |
17 |
13 |
day |
29 |
42 |
first |
17 |
14 |
real |
28 |
43 |
love |
17 |
15 |
would |
27 |
44 |
course |
17 |
16 |
novel |
27 |
45 |
save |
17 |
17 |
get |
27 |
46 |
got |
16 |
18 |
time |
26 |
47 |
big |
16 |
19 |
well |
25 |
48 |
three |
16 |
20 |
make |
25 |
49 |
boy |
16 |
21 |
brother |
25 |
50 |
see |
15 |
22 |
thing |
24 |
51 |
alien |
15 |
23 |
family |
23 |
52 |
dad |
15 |
24 |
great |
23 |
53 |
hundred |
15 |
25 |
way |
22 |
54 |
good |
15 |
26 |
home |
22 |
55 |
magic |
14 |
27 |
reading |
22 |
56 |
even |
14 |
28 |
little |
22 |
57 |
book |
14 |
29 |
think |
21 |
|
|
|
Качественный анализ полученных результатов
Для качественного семантического и лексического анализа одних униграмм недостаточно. В связи с этим топ-6 униграмм из Таблицы 2 были отдельно проанализированы как биграммы и триграммы, что позволило увидеть не только контекст наиболее часто встречающихся слов, но и также то, к каким именно частям речи относился ряд тех слов, функцию которых возможно определить только посредством анализа их грамматических признаков в предложении.
Отдельно стоит выделить в Таблице 2 такие слова, как «really» и «think» среди издательских буктрейлеров, ориентированных на взрослую аудиторию. Их количественная репрезентация также достаточно высока, из чего можно сделать вывод, что при рекламе книг, адресат которых взрослый читатель, крупные издательства стремятся привлечь читателей за счёт апелляции к их эмоционально-рациональной стороне восприятия, так, наречие «really» используется в значении «in fact» и «very or very much» [6]. В качестве примеров можно привести такие биграммы, как «really-really», «really wanted», «really important», «really need», «really true». Глагол «think» как номинация умственной деятельности также помогает привлечь внимание читателя к книге за счёт акцента на процессе обдумывания проблематики произведения – «to believe something or have an opinion or idea» [6]. Так, примерами могут послужить следующие биграммы – «want to think», «think much», «think a little», а также триграммы – «change parent thinking», «think hundred years», «to think a little surprise», «a little bit to think». В данном случае и биграммы, и триграммы были дополнены отсутствующими при частотном анализе частицами и словоформами.
Среди буктрейлеров для детской литературы превалирует использование униграммы «life». Данная униграмма часто употребляется среди книг, рассчитанных на детскую аудиторию, вероятнее всего потому, что что именно во время взросления важно прививать и осознавать ценность чьей-либо жизни. «Change life», «real life», «life accepted», «control life», «save life», «icon life», «role life», «american life» – примеры использования «life» в биграммах.
Среди профессиональных буктрейлеров, посвящённых литературе для детей, частотны униграммы «friend», «new» и «school». Их упоминание обуславливается стремлением издательства Scholastic Corporation привлечь юных читателей и их родителей, выбирающих своим детям подходящие их возрасту книги, за счёт моральных ценностей в лице дружбы, которая существенна в юном возрасте, за счёт темы новизны, благодаря которой легче сформулировать завязку увлекательного сюжета и которая является важной для тех юных читателей, которые учатся привыкать к небольшим или кардинальным изменениям в своей жизни, будь то естественные изменения в теле из-за взросления или масштабный переезд со сменой окружения, а также за счёт актуального именно для детей социального института – школы.
Среди любительских буктрейлеров, посвящённых книгам, ориентированных на взрослую аудиторию, часто встречается униграмма «story», которая является синонимичной в рамках метонимического переноса номинацией для слова «book». Среди ориентированных на детскую аудиторию выделяются униграммы «dog», «new» и «find». Их высокая частотность объясняется тем, что детей больше привлекают сюжеты, связанные с различными животными, что им действительно близка тема новизны и что им кажется увлекательной фабула, основывающаяся на поиске и нахождении чего-либо или кого-либо, что актуально по тем же причинам, что и новизна – дети растут и встречаются с изменениями, для которых им требуется искать и вбирать в себя больше информации о мире, который их окружает.
Возвращаясь к униграммам, для которых требуется дополнительный анализ, отражающий контекстуальную сочетаемость (биграммы и триграммы), среди них встречаются одни и те же лексемы – «one», «like» и «know». Таблица 4 представляет топ-3 частот биграмм для униграммы «one» и топ-3 частот триграмм для того же слова. Количество частот объясняется тем, что в биграммах и триграммах они слишком низкие и их значимость определяется только первыми тремя позициями.
Таблица 4. Топ-3 частот биграмм и триграмм для униграммы «one»
№ |
Биграмма |
Частота появления |
№ |
Триграмма |
Частота появления |
1 |
one thing |
15 |
1 |
one nine hundred |
8 |
2 |
war one |
10 |
2 |
world war one |
7 |
3 |
one hundred |
9 |
3 |
one thousand nine |
3 |
Несмотря на то, что данные, представленные в Таблице 4, позволяют сделать вывод о том, что чаще всего «one» выступает в качестве показателя уникальности объекта («one thing»), в качестве определения Первой мировой войны, а также числительного в упоминании количества или даты (данные объективного характера), этой информации недостаточно, чтобы объяснить, является ли «one» в той или иной форме частотной униграммой, использование которой нужно создателю буктрейлера для привлечения читателей или как средство выражения собственных ценностей, вкладываемых самими читателями в любительских буктрейлерах на любимые книги.
Для решения вышеупомянутой проблемы были отдельно проанализированы биграммы для данного слова в разных категориях – результаты представлены в Таблице 5. Как показывает таблица, биграммы преимущественно схожи по своим функциям в каждой из категорий. Биграмма «one thing» объединяет все категории издательских буктрейлеров и демонстрирует, что на предложение об уникальности действительно высок спрос, независимо от возраста читателей (например, «one know» среди любительских буктрейлеров, ориентированных на взрослую аудиторию, и «one boy» и «one girl» – среди ориентированных на детскую аудиторию). Тем не менее среди детской аудитории уникальность субъекта (биграммы «one boy» и «one girl») также подкрепляется указанием на конкретное событие (биграмма «one day»), тогда как среди взрослой аудитории превалирует использование униграммы «one» в качестве числительного при упоминании даты или количества.
Таблица 5. Топ-3 частот биграмм для униграммы «one» по категориям
№ |
Профессиональные |
Любительские |
||||||
Взрослые |
Детские |
Взрослые |
Детские |
|||||
1 |
one thing |
8 |
one thing |
4 |
war one |
5 |
one day |
3 |
2 |
one nine |
7 |
one day |
3 |
one know |
5 |
one boy |
3 |
3 |
one hundred |
5 |
thousand one |
2 |
one time |
3 |
one girl |
3 |
Важно заметить, что Таблица 5, ввиду маленькой выборки, не является до конца надёжным источником для полноценных выводов.
Для униграмм «like» и «know» было достаточно биграмм, Топ-3 которых представлен в Таблице 6. Анализ полученных результатов позволяет сделать вывод о том, что «like» преимущественно используется не в качестве глагола, а в качестве предлога: для читателей важны сходства, так как, согласно психологическому феномену «эффект знакомства с объектом» [10], или так называемому «принципу панибратства», именно знакомое привлекает нас больше и вызывает в нас большее симпатии.
Таблица 6. Топ-3 частот биграмм для униграмм «like» и «know»
№ |
Биграмма с «like» |
Частота появления |
№ |
Биграмма с «know» |
Частота появления |
1 |
look like |
14 |
1 |
even know |
8 |
2 |
book like |
6 |
2 |
one know |
7 |
3 |
feel like |
5 |
3 |
want know |
3 |
В отношении биграмм для «know» Таблица 6 демонстрирует, что читателей призваны привлечь процесс познания и новая информация. Если книга сфокусирована на герое, жаждущем узнать новое, или рассказывает новую для читателя информацию, то она будет вызывать больше симпатии и желания её прочитать.
В случае с Таблицей 6 также важно заметить, что маленькая выборка не является надёжным источником для полноценных выводов.
Заключение
В результате проведённого количественного и качественного анализа частотной лексики в англоязычной выборке буктрейлеров для произведений художественной литературы было установлено, что все наиболее частотные лексические единицы соответствуют уровням владения английским языком А1-А2, что свидетельствует о доступности и посильности данных видеоматериалов для обучающихся средней школы. Совокупность языкового оформления, яркой и образной наглядности, создаваемой за счёт аудиовизуального канала передачи информации о книге, прагматической направленности на информирование и воздействие, ситуативности и адресованности, позволяет, на наш взгляд, счесть применение буктрейлеров в процессе обучения английскому языку целесообразным и методически перспективным. Отметим, что буктрейлер может выступать не только как средство наглядности, но и быть планируемым продуктом творческой деятельности изучающих иностранный язык.
В свете вышеизложенного сформулируем общие методические рекомендации по использованию буктрейлера в обучении иностранному (английскому) языку:
- При создании учебного буктрейлера следует часто использовать сравнения, так как, согласно «эффекту знакомства с объектом», именно сходства привлекают внимание зрителей и мотивируют познакомиться с новым произведением.
- Книга, на которой будет основываться буктрейлер, лучше мотивирует учеников, если посвящена актуальным их возрасту темам – жизненным ценностям, таким как дружба, школе как социальному институту, познанию нового, изменениям, поиске чего-либо или кого-либо и миру животных.
- Для обучения эффективнее будет использовать профессиональные буктрейлеры, так как они созданы людьми, понимающими психологию детей и владеющими английским языком на уровне носителей.
- Для демонстрации примеров, с целью мотивировать обучающихся к созданию собственных буктрейлеров, следует обращаться к любительским роликам, созданным детьми, так как среди них есть примеры разной сложности, а их создатели также являются носителями английского языка.
Помимо выводов о методическом потенциале буктрейлеров в обучении английскому языку результаты проведённого исследования позволили частично определить, какой именно спрос превалирует в книгоиздательской среде. Любительские буктрейлеры демонстрируют на повторяющихся лексемах, совпадает ли спрос с предложением, а также что читателей больше привлекает в них и что они выделяют, если хотят поделиться опытом чтения книги с другими людьми. Эти данные могут быть использованы в сфере маркетинга для улучшения показателей продаж и соответствия предложения спросу.
Также профессиональные и любительские буктрейлеры, ориентированные на детскую аудиторию, в данном исследовании могут быть полезны в методических целях. Так, используемая лексика по функциональности близка не только к художественному стилю речи, но и к разговорному, что важно при обучении английскому языку на начальном и среднем уровнях. Общее же соответствие в частотности одних и тех же слов говорит о том, что буктрейлеры при обучении английскому языку могут быть эффективны, так как идеи, изложенные в них, способны привлечь детей и существенно мотивировать их либо к закреплению новой лексики, либо к прочтению книг на языке оригинала, что также сказывается на улучшении речи на иностранном языке.
Литература:
- Викулова Л.Г. Издательский дискурс в системе общения «автор – издатель – читатель» // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2012. №2(18). С. 63-69.
- Маркетинговая лингвистика. Закономерности продвигающего текста. М.: ООО «Флинта», 2019. 164 с.
- Моисеева А.О. Буктрейлер как способ Интернет-продвижения // Актуальные проблемы гуманитарных и правовых знаний в контексте инновационных практик: сб. ст. / под общ. ред. Г. В. Мысенко. М.: Издательство «Перо», 2016. С. 40-44.
- Рахматуллина Д.Р. Буктрейлер как форма поликодового текста // Вопросы современной филологии в контексте взаимодействия языков и культур: материалы IV междунар. конф. (26-27 мая 2021) / под общ. ред. Е.А. Стуколовой. Оренбург: ОГПУ, 2021. С. 116-119.
- Book Trailer. [Электронная поисковая система товарных знаков] (дата обращения: 10.04.2023).
- Cambridge Dictionary Online: Free English Dictionary and Thesaurus (дата обращения: 10.04.2023).
- Davila D. Not so innocent: Book trailers as promotional text and anticipatory stories // The ALAN Review. 2010. Vol. 38(1). Page: 32-42.
- Grøn R. Literary experience and the book trailer as intermedial paratext // SoundEffects. 2014. Vol. 4(1). Page: 91-107.
- Khyani D., Siddhartha B.S. An Interpretation of Lemmatization and Stemming in Natural Language Processing // Shanghai Ligong Daxue Xuebao / Journal of University of Shanghai for Science and Technology. 2021. Vol. 22(10). Page: 350-357.
- King R., Nelson C., Srzentic T., Tom, G. Mere Exposure and the Endowment Effect on Consumer Decision Making // The Journal of Psychology. 2007. Vol. 141(2). Page: 117-125.
- NVIDIA Conformer-Transducer X-Large (дата обращения: 15.03.2023).
- Schafer-Hock C., Hartmann D. How do book trailers affect the recipients? Results of the first online experiment in Germany // Communication Today. 2013. Vol. 2. Page: 66-79.
- Vollans E. Think of It as a Trailer … for a Book // Publications. 2016. Vol. 4(4). Page: 1-13.
Qualitative and quantitative analysis of the English book trailers’ lexical units and their educational potential
Mikhailova V.A.,
bachelor of 4 course of the Moscow City University, Moscow
Coauthor:
Ismagilov R.R.,
undergraduate of 1 course of the National Research Tomsk Polytechnic University, Tomsk
Research supervisor:
Zoidze Ella Amiranovna,
Associate Professor of English Studies and Intercultural Communication, Moscow City University, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor
Annotation: In the article book trailers as digital era products are analyzed by means of natural language processing techniques. The applied methods were necessary both for portraying video clips’ verbal component and for revealing their methodological value by the means of the frequency analysis of their lexical level. For the possibility of further interpretation of the obtained results all 410 book trailers were divided into categories, regarding their target audience and the commercial/amateur origin. The results showed the most frequently used unigrams. Some of them were subsequently examined as bigrams and trigrams. The obtained quantitative and qualitative data helped to figure out the educational potential of authentic book trailers and to suggest some general recommendations for their usage as educational tools in an EFL classroom.
Keywords: book trailer, frequency analysis, semantic analysis, lexical analysis, language teaching
Literature:
- Vikulova L.G. Publishing Discourse in the System of Communication «Author – Publisher – Reader» // The ISLU Philological Review. 2012. Vol. 2(18). Page: 63-69.
- Marketing linguistics. Regular patterns of a promotional text // Flinta. 2019. 164 pages.
- Moiseeva O.A. Book Trailer as a Means of Internet-promotion // Problems of Humanitarian and Legal Knowledge in the Context of Innovative Practices. 2016. Page: 40-44.
- Rakhmatullina D.R. Book Trailer as a Form of Polycode Text // Problems of Modern Philology in the Context of Interaction of Languages and Cultures. 2021. Page: 116-119.
- Book Trailer. [Trademark Electronic Search System] (date of the address: 10.04.2023).
- Cambridge Dictionary Online: Free English Dictionary and Thesaurus (date of the address: 10.04.2023).
- Davila D. Not so innocent: Book trailers as promotional text and anticipatory stories // The ALAN Review. 2010. Vol. 38(1). Page: 32-42.
- Grøn R. Literary experience and the book trailer as intermedial paratext // SoundEffects. 2014. Vol. 4(1). Page: 91-107.
- Khyani D., Siddhartha B.S. An Interpretation of Lemmatization and Stemming in Natural Language Processing // Shanghai Ligong Daxue Xuebao / Journal of University of Shanghai for Science and Technology. 2021. Vol. 22(10). Page: 350-357.
- King R., Nelson C., Srzentic T., Tom, G. Mere Exposure and the Endowment Effect on Consumer Decision Making // The Journal of Psychology. 2007. Vol. 141(2). Page: 117-125.
- NVIDIA Conformer-Transducer X-Large (date of the address: 15.03.2023).
- Schafer-Hock C., Hartmann D. How do book trailers affect the recipients? Results of the first online experiment in Germany // Communication Today. 2013. Vol. 2. Page: 66-79.
- Vollans E. Think of It as a Trailer … for a Book // Publications. 2016. Vol. 4(4). Page: 1-13.