Аннотация. Целью данной статьи является выявление важности изучения молодежного сленга англоговорящих стран в контексте современного образовательного процесса, который включает в себя обучение английскому языку, как учеников среднего и старшего звеньев, так и студентов языковых университетов. Изучение сленга англоговорящих стран также повышает интерес студентов к исследованию английского языка в целом, а правильно подобранные упражнения помогают не только сделать занятия более увлекательными, но также решить поставленные коммуникативные задачи более успешно, причем как в ходе образовательного процесса, так и в ходе реальной коммуникативной ситуации с носителем языка.

Ключевые слова: молодежный сленг англоговорящих стран, образовательный процесс, диалог

Вопрос о том стоит ли использовать сленг, а также обучать ему в ходе занятий английского, до сих пор является дискуссионным для многих преподавателей данного предмета. [7].

Актуальность темы обусловлена небходимодимостью внедрения такого языкового явления, как сленг в современный образовательный процесс. Это объясняется, во – первых тем что, как и молодежный так и общий сленг являются важной частью устной речи любого иностранного языка, а так как наша основная задача, как преподавателей научить наших учеников именно общаться на языке, то есть воспроизводить английскую речь, а также понимать смысл сказанного, то вопрос об изучении сленга в современном образовательном процессе с каждым годом ощущается все более остро. Во- вторых, грамотное использование сленговых лексем, позволит Вам сделать ваши языковые занятия интереснее и при преправильном использовании различных методов, может, с психологической точки зрения, облегчить процесс обучения для студентов.

Основная проблема данного исследования состоит в выявлении степени целесообразности использования сленга на занятиях английского языка у студентов и школьников.

Целями исследования являются:

  • Показать, что использование сленга англоговорящих стран в ходе современного образовательного процесса, является необходимостью.
  • Провести анализ различных учебных пособий, или учебников по английскому языку на предмет разделов, которые были бы посвящены изучению различных типов молодежного сленга англоговорящих стран.
  • Выявить, в каком ключе, изучение сленга англоговорящих стран может сделать образовательный процесс еще более познавательным.

С одной стороны, по мнению многих опытных педагогов, сленговым словам присуща некая примитивность, то есть все они имеют лишь негативную коннотацию, и поэтому не следует обучать студентов этим выражениям [1]. Как результат, мы имеем множество историй, в которых ученик с достаточным уровнем знания основного курса английского языка, попав в языковую среду, терпит неудачу в понимании диалога на этапе простого знакомства, так как носитель языка использовал сленг. Также сложность вызывает и то, что у нас в отечественной лингводидактике не существует методических пособий, которые всецело были бы посвящены изучению сленга, что объясняется быстрой изменчивостью данного лексического слоя [7].

Однако, проведенное в ходе работы над данной статьей исследование, показало необходимость применения данного языкового явления в образовательном процессе. [3].

Если говорить о учениках средней и старшей школы, то можно сказать, что изучение молодежного английского сленга повышает мотивацию к изучению иностранного языка в целом. [5] Анализ учебников «Rainbow English» для 9-10 классов показал, что в них уже разработаны разделы, которые посвящены изучению сленга. Стоит отметить, что в учебных пособиях главный акцент делается на интернет-сленг, который представляет собой аббревиатуры.

Подчеркнем, что и сами ученики используют в своей русской речи английские сленговые выражения, зачастую придавая им совсем иное значение. Эти факты указывают на несомненную глобализацию английского молодежного сленга путем распространения через различный медиа-контент [7].

Был проведен эксперимент среди учеников 9 и 10 классов, целью которого было выявить какие методы были наиболее подходящие для изучения сленговых лексем.

К примеру, для изучения рифмованного сленга кокни подходит метод проектов, при котором ученики должны были сделать этимологический анализ, то есть найти историю того или иного выражения.

Отрывок из выступления ученицы 10 «Б» Соловьёвой Екатерины: «Аpples and pears имеет значение stairs, ссылаясь на источники можно сказать, что это выражение является самым старым из представителей рифмованного сленга кокни. В первые оно появилось в словарях в 1853 году, однако есть свидетельства о том, что возникло это выражение гораздо раньше. Появилось оно примерно в 15 или 16 веке среди торговцев фруктами. Они выкладывали груши и яблоки таким образом, что получившийся фигура была похоже на лестницу. Вскоре и сами торговцы начали использовать это выражения для обозначения слово лестница. А далее с помощью этого выражение торговцы могли общаться между с собой, а покупатели или полицейские их не понимали».

Выступление также сопровождалось красочной презентацией. Данный метод выполнения задания позволил не только узнать новые сленговые лексемы, но и повысить уровень метапредметных знаний.

В ходе исследования были так же разработаны и апробированы шесть текстовых тренировочных упражнений, которые включали в себя тренировку всех видов речевой деятельности (говорение, аудирование, чтение и письмо).

По нашему мнению, на успешность выполнения заданий влияет номер урока в сетке расписания. К примеру, нами выявлено в ходе наблюдений, что на 7 уроке обучающиеся 10 класса плохо реагировали на выполнения письменного задания, однако при этом охотно вступали в дискуссию после просмотра аудио и видео материалов, содержавших сленг. Ученики отвечали на поставленные вопросы, стремясь использовать сленговые выражения, которые только, что услышали. В данном случае на успешность выполнения поставленной задачи влияли факторы усталости и заинтересованности учеников.

Нами был проведен опрос среди обучающихся 9 -10 классов, который показал, что ученики с трудом понимают значение сленговых аббревиатур, а также язык «эмодзи», которые относиться к интернет-сленгу. Например, l33t, которое означает Leet. Или #tbt an oldie but a very goodie [8]. Ученики не понимали полный смысл интернет-высказывания, так как не понимали значения:

  • акронима tbt, который расшифровывается, как: Throw Back Thursday, что в переводе на русский означает «вечер воспоминаний»;
  • сленговых лексем oldie и goodie, которые означают «старенькое и хорошенькое».

Если же брать «эмодзи», то для учеников было большим сюрпризом, что ?, ?, ?, ?, [] [9] означает травлю. Данный факт указывает на то, что, не смотря на распространённость интернет-сленга, он недостаточно введен в современный образовательный процесс [10]. Как потом заявили сами участники опроса, знакомые с носителем языка, с которым они переписываются, — это ведет к неуспешной коммуникации и разным спорным ситуациям. Тоже самое можно сказать и о тех, кто следит за личными блогами знаменитостей. Они не понимают всю информацию именно из-за интернет-сленга [5].

Если говорить, о сленговых лексемах, которые не относятся к интернет-сленгу, то ученики гораздо лучше понимают их. Это связано с тем, что отобранные сленговые лексемы являются широко распространёнными благодаря различным масс медиа каналам, и многие из них перешли в устную речь учеников. Это такие слова, как: краш, ролфить, шеймить [10]. Однако при этом, обучающиеся не всегда правильно понимали изначальное значение сленгового выражения, что в дальнейшем приводило к неправильной интерпретации диалога. Данный факт указывает на необходимость разработки методических пособий, содержащих сленг, для лучшего понимания разговорной речи и различных коммуникационных ситуаций [4].

Что касается студентов языковых университетов, то несмотря на их общую погруженность в язык, вопрос изучения молодежного сленга стоит острее, чем в школе, что обусловлено тем фактом, что многие студенты уезжают на учебные стажировки именно во время обучения в институте. Это значит, что им необходимо знание разговорных выражений и сленга для эффективного поддержания социальных связей со сверстниками [6].

Однако анализ имеющихся методических пособий показывает, что отсутствует материал, который бы был посвящён сленгу и его внедрению в диалогическую речь [2]. Все вышеперечисленное свидетельствует о необходимости внедрения английского сленга в современный образовательный процесс.

The need to learn English youth slang in the modern educational process

Chumakova K.V.,
undergraduate of 2 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Dugina Galina Alexandrovna,
Associate Professor, Chinese Language Department, Institute of Foreign Languages of the Moscow City University, Ph.D., Associate Professor

Annotation. The purpose of this paper is to identify the importance of studying the English-speaking countries’ youth slang in the modern educational process context, which includes teaching English to high school students and students of language universities.
Studying the English-speaking countries’ slang also increases students' interest the study of English in general, and properly selected exercises help not only make classes more exciting, but also solve the assigned communicative tasks more successfully, both during the educational process and during a real communicative situation with a native speaker.
Keywords: youth slang of English-speaking countries, educational process, dialogue.


  1. Беляева Т.М. Нестандартная лексика английского языка. / Т.М. Беляева, В.А. Хомяков; ЛГУ им. А.А. Жданова. Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1985. 136 с.
  2. Загвязинский В.И. Методология педагогического исследования: учеб. пособие для вузов. М.: Юрайт, 2020. 105 с.
  3. Лашкова Г.В. О тематике и структуре единиц рифмованного сленга кокни, содержащих имена нарицательные (на материале словарей). / Лашкова Г., Матяшевская А. // Языковые и культурные контакты в контексте развития гуманитарного образования в Саратовском государственном университете (лингвистический и лингводидактический аспекты): по материалам Междунар. конф. в рамках Междунар. науч. симпозиума, посвященного 100-летию гуманитарного образования в СГУ : сб. науч. ст. Саратов : СГУ, 2017. С. 57-62.
  4. Сороковых Г.В. Современные средства оценивания качества иноязычной компетенции: теория и практика. / Сороковых Г.В., Жаркова Т.И., Герасимова А.М., Вишневская Е.М., Иванова Н.В., Кутепова О.С., Волкова Н.С., Бобунова А.С. / Коллективная монография. Москва: Изд-во Перспектива, 2019. 280 с.
  5. Сороковых Г.В. Взаимодействие языка и культур как методическая проблема. / Сороковых Г.В., Прибылова Н.Г. // Психология образования в поликультурном пространстве. 2015. № 4(32). С. 141-143.
  6. Сороковых Г.В. Проектирование креативной иноязычной образовательной среды вуза как научная проблема. // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Филологические науки. 2013.  № 4. С. 79-82.
  7. Тарева Е.Г. Межкультурный подход к подготовке современных лингвистов. // Проблемы теории, практики и дидактики перевода: сб. науч. тр. Сер. Язык. Культура. Коммуникация. T. 1. Вып. 14. Нижний Новгород: Изд-во НГЛУ, 2011. С. 237-244.
  8. Birdsong, Т. Teen Texting Slang (and Emojis) Parents Should Know. (дата обращения: 20.06.2022)
  9. Essential American Slang Words for English Learners. (дата обращения: 20.06.2022)
  10. Urban Dictionary. (дата обращения: 19.06.2022).
  1. Belyaeva T.M. Non-standard English vocabulary. / T.M. Belyaeva, V.A. Khomyakov; Leningrad State University named after A.A. Zhdanov. Leningrad: Publishing House of Leningrad State University, 1985. 136 pages.
  2. Zagvyazinsky V.I. Methodology of pedagogical research: textbook for universities. Moscow: Yurite, 2020. 105 pages.
  3. Lashkova G.V. On the theme and structure of the units of rhymed kokni slang containing household names (based on dictionary material). / Lashkova G., Matyashevskaya A. // Language and cultural contacts in the context of the development of humanitarian education at Saratov State University (linguistic and linguodidactic aspects): based on materials from the International. conf. within the framework of the Interunar. scientific. symposium dedicated to the 100th anniversary of humanitarian education at SSU: Sat. scientific. Art. Saratov: SSU, 2017. Page: 57-62.
  4. Sorokovykh G.V. Modern means of assessing the quality of foreign-language competence: theory and practice. / Forties G.V., Zharkova T.I., Gerasimova A.M., Vishnevskaya EM, Ivanova N.V., Kutepova OS, Volkova N.S., Bobunova A.S. / Collective monograph. Moscow: Publishing House Perspective, 2019. 280 pages.
  5. Sorokovykh G.V. Interaction of language and cultures as a methodological problem. / Forties G.V., Pribylova N.G. // Psychology of education in a multicultural space. 2015. № 4(32). Page: 141-143.
  6. Sorokovykh G.V. Designing a creative foreign-language educational environment of the university as a scientific problem .//Bulletin of the Moscow State University of the Humanities named after M.A. Sholokhov. Philological sciences. 2013. № 4. Page: 79-82.
  7. Tareva E.G. Intercultural approach to the training of modern linguists .//Problems of theory, practice and didactics of translation: sat. scientific. tr. Ser. Language. Culture. Communication. T. 1. № 14. Nizhny Novgorod: Publishing House of NGLU, 2011. Page: 237-244.
  8. Birdsong, Т. Teen Texting Slang (and Emojis) Parents Should Know. (date of the address: 20.06.2022)
  9. Essential American Slang Words for English Learners. (date of the address: 20.06.2022)
  10. Urban Dictionary. (date of the address: 19.06.2022).