Аннотация. Статья посвящена просодическим особенностям речи китайских женщин. Особое внимание уделяется установлению взаимосвязи между социальным статусом женщины и характером её речевого поведения, для чего в качестве материала используются диалоги из сериала «Императрица Китая». В работе описан эксперимент, в ходе которого с помощью программы для анализа речи «Praat» были произведены замеры показателей частоты основного тона, интенсивности и длительности в контрольных слогах высказываний и проанализированы частотные, динамические и темпоральные характеристики высказываний, реализованных актрисами сериала. Был сделан вывод, что женщины, занимающие высокие позиции в обществе, склонны имитировать речевое поведение мужчины.

Ключевые слова: просодические характеристики речи женщин, гендерная лингвистика, исторический кинематограф, речевое поведение женщин, императрица У Цзэтянь.

Просодия представляет собой систему фонетических средств, реализующихся в речи на всех уровнях речевых сегментов и играющих смыслоразличительную роль. Часто выделяются следующие элементы просодии: речевая мелодия, ударение, временные и тембральные характеристики, ритм, для тональных языков – словесные тоны [3].

Сравнивая просодические показатели мужчины и женщины, стоит отметить, что средний уровень частоты основного тона (далее – ЧОТ) у мужчин варьируется в пределах 85-200 Гц, в то время как у женщин эти показатели достигают 160-340 Гц. Кроме того, женская речь, в отличие от мужской, характеризуется увеличением количества синтагм и пауз, общая длительность которых меньше. Женское речевое поведение также характеризуется использованием нисходящих тонов с предшествующим или последующим подъемом и компонентов разных типов шкал, в то время как мужское речевое поведение характеризуется простыми нисходящими тонами и основными, базовыми типами шкал [1].

В своём исследовании 2013 года о китайской просодии Ли Ян и Ричард Эспосито сравнили количество тонированных слогов в диалоге между мужчиной и женщиной (см. рисунок 1) [6, с. 24].

Рис. 1. Данные по количеству тонированных слогов в спонтанном диалоге между говорящим В (муж.) и говорящим Т (жен.)

Рис. 1. Данные по количеству тонированных слогов в спонтанном диалоге между говорящим В (муж.) и говорящим Т (жен.)

Исследователями было выявлено, что у мужчин самым «непопулярным» тоном является нулевой, а у женщин – первый. Популярным у обоих полов является 4 тон. Однако женщина произнесла почти вдвое меньше, чем мужчина. Рассмотрим следующую таблицу этого же исследования (см. рисунок 2), в которой две женщины разговаривают уже наедине [6, с. 24].

Рис 2. Данные по количеству тонированных слогов в спонтанном диалоге между говорящим P (жен.) и говорящим S (жен.)

Рис 2. Данные по количеству тонированных слогов в спонтанном диалоге между говорящим P (жен.) и говорящим S (жен.)

По полученным данным можно сделать вывод, что женщина в разговоре с другой женщиной чувствует себя комфортнее, т.к. диалог между двумя женщинами ведется значительно активнее. Рассматривая эти данные через призму социальной действительности, можно выдвинуть гипотезу о том, что речевое поведение женщины при разговоре с мужчиной подвержено определенным изменениям.

Выбранный для анализа сериал повествует нам об У Цзэтянь (624-705), наложнице, жившей в танскую эпоху и ставшей единственной женщиной в истории Китая, носившей императорский титул. В эпоху Тан (618-907) основной идеологией китайского общества являлось конфуцианство, под эгидой которого в нём упрочили своё положение идеи патриархата. Ключевую роль в китайском обществе играл мужчина, из чего можно предположить, что имитация мужского речевого поведения женщиной являлось попыткой продемонстрировать высокий социальный статус. В своем исследовании «Positioning Gender in Discourse: A Feminist Methodology» Д. Бакстер на основе проведенных тестов утверждает, что чем выше должность, которую занимает женщина, тем выше показатель авторитетности и агрессивности, – это следствие необходимости использовать мужские качества для достижения цели. Когда женщина-управленец добивается успеха, помогает ей в этом ставка на истинно мужские формы поведения: решительность, настойчивость, иногда даже агрессивность. Таким образом, когда женщина подражает «мужской модели управления», она становится более успешной [5].

Используя фонетическую программу «Praat», нами была проанализирована речь низших и высших наложниц, ее сходства и различия, а также речь У Цзэтянь в период, когда она являлась низшей наложницей и в период, когда занимала пост императрицы.

В качестве первого примера мы сравнили диалоги между высшей и нижней наложницами и высшей наложницей и императором (см. рисунок 2):

«入了宫, 就必须严守廷的规矩,知规矩,明礼仪。秀外慧中的人,才能在这里待下去。其实,入宫就是一场豪赌。输家终其一生也与君王无缘。». «Войдя во дворец, вы узнаете, что необходимо соблюдать этикет и субординацию, правила и нормы поведения. Тот, кто будет прекрасен обличием и мудр душой, сможет остаться здесь. В действительности попасть сюда смогут только лучшие. Остальные, на всю оставшуюся жизнь, лишаться привилегии находиться возле императора»

Рис. 3 Спектрограмма речи высшей наложницы в диалоге с низшей наложницей

Рис. 3 Спектрограмма речи высшей наложницы в диалоге с низшей наложницей

В ходе эксперимента было выявлено, что во время диалога высшей и нижней наложниц, показатели ЧОТ женщины, занимающей позицию выше, составили 220 Гц в отрезке: 64 Гц в минимальном значении, 433 Гц в максимальном. Показатели интенсивности при этом составили 56 дБ: 67 дБ в максимальном значении, 27 дБ в минимальном. Значение формант составило 926 Гц в первой форманте, 2178 Гц во второй, 3436 Гц в третьей и 4172 Гц в четвертой. Говорящая использует официально-деловой стиль речи (см. рисунок 4), выстраивая диалог с позиции «руководитель-подчиненный», прибегая к своеобразному психологическому давлению: «其实,入宫就是一场豪赌。输家终其一生也与君王无缘。». «В действительности попасть сюда смогут только лучшие. Остальные, на всю оставшуюся жизнь, лишаться привилегии находиться возле императора».

«陛下,是臣妾失责今日没有好好照顾贤妃妹妹才让歹人有机可乘。请陛下责罚。». «Ваше Величество, Ваша слуга не смогла достойно позаботиться о госпоже Талантливой Наложнице, дав возможность плохому человеку воспользоваться случаем. Ваша слуга просит о наказании для себя».

Рис. 4 Спектрограмма речи высшей наложницы в диалоге с императором

Рис. 4 Спектрограмма речи высшей наложницы в диалоге с императором

Исходя из полученных данных можно увидеть, что во время разговора с императором показатели ЧОТ той же самой женщины потерпели значительные изменения и составили 301 Гц в отрезке. Минимальное значение в отрезке составило 94 Гц, а 475 Гц – максимальное. Показатели интенсивности составили 53 дБ в отрезке, где 15 дБ явилось минимальным значением, а 63 дБ максимальным. 696 Гц составило значение первой форманты в отрезке, 1706 Гц – второй форманты, а 2943 Гц и 4052 Гц третьей и четвертой соответственно. В этом отрывке говорящая все так же использует официально-деловой стиль, но теперь в диалоге с позиции «подчинённого» выступает сама говорящая, что объясняет её обращение к самой себе: «臣妾» – «раб, челядь». На основе полученных данных можно сделать вывод, что тон говорящей в первом случае близится к мужским показателям ЧОТ, в то время как во втором случае показатели определённо находятся в пределах значения женской ЧОТ.

В качестве второго примера проводится сравнение между речью героини в качестве наложницы и императрицы, выявляя разницу в речевом поведении женщины, вызванной кардинальной сменой социального статуса (см. рисунок 5). Первый диалог ведётся между У Цзэтянь в ипостаси наложницы и её подругой.

«我记得小时候我娘就跟我说过,说这男女之情很是玄妙。若是有缘,你见到他的那一刹那,便就能感觉得到。若是没有,就算他才貌双全,权势盖天,不喜欢啊就不喜欢。». «Помню, в детстве мама говорила мне, что отношения между мужчиной и женщиной – большая загадка. Если вы связаны судьбой, ты сразу почувствуешь, что он тебя привлекает. А если этой связи нет, пусть он красив и талантлив, никакая Небесная Сила не поможет ему понравиться тебе».

Рис. 5 Спектрограмма речи У Цзэтянь в диалоге с подругой

Рис. 5 Спектрограмма речи У Цзэтянь в диалоге с подругой

В данном примере показатели ЧОТ в отрезке речи женщины составили 193 Гц: 74 Гц в минимальном значении и 421 Гц в максимальном. Интенсивность составила 71 дБ в точке с 44 Дб в минимальном значении и 80 дБ в максимальном. Первая форманта по показателям составила 684 Гц, в то время как вторая форманта составила 1809 Гц, третья – 2967 Гц, а четвертая продемонстрировала значение в 4055 Гц. Говорящая находится в состоянии покоя, контекст у диалога – дружеский, обе говорящие обладают одинаковым социальным статусом, в разговоре используется нейтральный стиль речи.

В следующем отрывке У Цзэтянь уже в качестве императрицы разговаривает с подчиненными чиновниками и полководцами (см. рисунок 6).

«长孙大人,你看一看吧。阿史那又败我唐军 连破 数城,西州战 火连天。诸位大人,居然还有什么闲空在这儿跟本宫谈论什么礼法?» «Господин Чансунь, взгляните. Эшина снова разгромил нашу танскую армию, захватил несколько крепостей. Сичжоу охвачен огнем. Господа министры, у нас так много свободного времени, чтобы обсуждать со мной этикет?»

Рис. 6 Спектрограмма речи У Цзэтянь в диалоге с чиновниками

Рис. 6 Спектрограмма речи У Цзэтянь в диалоге с чиновниками

Значения ЧОТ в отрезке здесь составили 177 Гц с 69 Гц в минимальном значении и 410 Гц в максимальном. Интенсивность отрезка в свою очередь составила 73 Дб :52 Дб в минимальном значении и 85 Дб в максимальном. Значение первой форманты в отрезке близилось к отметке 659 Гц, второй – 1722 Гц, третьей форманты 2669 Гц и четвертой 3738 Гц соответственно. Несмотря на внешнюю «сдержанность» отрывка и спокойный тон говорящей, по таким контекстуальным отрывкам, как, например, использование довольно разговорного сочетания «你看一看吧» и фразе «还有什么闲空在这儿跟本宫谈论什么礼法?» можно сделать вывод, что диалог, который вновь ведется в контексте «руководитель-подчинённый», демонстрирует, как императрица в буквальном смысле отчитывает министров, намекая на их бездействие и лишнее внимание к неподходящим вещам.

Таким образом, уровень ЧОТ в речи императрицы оказался намного ниже, чем в речи наложницы У и продемонстрировал разницу в 16 Гц. Кроме того, стоить отметить, что показатели уровня интенсивности были повышены в речи императрицы. Если разница средних показателей не кажется сильно заметной, поскольку составляет только 2 дБ, то в минимальном значении разница составляет 8 дБ, а в максимальном 5 дБ.

На основании всего вышеизложенного, можно утверждать, веками складывавшаяся патриархальная система жизни сформировала определённые гендерные роли, при которых руководящую должность неизменно занимает мужчина, благодаря чему идея о женщине на руководящих позициях в обществе неизменно вызывает недоверие и сопротивление. Вследствие чего женщина, занимающая высокий пост намеренно или неосознанно понижает тональность своего голоса, а также ведёт разговор в более напористой манере, нежели обычно, подстраиваясь под мужскую ролевую модель, чтобы приобрести валидность на профессиональном поприще.

Features prosodical design of women’s speech on the example of the Chinese series «Empress of China»

Agafonova T.V.,
bachelor of 4 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Vashkyavichus Valentina Yurievna,
Interim Head of the Chinese Language Department of the Institute of Foreign Languages of the Moscow City University, Candidate of Sciences (PhD) in Philology, Associate Professor.

Аnnotation. The article is devoted to prosodic features of speech of Chinese women. Special attention is paid to establishing the relationship between the social status of a woman and the nature of her speech behavior, for which the dialogue from the series «Empress of China» is used as material. The article describes an experiment, during which with the help of the program for speech analysis «Praat» were made measurements of indicators of frequency of the basic tone, intensity, and duration in test syllables of statements and analyzed frequency, the dynamic and temporal characteristics of the utterances realized by the actresses of the series. It was found that women in high positions in society tend to imitate male speech.
Keywords: Prosodic characteristics of women’s speech, gender linguistics, historical cinema, verbal behavior of women, Empress Wu Zetian.


  1. Кривнова О.Ф. Потапова Р.К. , Потапов В.В. Язык, речь, личность. М.: яз. Слав. Культуры, 2006. 496 с. (дата обращения: 10.04.2022).
  2. Ван Минь. Гендерные исследования в китайской лингвистике. / Вестник Пермского университета, Выпуск 4(36). 2016. С. 49-57. (дата обращения: 10.04.2022).
  3. Спешнев Н.А. Фонетика китайского языка. СПб: 1980.142 с.
  4. Павлова А.К. Особенности интонационного оформления речи современной успешной женщины. / Преподаватель XXI век. № 1-2. М.: МГПУ, 2014. С. 340-344. (дата обращения: 08.04.2022).
  5. Baxter J. Positioning Gender in Discourse: A Feminist Methodology. 2003. 215 c./ (дата обращения: 05.04.2022).
  6. Li-chiung Yang and Richard Esposito. Understanding Mandarin Prosody: Tonal and Contextual Variations in Spontaneous Conversation. / Computational Linguistics and Chinese Language Processing. № 3. 2013. Page: 21-44. (дата обращения: 05.04.2022).
  7. Trudgill P. Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society. London: 2000. 222 с.
  1. Krivnova O.F. Potapova R.K., Potapov V.V. Language, speech, personality. Moscow: Yaz. Slav. Cultures, 2006. 496 pages. (date of the address: 10.04.2022).
  2. Wang Ming. Gender Studies in Chinese Linguistics. Bulletin of Perm University, Issue 4 (36). 2016. Page: 49-57. (date of the address: 10.04.2022).
  3. Speshnev N.A. Phonetics of the Chinese language. St. Petersburg: 1980.142 p.
  4. Pavlova A.K. Features of the intonation design of the speech of a modern successful woman. / Teacher of the XXI century. № 1-2. Moscow: MGPU, 2014. Page: 340-344. (date of the address: 08.04.2022).
  5. Baxter J. Positioning Gender in Discourse: A Feminist Methodology. 2003. 2015 pages. (date of the address: 05.04.2022).
  6. Li-chiung Yang and Richard Esposito. Understanding Mandarin Prosody: Tonal and Contextual Variations in Spontaneous Conversation. / Computational Linguistics and Chinese Language Processing. № 3. 2013. Page: 21-44. (date of the address: 05.04.2022).
  7. Trudgill P. Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society. London: 2000. 222 pages.