Аннотация. В статье проведен анализ стилистических приемов на примере великого литературного произведения «Портрет Дориана Грея» англоязычного писателя Оскара Уайльда. Рассматриваются такие стилистические приемы как метафора, сравнение, гипербола, эпитет, оксюморон и аллюзия. Наглядно продемонстрированы конкретные примеры приемов, встречающиеся в художественном произведении. Сформулированы выводы, относительно роли стилистических приемов в англоязычном романе «The Picture of Dorian Gray» и их значение в образах.

Ключевые слова: стилистика, стилистические приемы, английский язык, литература, художественные произведения, образ.

Создание художественного произведения, в котором с большой точностью будут переданы ощущения и мысли персонажей, требует высокого уровня владения литературной словесностью. Потенциал, заложенный в таких творениях, позволяет проводить детальные исследования выразительных способностей, содержащихся в использованной лексике. По отношению к художественной прозе стоит принимать во внимание важную роль эмоциональной составляющей. Авторская картина мировосприятия, которая отличается своей неповторимостью, имеет свои характерные черты. Они могут выражаться, прежде всего, в форме выразительных средств и стилистических приемов, которые были использованы писателем, и в совокупности формируют особую систему [2, с. 174].

Использование англоязычными писателями в их творческих произведениях разнообразных стилистических приемов во многом формирует уникальность личного писательского стиля, который проявляется в тексте в виде характерных особенностей изложения событий и описания героев.

Литературное произведение представляет собой неотъемлемый элемент духовного наследия нации. Возможность его полноценного восприятия читателем определяется как непосредственным содержанием работы, так и конкретными особенностями сознания читателя. В этих обстоятельствах значимой проблемой восприятия предстает многозначность интерпретации написанного в тексте [1, с. 268].

Как отмечал советский лингвист И.Р. Гальперин, стилистический прием представляет собой целенаправленное усиление некоторой семантической (или структурной) характеристики лингвистической единицы. Основным признаком этого феномена, по его мнению, выступает целенаправленность использования конкретного элемента, которая противопоставляется его пребыванию в рамках языковой системы.

Писатель Оскар Уайльд (1854-1900) после своей смерти был очень популярен и постепенно вошел в число наиболее известных авторов англоязычной художественной литературы. Его насыщенная биография повлияла на огромный тираж его творческих работ и представленность его театральных произведений на афишах, что свидетельствуют о большом запросе аудитории. Это, в свою очередь, является признанием огромного вклада писателя в мировое культурное наследие.

Одним из наиболее известных произведений этого автора является опубликованный в 1890 году роман «Портрет Дориана Грея» («The Picture of Dorian Gray»), где нашли подробное отражение эстетические воззрения Уайльда. В этом шедевре мировой литературы были отражена неприглядная сторона верхней прослойки общества в Англии викторианского периода. По имени главного героя был назван синдром, который отражает боязнь человека перед неминуемым физическим старением, искажающим его внешний облик.

В произведении можно встретить огромное количество стилистических приемов, которые обогащают и придают эмоциональную окраску роману. Например, многочисленное использование метафоры. И.Р. Гальперин пишет, что метафора – это отношение предметно-логического значения и значения контекстуального, основанное на сходстве признаков двух понятий. Пример использованной в художественном произведении метафоры: «My heart shall never be put under their microscope» [4]. Здесь прием основан на уподоблении микроскопа процессу детального и внимательного исследования сердца, в котором могут содержаться тайные помыслы и переживания человеческой личности. Еще один пример: «Time is jealous of you, and wars against your lilies and your roses» [4]. Используя метафору в этом предложении, автор передает мысль о том, что красота и молодость не вечны, и спустя время они исчезнут. Во фразе: «We degenerate into hideous puppets» [4] тоже есть метафора, которая передает негодование героя, произносящего ее.

В целом роман насыщен большим количеством метафор: «The pulse of joy that beats in us at twenty becomes sluggish» [4] («слабеет пульс радости, что бьется так сильно в двадцать лет»); «...and the heavy lilac-blooms, with their clustering stars, moved to and fro in the languid air» [4]. («тяжелые цветы сирени с их гроздьями звезд двигались взад и вперед в томном воздухе»); или «glimpse of golden hair» [4] («проблеск золотых волос») означающий очень светлый цвет, который хорошо запомнился.

Теперь рассмотрим такой стилистический прием как сравнение. И.Р. Гальперин определяет сущность сравнения следующим образом: «Два понятия, обычно относящиеся к разным классам явлений, сравниваются между собой по какой-либо одной из черт, причем это сравнение получает формальное выражение <…> Обязательным условием для стилистического приема сравнения является сходство какой-нибудь одной черты при полном расхождении других черт» [3, с. 167].

В романе «The Picture of Dorian Gray» встречается множество сравнительных оборотов. Например: «and like a blue thread a long thin dragon-fly floated past on its brown gauze wings» [4], где стрекоза сравнивается с голубой нитью. Или: «Lady Brandon treats her guests exactly as an auctioneer treats his goods» [4] («Леди Брэндон обращается со своими гостями точно так же, как аукционист обращается со своими товарами»). Еще примеры использование сравнения: «little clouds like ravelled skeins of glossy white silk» [4], здесь автор сравнивает облака с мотками шелка; «the blue cloud-shadows chased themselves across the grass like swallows» [4], где тени облаков сопоставляются с ласточками; «The tulip-beds across the road flamed like throbbing rings of fire» [4], а клумбы тюльпанов с огненными кольцами; а в примере «Her body swayed as a plant sways in the water» [4], тело пошатнулось словно растение колышущиеся в воде. Так, можно сделать вывод, что сравнение базируется на углублении некоторой характеристики явления или предмета, и незаменимо как средство передачи читателю уточняющих сведений.

Переходя к гиперболе, сначала рассмотрим основное понятие. И.Р. Гальперин утверждает, что гипербола – стилистический прием преувеличения, которое с точки зрения реальных возможностей осуществления мысли является сомнительным или просто невероятным [3, с. 151]. В романе так же встречается использование данного стилистического приема. Например: «He is all my art to me now» [4], где человек является «целым миром» для художника; или «whose mere personality was so fascinating that, if I allowed it to do so, it would absorb my whole nature, my whole soul, my very art itself» [4], здесь человек настолько обаятельный, что, если поддаться его обаянию, он «поглотит всю душу и искусство». В предложении «A portrait like this would set you far above all the young men in England» [4] тоже можно заметить явное преувеличение в словах: «above all the young men in England». Так, благодаря гиперболе, автор усиливает эффект, чтобы описать что-то невероятно красивое или потрясающее. Гипербола, как и метафора, часто встречается в романе и придает эмоциональную окраску диалогам героев.

Детализация обстановки, которая окружает героев романа, является эффективным путем трансляции определенной оценки происходящего в произведении. С помощью большого количества эпитетов Оскар Уайльд смог добиться красочного и детального описания предметов, героев и даже их чувств. Эпитет «exquisite» (изящный, изысканный) как троп речи, придающий выразительность, можно обнаружить в романе много раз. Помимо часто встречающегося эпитета «beautiful» (красивый) автор неоднократно использует синонимы, позволяющие разнообразить его письменную речь: «charming» или «fascinating» (очаровательный), «wonderful» (прекрасный), «marvellous» (изумительный), «picturesque» (живописный), «handsome» (красивый для мужской внешности) и многие другие. Кроме того, благодаря эпитетам автор точно описывает внешность и образы персонажей: «gigantic tiaras and parrot noses» [4] (огромные тиары и носы как у попугаев) или «dreamy languorous eyes» [4] (мечтательные томные глаза).

Перейдем к следующему стилистическому приему. Оксюморон можно определить как стилистический прием, который сочетает в себе две противоположные мысли или описывает два несовместимых объекта. Так, например, во фразе «as monstrous as orchids» [4] красивые цветы орхидеи автор называет «чудовищными». Предложение «Nowadays people know the price of everything, and the value of nothing» [4] переводится как «В наше время люди всему знают цену, но понятия не имеют о подлинной ценности» и так же демонстрирует использование оксюморона; а оксюморон «rimmed with white fire» [4] («обрамленные белым огнем») позволяет писателю дать более точное описание газовым рожкам, горящим в холле.

В своем романе Оскар Уайльд назвал 13 имен персонажей из мифов и легенд, сравнивая с ними своих героев. Он сравнивает Дориана с «божественными юношами» античности. Например, «This young Adonis made out of ivory and rose-leaves» [4]. Здесь Дориана сопоставляют с Адонисом, юным и прекрасным богов весны. Такой стилистический прием называется аллюзией. По мнению И.Р. Гальперина, аллюзии – это ссылки на исторические, мифологические, библейские и бытовые факты. Можно сказать, что аллюзия – это речевой фразеологизм в отличие от языковых фразеологизмов, которые фиксируются словарями как единицы словарного состава языка [3, с. 75].

В качестве примеров аллюзии можно так же привести: «That Tartuffe has emigrated to England and opened a shop» [4], где под Тартюфом автор подразумевает двуличного человека, прикрывающего свои пороки разговорами о благочестии; или «Here is the Dushess, looking like Artemis in a tailor-made gown» [4], здесь аллюзия помогает читателю представить, как герцогиня выглядела во время охоты. А в примере «Greek meets Greek» [4] – аллюзия означает битву равных по силе противников, она была использована лордом Генри в отношении спора герцогини с ее мужем.

Разнообразные стилистические приемы в художественной прозе вообще и конкретно в данном романе могут применяться не только с целью эстетичности и детализации, но также способствуют «рассмотрению художественного процесса в его целостности и многообразии» [5, с.79]. Они также позволяют прояснить личную позицию писателя по отношению к описываемым им объектам. Оскар Уайльд использовал эти приемы для возбуждения интереса читателя и образования вокруг произведения некоторой таинственности и ореола загадочности. Стоит отметить, что для достижения этой цели писатель искусно применяет разные средства художественной выразительности. Так, можно сделать вывод, что роль стилистических приемов состоит в том, чтобы автор мог реализовать свой замысел и передать именно то настроение и образы, которыми он наделяет своих персонажей.

Таким образом, в художественном тексте различные стилистические приемы имеют большое значение. На примере произведения выдающегося англоязычного писателя Оскара Уайльда можно проследить их использование. Они позволяют существенно обогатить язык произведения, детализировать образы героев, конкретизировать замысел автора и привнести в текст собственный узнаваемый стиль.

Stylistic techniques in «The picture of Dorian Gray» and their role in the novel

Veshniakova M.V.,
bachelor of 4 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Chenskikh Ekaterina Petrovna,
Associate Professor of the Department of English Philology at the Institute of
Foreign Languages of the Moscow City University, PhD

Annotation. The article analyzes stylistic techniques on the example of the great literary work «The Portrait of Dorian Gray» by the English-speaking writer Oscar Wilde. There are considered stylistic techniques such as metaphor, comparison, hyperbole, epithet, oxymoron and allusion. Concrete examples of techniques found in the artwork are clearly demonstrated. Conclusions are formulated regarding the role of stylistic techniques in the English-language novel «The Picture of Dorian Gray» and their meaning in images.
Keywords: stylistics, stylistic device, English language, , works of art, image.


  1. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: 2017. С. 267-279.
  2. Бабенкова Е.А. Каналы гендерной семантики англоязычного поэтического текста // Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н.П. Огарева / Редкол.: Ю.М. Трофимова (отв. ред.) и др. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2019. С. 173-175.
  3. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1958. 462 с.
  4. Оскар Уайльд: Изображение Дориана Грея. (дата обращения: 01.11.2021).
  5. Ченских Е.П. Канон – образец – шедевр // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2006. Т. 3. № 20. С. 79-81.
  6. Barnes A.W. Post-Closet Masculinities in Early Modern England. Associated University Press, 2019. 211 pages.
  7. Buschendorf Ch. Gods and Heroes Revised: Mythological Concepts of Masculinity in Contemporary Woman's Poetry // American Studies 43.4. 2018. Page: 599-617.
  1. Askold S.A. Concept and word // Russian . From the theory of to the structure of the text. Anthology. Moscow: 2017. Page: 267-279.
  2. Babenkova E.A. Channels of gender semantics of the English-language poetic text // Traditions and innovation in humanitarian studies: Collection of scientific tr. dedicated. To the 50th anniversary of the Foreign language of the Mordovian State University named after N. P. Ogarev / Editorial Board: Yu. M. Trofimova (ed.) and others - Saransk: Publishing House of Mordovians. un-ta, 2019. Page: 173-175.
  3. Galperin I.R. Essays on the stylistics of the English language. Moscow: Publishing House of in foreign languages. languages, 1958. 462 pages.
  4. .Oscar Wilde: Image of Dorian Gray. (date of the address: 01.11.2021).
  5. Chenskikh E.P. Canon – sample - masterpiece // Izvestia of the A.I. Herzen Russian State Pedagogical University. 2006. Vol. 3. № 20. Page: 79-81.
  6. Barnes A.W. Post-Closet Masculinities in Early Modern England. Associated University Press, 2019. 211 pages.
  7. Buschendorf Ch. Gods and Heroes Revised: Mythological Concepts of Masculinity in Contemporary Woman's Poetry // American Studies 43.4. 2018. Page: 599-617.